Advertisement:
---------------
---------------
نتائج اقل ل The Silence Of Hams
ملف ترجمة ل The Silence Of Hams
keywords: the, silence, of, hams, 2, 5, fps, 1994, divxnurkka, net, fin,
original filename: The Silence Of The Hams - 25fps - 1994 - divxnurkka.net.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,869 --> 00:00:15,226
30. VUOSISADAN WOLF JA
SILVIO BERLUSCONI ESITTÃVÃT
2
00:00:21,909 --> 00:00:25,140
TUHRIHAMPAAT
3
00:02:09,549 --> 00:02:12,302
Näette kohta murhan.
4
00:02:12,869 --> 00:02:14,621
Minun murhani. - Alfred!
5
00:02:17,309 --> 00:02:21,268
Miksi sain veitsen rin-
taani? Tiesinkö liikaa?
6
00:02:21,549 --> 00:02:24,188
Vai liian vähän?
Vai juuri riittävästi?
7
00:02:24,589 --> 00:02:26,500
Vai johtuiko
se suihkulakistani?
8
00:02:30,589 --> 00:02:33,945
Kaikki alkoi kolme päivää
sitten Los Angelesissa.
9
00:02:37,549 --> 00:02:39,267
KESK
ملف ترجمة ل The Silence Of Hams
keywords: the, silence, of, hams, fin, 2, 5, fps, 1994,
original filename: The Silence Of The Hams - Fin - 25fps - 1994.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,869 --> 00:00:15,226
30. VUOSISADAN WOLF JA
SILVIO BERLUSCONI ESITTÃVÃT
2
00:00:21,909 --> 00:00:25,140
TUHRIHAMPAAT
3
00:02:09,549 --> 00:02:12,302
Näette kohta murhan.
4
00:02:12,869 --> 00:02:14,621
Minun murhani. - Alfred!
5
00:02:17,309 --> 00:02:21,268
Miksi sain veitsen rin-
taani? Tiesinkö liikaa?
6
00:02:21,549 --> 00:02:24,188
Vai liian vähän?
Vai juuri riittävästi?
7
00:02:24,589 --> 00:02:26,500
Vai johtuiko
se suihkulakistani?
8
00:02:30,589 --> 00:02:33,945
Kaikki alkoi kolme päivää
sitten Los Angelesissa.
9
00:02:37,549 --> 00:02:39,267
KESK
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,480 --> 00:00:36,439
WOODS NEAR QUANTICO, VA
2
00:02:39,760 --> 00:02:41,716
Starling!
3
00:02:43,240 --> 00:02:45,196
Starling!
4
00:02:47,200 --> 00:02:49,998
Crawford wants to see you in his office.
5
00:02:50,120 --> 00:02:52,076
Thank you, sir.
6
00:03:37,480 --> 00:03:39,436
- Clarice.
- Hey.
7
00:04:27,680 --> 00:04:32,470
You looking for Crawford? He should
be back in a minute. Wait in his office.
8
00:05:27,080 --> 00:05:29,071
Starling.
9
00:05:29,200 --> 00:05:32,476
- Clarice M. Good morning.
- Morning, Mr Crawford.
10
00:05:32,600 --> 00:05:35,831
Sor
ملف ترجمة ل The Silence Of Hams
keywords: silence, de, la, mer, le, 1949, 1, cd, portuguese, br, pb, jean, pierre, melville,
original filename: Silence de la Mer, Le - 1949 - 1CD - Portuguese-BR - pb - b809e2e7e5696f3dadef2d76e06762fa.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,640 --> 00:01:01,661
Tradu??o: Shenmue_GdA (Ricardo Lessa)
Making Off/Mov. Cinema Livre
2
00:01:01,640 --> 00:01:02,561
O SIL?NCIO DO MAR
3
00:01:04,556 --> 00:01:07,742
? mem?ria
de Saint-Paul Roux poeta assassinado
4
00:01:47,726 --> 00:01:50,182
Este filme n?o tem a pretens?o
de contribuir pra uma solu??o ao problema
5
00:01:50,182 --> 00:01:52,983
das rela??es entre a Fran?a e Alemanha;
problemas que perduram
6
00:01:52,983 --> 00:01:55,784
pelo tempo devido aos crimes
da barb?rie nazista
7
00:01:55,784 --> 00:01:58,164
perpetrados com a cumplicidade do povo alem?o
8
0
ملف ترجمة ل The Silence Of Hams
keywords: code, of, silence, 1985, 2, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 28523-Code_of_Silence_(1985)-29_97_FPS.txt
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{6510}{6608}Ia o duºcã, bãiete.|Un mic impuls tonic.
{6696}{6785}Nu sunt nervos, Cragie.|Trebuie sã merg la wc.
{6790}{6835}Fã-o acum.
{6840}{6920}- Pe mormântul unor bieþi nenorociþi?|- ªi ce-þi pasã?
{6924}{7051}Dacã cineva ar fi deºtept ar distruge|aceste morminte ºi ar planta roºii.
{7056}{7136}Aceºti oamenii nu mai sunt de folos.|Sunt morþi.
{7657}{7724}Fanii lui Cub striga hei, hei, hei.
{7729}{7877}Sigur, sper cã sunteþi cu toþii acolo jos,|pentru ca astãzi e marele meci.
{7882}{7945}{Y:i}Astãzi e ziua noastrã, baby...
{8205}{8322}Ascunde asta, omule. Voi pisicilor|din echipa gazda, ascultaþi.
{8
ملف ترجمة ل The Silence Of Hams
keywords: voyage, to, the, bottom, of, sea, 10, 4, 1964, viaje, al, fondo, del, mar, 1x0, mist, silence, dual, cifirip, by, elzeta,
original filename: Voyage.to.the.Bottom.of.the.Sea(104)(1964).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:26,243 --> 00:01:28,473
¿Viste a Ricardo?
2
00:01:56,674 --> 00:01:59,027
Veo el yate en el horizonte,
Sr. Presidente.
3
00:01:59,274 --> 00:02:00,154
No tardará en llegar.
4
00:02:00,644 --> 00:02:03,841
Me temo que el general D'Alvarez
no puede estar muy lejos.
5
00:02:03,948 --> 00:02:05,973
Si Dios quiere,
tendremos tiempo.
6
00:02:33,811 --> 00:02:35,244
Muerte a los traidores.
7
00:02:40,050 --> 00:02:41,347
¡Ricardo!
8
00:03:28,165 --> 00:03:30,565
Con Richard Basehart.
9
00:03:33,203 --> 00:03:35,967
David Hedison.
10
00:04:10,307 --> 00:04:12,605
¿El pre
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{582}{672}Å UMA U BLIZINI QUANTICA, VIRGINIA
{1157}{1277}KAD JAGANJCI UTIHNU
{3763}{3813}Starling!
{3852}{3900}Starling!
{3950}{4019}Crawford vas želi vidjeti u svom uredu.
{4024}{4072}Hvala, gospodine.
{4208}{4256}BOL - AGONIJA - PATNJA
{4260}{4308}OBOŽAVAM TO
{5208}{5255}- Clarice.|- Hej!
{6072}{6120}CENTAR ZA BIHEVIORIZAM
{6463}{6580}Tražite Crawforda? Odmah æe se vratiti.|Prièekajte ga u njegovom uredu.
{7339}{7405}BILL OGULIO PETU ŽRTVU
{7946}{7996}Starling.
{8001}{8082}- Clarice M. Dobro jutro.|- Dobro jutro, g. Crawford.
{8086}{8165}Oprostite što sam|prekinuo vašu vježbu tako naprasno.
{8169}{8246}Vaši in
ملف ترجمة ل The Silence Of Hams
keywords: the, silence, of, lambs, 1991, 2, 3, 97, 6, fps, cd, en, divxforever,
original filename: The Silence of the Lambs (1991) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - sub - EN [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{800}{899}WOODS NEAR QUANTICO, VA
{3982}{4031}Starling!
{4069}{4118}Starling!
{4168}{4238}Crawford wants to|see you in his office.
{4241}{4290}Thank you, sir.
{5425}{5474}- Clarice.|- Hey.
{6680}{6719}You looking for Crawford?
{6719}{6800}He should be back in a|minute. Wait in his office.
{8165}{8215}Starling.
{8218}{8300}- Clarice M. Good morning.|- Morning, Mr Crawford.
{8303}{8384}Sorry to pull you off the course|at such short notice.
{8387}{8464}Your instructors tell|me you're doing well.
{8467}{8542}I hope so. They haven't|posted any grades yet.
{8549}{8611}A job's come up and|I thought about you.
{8614}{8720}Not a jo
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,322 --> 00:00:34,451
<i><b>Šuma u blizini Kvantika, Virdžinija</b></i>
2
00:00:55,233 --> 00:00:59,686
<b>KAD JAGANJCI UTIHNU</b>
3
00:02:42,996 --> 00:02:45,082
Starling!
4
00:02:46,708 --> 00:02:48,710
Starling!
5
00:02:50,796 --> 00:02:53,674
Kraford vas želi videti u svojoj kancelariji.
6
00:02:53,882 --> 00:02:55,884
Hvala, gospodine.
7
00:03:01,557 --> 00:03:03,559
BOL - AGONIJA - PATNJA
8
00:03:03,725 --> 00:03:05,727
OBOŽAVAM TO
9
00:03:43,265 --> 00:03:45,225
- Klaris.
- Hej!
10
00:04:19,301 --> 00:04:21,303
CENTAR ZA NAUKU O PONAÅ ANJU
11
00:04:35,
ملف ترجمة ل The Silence Of Hams
keywords: dead, silence, 2007, muhay, jr, amp, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Dead Silence (2007) - muhay jr amp muhay - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,320 --> 00:00:20,464
Ãeviri: muhay
Redaksiyon: muhay jr
2
00:00:23,320 --> 00:00:25,464
M.Ã. 6. yüzyýlda ölülerin ruhlarýnýn...
3
00:00:25,521 --> 00:00:28,256
...yaþayan insanlarýn karnýndan
konuþtuklarýna inanýlýrdý.
4
00:00:30,543 --> 00:00:34,758
Latince "karýn" demek olan "VENTER" ve
"konuþmak" anlamýna gelen "LOQUI"...
5
00:00:34,815 --> 00:00:38,810
...sözcükleri birleþerek "Vantrilok"
kelimesini oluþturmuþlardýr.
6
00:01:03,364 --> 00:01:07,102
Dead Silence - Ãlü Sessizliði
7
00:02:41,841 --> 00:02:44,485
Mükemmel Bebeði Yapmak Ãçin
8
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:54,660 --> 00:02:55,615
¡Me rindo!
2
00:02:55,820 --> 00:02:57,253
No me mates, ¡Silencio!
3
00:02:57,460 --> 00:03:02,011
No perseguiré a un bandido más en mi vida,
aunque la recompensa sea de 1.000.000 de dolares
4
00:03:02,220 --> 00:03:03,539
Te lo juro.
5
00:03:14,540 --> 00:03:18,818
¡Maldito! ¡Mis manos!
¡Has desgraciado mis manos!
6
00:03:30,100 --> 00:03:31,692
¡Vamos! ¡Vamos!
7
00:03:35,700 --> 00:03:39,249
Llevan olor a muerte estos
malditos cazarecompensas
8
00:03:47,020 --> 00:03:50,615
Llegaste justo a tiempo.
Toma, te lo mereces amigo.
9
00:03:50
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{220}{284}TÃCEREA
{1075}{1175}Traducerea din englezã ºi francezã:|Dappon
{2617}{2690}Ce înseamnã asta?
{2695}{2762}Nu ºtiu.
{12262}{12352}- La ce te uiþi?|- La picioarele tale.
{12355}{12402}De ce?
{12407}{12505}Pentru cã te duc unde vrei tu...|ele singure.
{12680}{12795}N-ar fi mai bine|sã chemãm un doctor?
{12800}{12872}- Ai rãcit?|- Puþin.
{12877}{12925}Cãldura e insuportabilã.
{12930}{13005}Dacã mã odihnesc acum|mâine putem merge acasã.
{13007}{13107}- Mulþumesc lui Dumnezeu!|- ªtiu cã vrei sã pleci.
{13165}{13267}- E înãbuºitor aici.|- Aºa e...
{13270}{13345}Atunci deschide fereastra.
{13480}{13577}- Pot
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{98}{161}THE SlLENCE
{2495}{2570}What does that mean?
{2572}{2642}l don't know.
{12142}{12231}? What are you looking at?|? Your feet.
{12234}{12282}Why?
{12285}{12384}They walk you around...|all on their own.
{12559}{12674}Hadn't we better|try to get hold of a doctor?
{12678}{12753}? Are you cold?|? A little.
{12756}{12805}The heat's awful.
{12808}{12884}lf l rest now|we can go home tomorrow.
{12887}{12987}? Thank goodness!|? l know you want to leave.
{13044}{13146}? ls it stuffy in here?|? Well...
{13149}{13224}Open the window then.
{13358}{13456}? May l shut the door?|? Of course.
{14353}{14489}? Johan, come here and scrub my back.|?
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,134 --> 00:00:02,692
<i>Previously on Veronica Mars:</i>
2
00:00:02,869 --> 00:00:04,803
If it isn't my predecessor and mentor.
3
00:00:04,971 --> 00:00:08,236
Anything special for the one-year
anniversary of Lilly Kane's murder?
4
00:00:08,408 --> 00:00:11,434
Tell me again how you solved the crime.
An anonymous tip?
5
00:00:11,611 --> 00:00:14,603
Did anybody show up to collect a reward?
You find that strange?
6
00:00:14,781 --> 00:00:16,078
Damn it.
7
00:00:16,249 --> 00:00:17,978
That's really criminal of you.
8
00:00:18,151 --> 00:00:19,880
- I'm Veronica, by the way.
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,954 --> 00:00:26,492
<i>Ãn secolul 6 î.e.n. se credea cã
spiritele morþilor</i>
2
00:00:26,493 --> 00:00:29,554
<i>vorbeau prin regiunea stomacalã
a celor vii.</i>
3
00:00:29,555 --> 00:00:33,855
<i>De la latinescul VENTER pentru "stomac"
ºi LOQUI "a vorbi".</i>
4
00:00:33,856 --> 00:00:37,656
<i>De aici cuvântul VENTRILOC.</i>
5
00:00:37,657 --> 00:00:38,657
<i>VENTRILOC</i>
6
00:01:05,000 --> 00:01:10,999
Traducerea ºi adaptarea:
B'EST TEAM
7
00:01:11,499 --> 00:01:17,498
B'EST TEAM: CojoMan
8
00:01:18,000 --> 00:01:23,999
Supervizarea:
veveriþa_bc @ www.titrã
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:47,200 --> 00:02:48,258
Starling!
2
00:02:54,874 --> 00:02:57,138
Crawford wants to see you
in his office.
3
00:02:58,111 --> 00:02:59,203
Thank you, sir.
4
00:03:47,393 --> 00:03:48,792
- Clarice.
- Hey.
5
00:04:39,746 --> 00:04:41,008
Looking for Crawford?
6
00:04:41,214 --> 00:04:44,411
He should be back soon.
Why don't you wait in his office?
7
00:05:41,641 --> 00:05:43,074
Starling.
8
00:05:43,843 --> 00:05:47,244
- Clarice M. Good morning.
- Morning, Mr. Crawford.
9
00:05:47,447 --> 00:05:50,746
Sorry to pull you off the course
at such short notice.
10
00:05:5
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{800}{905}BOS NABIJ QUANTICO, VIRGINIA
{3979}{4028}Starling.
{4166}{4235}Crawford wil je spreken.
{4410}{4470}GERADBRAAKT - AFGEMAT - UITGETELD
{4474}{4522}GEWELDIG
{6288}{6340}GEDRAGSWETENSCHAPPEN
{6679}{6787}Zoek je Crawford ? Hij komt zo terug,|wacht maar even in z'n kantoor.
{7561}{7626}BILL VILT DE VIJFDE
{8165}{8243}Starling, Clarice M.
{8247}{8303}- Goedemorgen.|- Goedemorgen, Mr Crawford.
{8307}{8384}Sorry dat ik je zomaar|van de hindernisbaan haal.
{8388}{8458}Ik hoor dat je 't prima doet.|Je zit bij de top.
{8462}{8543}Ik hoop 't maar.|De cijfers zijn nog niet bekend.
{8547}{8677}Ik heb iets dat me wat lijkt voor jou.|Zeg maar
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,965 --> 00:00:12,629
En el siglo Vl D.N.E. se creÃa
que los espÃritus de los
muertos hablaban a través
de la región abdominal de los vivos.
2
00:00:14,805 --> 00:00:18,434
Del latÃn VENTER de ''estómago''
y LOQUl de ''hablar''.
3
00:00:19,043 --> 00:00:23,946
[ Skipped item nr. 3 ]
4
00:00:48,005 --> 00:00:49,973
SlLENClO DE MUERTE
5
00:01:08,959 --> 00:01:10,017
DlSEÃO PERFECTO
6
00:02:26,270 --> 00:02:28,795
HACER EL MUÃECO PERFECTO
7
00:03:27,931 --> 00:03:31,367
-Ya terminaste?
-Dame unos minutos.
8
00:03:32,903 --> 00:03:34,370
Eso dijiste hace una hora.
9
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:04,500 --> 00:01:04,500
ÃÃÃãÃ
ÃÃÃãà ÃÃÃÃ
oosama123@hotmail.com
2
00:03:42,755 --> 00:03:44,052
Ãáã ÃÃáÃåà ÃÃà ¿
3
00:03:44,724 --> 00:03:46,419
ÃãåáÃäà ÃÃÃÃÃÃä ÃÃÃ
4
00:03:47,794 --> 00:03:49,227
Ãáà åÃà ÃÃá ÃÃÃÃ
5
00:03:49,295 --> 00:03:50,455
æÃÃÃà ÃÃÃÃÃà ÃáÃÃÃà , ÃÃÃà ¿
6
00:03:50,530 --> 00:03:51,554
ÃÃá
7
00:03:51,631 --> 00:03:53,599
ÃÃäà , Ãæà ÃÃà áà ÃÃÃà ÃÃÃÃ
8
00:03:53,866 --> 00:03:55,925
ÃÃÃ ÃÃ
ÃÃÃæä ÃÃÃÃà ÃáÃäÃÃÃÃ
9
00:04:01,808 --> 0
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:36,080 --> 00:03:39,231
Neem een slok, joh.
Goed voor de zenuwen.
2
00:03:42,040 --> 00:03:44,873
Ik ben niet nerveus, Cragie.
Ik moet pissen.
3
00:03:45,000 --> 00:03:46,513
Doe dat dan.
4
00:03:46,640 --> 00:03:49,200
- Op een graf?
- Wat kan jou dat schelen?
5
00:03:49,320 --> 00:03:53,438
Ze moeten al die graven ruimen
en er tomaten planten.
6
00:03:53,560 --> 00:03:56,154
Aan deze lui heb je niks.
Ze zijn dood.
7
00:04:12,800 --> 00:04:14,950
Hallo, Cub-fans.
8
00:04:15,080 --> 00:04:19,870
Ik hoop echt dat jullie er allemaal zijn,
want vandaag is de wedstrijd.
9
0
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3994}{4042}!ñèà øìéðâ
{4081}{4129}!ñèà øìéðâ
{4180}{4249}.÷øåôåøã øåöä ìãáø à éúê áîùøã
{4253}{4301}.úåãä, äîô÷ã
{4438}{4486}ôâéòä - éâåï - ëà á
{4490}{4538}ìà äåá à ú æä
{5437}{5485}.÷ìøéñ -|.äéé -
{6301}{6349}îçì÷ú îãòé ääúðäâåú
{6692}{6811}à ú îçôùú à ú ÷øåôåøã? äåà éçæåø|.áòåã øâò. çëé ìå áîùøã
{7569}{7636}áéì ôùè à ú òåøä ùì ä÷åøáï äçîéùé
{8177}{8226}.ñèà øìéðâ
{8230}{8311}.÷ìøéñ à Ã. áå÷ø èåá -|.áå÷ø èåá, îø ÷øåôåøã -
{8315}{8395}îöèòø ùäÃ
ملف ترجمة ل The Silence Of Hams
keywords: csi, crime, scene, investigation, 2000, 2, 5, fps, s01e20, sounds, of, silence,
original filename: 28206-CSI__Crime_Scene_Investigation_(2000)-25_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{150}SUNETUL TÃCERII
{150}{275}SUNETUL TÃCERII|Subtitrare|Ovidiu - Timiºoara
{298}{418}Clubul era tare !|E doar încãlzirea.
{420}{459}Stai ! Stai !
{461}{505}Stai, n-ai luat-o bine.
{507}{531}E o scurtãturã.
{533}{571}Scurtãturã ?|Spre ce ?
{593}{631}Opreºte !
{632}{659}Opreºte maºina !
{661}{705}A fost doar o groapã în astfalt.
{707}{748}Nu, cred cã ai lovit un om.
{1102}{1138}Blonda a fost la volan.
{1140}{1202}Prietena de pe locul pasagerului ne-a chemat.
{1204}{1301}Accident de maºinã.
{1340}{1380}Luminile de poziþie ?
{1383}{1430}Da.
{1458}{1529}Ai bãut, Warrick ?
{1532}{1569}Nu, am o petrecere în bloc.
{
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,700 --> 00:00:24,656
LE SILENCE
2
00:00:24,900 --> 00:00:27,095
De Mohsen MAKHMALBAF
3
00:01:29,060 --> 00:01:30,379
O, mon Dieu,
4
00:01:30,580 --> 00:01:35,131
le temps que l'abeille
rentre chez elle,
5
00:01:35,340 --> 00:01:37,171
qu'il ne lui arrive rien,
6
00:01:37,380 --> 00:01:39,257
qu'elle ne se perde pas.
7
00:01:48,500 --> 00:01:50,411
- Khorshid chéri !
- Quoi ?
8
00:01:50,700 --> 00:01:52,816
Le propriétaire est passé.
9
00:01:53,020 --> 00:01:56,979
Il réclame qu'on paie le loyer,
10
00:01:57,180 --> 00:02:02,254
sinon il jettera nos affaires deh
ملف ترجمة ل The Silence Of Hams
keywords: the, silence, of, lambs, 1991, cd, czech, cz,
original filename: The Silence of the Lambs - 1991 - 1CD - Czech - cz - 02b04fba09da9f1b0db3763b7d3a6b9b.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,223 --> 00:00:20,423
Silence.of.the.Lambs.WS.DVDRip.XViD.AC3.INTERNAL-NULL
p?eklad JohnnZ - sync a opravy [ F' ]
2
00:00:34,610 --> 00:00:38,510
LESY POBL? QUANTICA, VIRGINIE
3
00:02:47,508 --> 00:02:48,759
Starlingov?!
4
00:02:51,262 --> 00:02:52,513
Starlingov?!
5
00:02:55,432 --> 00:02:57,518
M?te j?t za Crawfordem do kancel??e.
6
00:02:58,769 --> 00:03:00,020
D?kuji, pane.
7
00:03:47,985 --> 00:03:50,070
- Clarice.
- Ahoj.
8
00:04:39,703 --> 00:04:44,708
Hled?te Crawforda? M?l by se hned vr?tit.
Po?kejte u n?ho v kancel??i.
9
00:05:41,640 --> 00:05:43,726
Starlingo
ملف ترجمة ل The Silence Of Hams
keywords: the, silence, of, lambs, 1991, cd, english, en,
original filename: The Silence of the Lambs - 1991 - 1CD - English - en - 254b8f1f14a9ddc3a324cbe203dbbf38.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:47,500 --> 00:02:49,504
Starling!
2
00:02:51,132 --> 00:02:53,136
Starling!
3
00:02:55,265 --> 00:02:58,146
Crawford wants to see you in his office.
4
00:02:58,313 --> 00:03:00,317
Thank you, sir.
5
00:03:47,706 --> 00:03:49,710
- Clarice.
- Hey.
6
00:04:40,021 --> 00:04:44,989
You looking for Crawford? He should
be back in a minute. Wait in his office.
7
00:05:41,981 --> 00:05:44,027
Starling.
8
00:05:44,194 --> 00:05:47,576
- Clarice M. Good morning.
- Morning, Mr Crawford.
9
00:05:47,743 --> 00:05:51,082
Sorry to pull you off the course
at such short notice.
10
00
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000 fps
{328}{418}Dopiero si? rozgrzewamy, dziewczyno.
{420}{459}Czekaj, czekaj.
{461}{505}Nie wydaje mi si?, ?e to ta droga.
{507}{531}To skr?t.
{533}{571}Skr?t? Dok?d?
{593}{631}Zatrzymaj si?.
{632}{659}Zatrzymaj samoch?d.
{661}{705}To tylko wyb?j.
{707}{748}Chyba kogo? potr?ci?a?.
{1102}{1138}Blondynka za k??kiem.
{1141}{1202}Wezwa?a nas pasa?erka.
{1204}{1301}Zab?jstwo samochodowe.
{1341}{1380}Tylne ?wiat?o?
{1383}{1430}Tak.
{1458}{1529}Pi?e?, Warrick?
{1532}{1569}Nie, mia?em blokow? imprezk?.
{1571}{1693}Zaznaczy?em to tam gdzie znalaz?em...|tam przy chodniku.
{2269}{2354}Dwa r??ne ?lady k??...
{2356}{2413}jeden szero
ملف ترجمة ل The Silence Of Hams
keywords: tales, from, the, crypt, s05e08, well, cooked, hams, tvrip, avatar,
original filename: 20009171.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,720 --> 00:00:03,620
<i>Quelle heure est-il?</i>
2
00:00:03,688 --> 00:00:05,553
<i>¿Qué horror est-il?</i>
3
00:00:06,558 --> 00:00:08,583
<i>Où est la fenêtre?</i>
4
00:00:08,660 --> 00:00:10,855
<i>Bu est la fenêtre?</i>
5
00:00:13,698 --> 00:00:15,393
<i>Bonsoir, chiquilines.</i>
6
00:00:15,734 --> 00:00:18,567
Me agarraron en plena clase de francés.
7
00:00:18,670 --> 00:00:23,198
<i>Su amigo, el Guardián de la Cripta,
ha decidido ver le monde.</i>
8
00:00:23,975 --> 00:00:27,103
¿Me imaginan en la ciudad del pavor...
9
00:00:27,379 --> 00:00:30,473
...senta
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,000 --> 00:00:26,700
En el siglo 6 D.N.E. se creÃa que los espÃritus
de los muertos hablaban a través de la región
abdominal de los vivos.
2
00:00:28,900 --> 00:00:32,500
Del latÃn VENTER de "estómago"
y LOQUI de "hablar".
3
00:01:02,100 --> 00:01:04,000
<b>SILENCIO DE MUERTE</b>
4
00:01:23,000 --> 00:01:24,100
DISEÃO PERFECTO
5
00:02:40,400 --> 00:02:42,900
HACER EL MUÃECO PERFECTO
6
00:03:42,200 --> 00:03:45,600
-¿Ya terminaste?
-Dame unos minutos.
7
00:03:47,200 --> 00:03:48,600
Eso dijiste hace una hora.
8
00:03:48,900 --> 00:03:50,200
Prometà que te harÃa
ملف ترجمة ل The Silence Of Hams
keywords: the, silence, of, lambs, 1991, cd, czech, cz,
original filename: The Silence of the Lambs - 1991 - 1CD - Czech - cz - d3cecc3b589d09ff47be89e0911104b2.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{812}{910}LESY POBL? QUANTICA, VIRGINIE
{3994}{4042}Starlingov?!
{4081}{4129}Starlingov?!
{4180}{4249}M?te j?t za Crawfordem do kancel??e.
{4253}{4301}D?kuji, pane.
{4438}{4486}UTRPEN? - MUKA - BOLEST
{4490}{4538}TO ZBO??UJU
{5437}{5485}- Clarice.|- Ahoj.
{6301}{6349}BEHAVIOR?LN? V?DY - SLU?BY
{6692}{6811}Hled?te Crawforda? M?l by se hned vr?tit.|Po?kejte u n?ho v kancel??i.
{7569}{7636}BILL STAHUJE Z KU?E P?T?HO
{8177}{8226}Starlingov?.
{8230}{8311}- Clarice M. Dobr? r?no.|- Dobr? r?no, pane Crawforde.
{8315}{8395}Omlouv?m se, ?e jsem v?s|tak n?hle vyt?hl z kurzu.
{8399}{8475}Podle instruktoru si vedete dob?e.
{8479}{8553}Douf?m, ?e a
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:00:32:Lasy w okolicach Quantico|w stanie Virginia.
00:00:56:MILCZENIE OWIEC
00:02:48:Starling!
00:02:52:Crawford czeka na ciebie w biurze.
00:03:03:CIERPIENIE, AGONIA|B?L,ROZKOSZ.
00:04:21:WYDZIA? BADANIA ZACHOWA?
00:04:38:Szukasz Crawforda?|Zaraz wr?ci, zaczekaj w jego biurze.
00:05:33:BILL OBDZIERA ZE SK?RY|PI?T? OFIAR?.
00:05:40:- Starling, Clarice M. Dzie? dobry.|- Dzie? dobry Panie Crawford.
00:05:46:Prosz? wybaczy?, ?e przerwa?em|Pani ?wiczenia bez uprzedzenia.
00:05:49:- Instruktorzy bardzo Pani? chwal?.|- Mam nadziej? stopni jeszcze nie postawili.
00:05:56:Pomy?la?em o Pani w zwi?zku z pewn? robot?.|Mo?e to by? dla Pani interesuj?ce zadanie.
00:06:01:Prosz? usi???.
00
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{811}{910}?????? ?????? ?????????, ?????????
{3994}{4042}?????????!
{4081}{4129}?????????!
{4180}{4249}? ?????????? ????? ??|?? ??? ??? ??????? ???.
{4253}{4301}??? ?????????, ?????.
{4438}{4486}?????? - ????? - ?????
{4490}{4538}???????? ??
{5437}{5485}- ??????.|- ????.
{6301}{6349}???????? ??????????????????
{6692}{6811}??? ?????????? ???????; ?? ??????????|???????. ???????? ??? ??????? ???.
{7569}{7636}? ???? ??????? ??????
{8177}{8226}?????????.
{8230}{8311}- ?????? ?. ????????.|- ???????? ???, ?? ??????????.
{8315}{8395}???????? ??? ?? ???????|??? ??? ???????? ???.
{8399}{8475}?? ??????????? ??? ??? ????|??? ?? ??? ????.
{8479}{85
ملف ترجمة ل The Silence Of Hams
keywords: dead, silence, 2007, 1, cd, french, fr,
original filename: Dead Silence - 2007 - 1CD - French - fr - 5dd8d15ed81ab04dc2d3c5cb2c4f629f.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,455 --> 00:00:26,255
Au 6e si?cle avant J.-C.,
on croyait que l'esprit des morts
2
00:00:26,426 --> 00:00:29,361
s'exprimait par l'entremise
de la r?gion abdominale des vivants.
3
00:00:29,429 --> 00:00:32,921
Le mot "ventriloque" provient
du mot latin "ventriloquus",
4
00:00:33,099 --> 00:00:37,058
signifiant "qui parle (loqui) du ventre".
5
00:00:49,349 --> 00:00:51,909
ALBUM-SOUVENlR
6
00:01:23,349 --> 00:01:25,442
CONCEPTlON PARFAlTE
7
00:02:06,659 --> 00:02:07,921
POUP?E PARFAlTE
8
00:02:40,994 --> 00:02:43,986
COMMENT FABRlQUER
LA POUP?E PARFAlTE
9
00:03:00,113 -
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,784 --> 00:00:37,913
<b>ERD? QUANTICO K?ZEL?BEN,
VIRGINI?BAN</b>
2
00:02:45,500 --> 00:02:47,543
<i>Starling!</i>
3
00:02:49,128 --> 00:02:50,372
Starling!
4
00:02:53,257 --> 00:02:56,177
Crawford az irod?ban v?r.
5
00:02:56,302 --> 00:02:57,746
K?sz?n?m, uram.
6
00:03:04,018 --> 00:03:06,062
<b>B?NT?S - K?N - F?JDALOM</b>
7
00:03:06,187 --> 00:03:08,231
<b>IM?DOM</b>
8
00:03:45,685 --> 00:03:47,728
- Clarice.
- Szia!
9
00:04:21,721 --> 00:04:23,764
<b>VISELKED?SL?LEKTANI OSZT?LY</b>
10
00:04:38,029 --> 00:04:42,992
Crawfordot keresi?
R?gt?n j?n. Az irod?j?ban v?r
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1294}{1418}BOSQUE CERCA|DE QUANTICO, VIRGINIA
{2029}{2176}EL SILENCIO DE LOS CORDEROS
{5353}{5381}¡Starling!
{5471}{5530}Crawford quiere verte|en su oficina.
{5565}{5603}Gracias, señor.
{5796}{5830}DAÃO
{5831}{5865}AGONIA
{5868}{5901}DOLOR
{5903}{5931}AMALO
{7041}{7075}Clarice.
{8129}{8189}CIENCIAS DE LA CONDUCTA
{8613}{8655}- ¿Buscas a Crawford?|- SÃ.
{8656}{8745}Volverá pronto. ¿Por qué|no esperas en su oficina?
{9711}{9798}BILL DESPELLEJA|A SU QUINTA VICTIMA
{10466}{10496}Starling...
{10531}{10570}Clarice M.
{10571}{10640}- Buenos dÃas.|- Buenos dÃas, Sr. Crawford.
{10641}{10700}Siento interrumpir|tu entrenamiento...
{
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{806}{905}Å UMA U BLIZINI QUANTICA,|VIRGINIA
{3987}{4037}Starling!
{4076}{4124}Starling!
{4174}{4243}Crawford vas želi vidjeti u svom uredu.
{4248}{4296}Hvala, gospodine.
{4432}{4480}BOL - AGONIJA - PATNJA
{4484}{4532}OBOŽAVAM TO
{5432}{5479}- Clarice.|- Hej!
{6296}{6344}CENTAR ZA BIHEVIORIZAM
{6687}{6804}Tražite Crawforda? Odmah æe se vratiti.|Prièekajte ga u njegovom uredu.
{7563}{7629}BILL OGULIO PETU ŽRTVU
{8170}{8220}Starling.
{8225}{8306}- Clarice M. Dobro jutro.|- Dobro jutro, g. Crawford.
{8310}{8389}Oprostite što sam|prekinuo vašu vježbu tako naprasno.
{8393}{8470}Vaši instruktori kažu|da dobro napredujete.
{8474}{8
ملف ترجمة ل The Silence Of Hams
keywords: veronica, mars, 11, 2004, 1x1, silence, of, the, lamb, ws, fov,
original filename: Veronica.Mars(111)(2004).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,101 --> 00:00:02,500
<i>Anteriormente en Veronica Mars:</i>
2
00:00:02,836 --> 00:00:04,599
Vaya, miren quién está aquÃ.
Mi predecesor y mentor.
3
00:00:04,938 --> 00:00:07,998
¿Tienes algo planeado para el aniversario
de la muerte de Lilly Kane?
4
00:00:08,408 --> 00:00:11,206
Dime otra vez cómo resolviste el crimen.
¿Una llamada anónima?
5
00:00:11,611 --> 00:00:14,409
¿Alguien reclamó la recompensa?
¿Te parece raro?
6
00:00:14,748 --> 00:00:15,840
Maldición.
7
00:00:16,216 --> 00:00:17,808
Vaya, eso es realmente
criminal.
8
00:00:18,118 --> 00:00:19,710
- Po
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{812}{911}ÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ ÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃ, ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
{3994}{4043}ÃôÃñëéÃãê!
{4081}{4130}ÃôÃñëéÃãê!
{4180}{4250}à ÃñüïõöïñÃô èÃëåé Ãá|óå äåé óôï ãñáöåÃï ôïõ.
{4253}{4302}Ãáò åõ÷áñéóôþ, êýñ&A