Advertisement:
---------------
---------------
نتائج اقل ل The Shield 4
ملف ترجمة ل The Shield 4
keywords: 1070, shield, the, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 10700- Shield The ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:02,702 --> 00:00:05,671
Isuse, citi ani are asta, 13?
2
00:00:06,106 --> 00:00:07,334
Omule!
3
00:00:10,310 --> 00:00:13,074
Tirfa?
Cu fata in jos ca celelalte 4?
4
00:00:13,446 --> 00:00:16,745
Asa se pare.
- V-am avertizat in legatura cu tipul asta.
5
00:00:16,950 --> 00:00:18,247
Da, asa ai facut.
6
00:00:18,451 --> 00:00:22,251
Un cuplu de pe deal, a vazut o masina verde
dind tircoale pe aici acum vre-o ora.
7
00:00:22,322 --> 00:00:24,620
Au luat modelul masinii?
- Doar ca a fost verde.
8
00:00:24,724 --> 00:00:26,453
Iar soferul?
- Prea intuneric.
9
00:00:26,52
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,981 --> 00:00:19,680
Anything?
2
00:00:19,786 --> 00:00:22,346
No. Shit.
3
00:00:22,455 --> 00:00:24,218
All right We switch
4
00:00:24,324 --> 00:00:26,884
- Oh, God.
- We'll do it all again with new eyes.
5
00:00:26,993 --> 00:00:29,689
- Damn.
- Shit.
6
00:00:29,796 --> 00:00:33,197
We can't spend a nickel
until we know which bills are marked.
7
00:00:33,299 --> 00:00:36,860
I'm gonna check
for dummy serial numbers this time.
8
00:00:36,970 --> 00:00:40,929
- Who's got the Federal Reserve seal?
- Uh, I'll take it.
9
00:00:41,041 --> 00:00:43,271
- Here
- All righ
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{59}{119}14 MIESI?CY WCZE?NIEJ
{121}{229}{y:i}W?a?ciciel s?ysza? strza?y,|{y:i}ale nie przygl?dn?? si?.
{231}{291}{y:i}Instynkt czy przezorno???
{295}{433}{y:i}- Oba po trosze.|{y:i}- Mia?a forda escorta.
{438}{520}Ten eskort nie mia? st?ucze?.
{524}{583}{y:i}Gdzie s? technicy?
{585}{713}- By?a gdzie? walka.|{y:i}- I po co tyle po?piechu.
{732}{816}{y:i}Nie.|Po?uj? gum?.
{821}{881}{y:i}Za tydzie? zapalisz.
{885}{958}Dzi?ki za wsparcie.
{1025}{1145}Chryste, ?ycie mi przemija.
{1149}{1240}Gilroy tu przylaz?.
{1245}{1306}Co ci? tu sprowadza?
{1310}{1368}Wypadek samochodowy.
{1373}{1454}U nas to normalka.
{1455}{1533}Chcia?em porozmawia? z
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,089 --> 00:00:05,024
One-tango-8,
in pursuit of a white, four-door...
2
00:00:05,092 --> 00:00:08,619
...failing to yield, traveling eastbound,
approaching Alton.
3
00:00:08,696 --> 00:00:11,665
One-tango-2,
we will be secondary in the pursuit.
4
00:00:13,501 --> 00:00:16,493
Asking the Sergeant
for permission to take him out here.
5
00:00:16,571 --> 00:00:20,837
One-tango-13, in the area,
paralleling the pursuit.
6
00:00:22,777 --> 00:00:25,541
CHP's trying to get a tag strip here.
7
00:00:25,613 --> 00:00:28,605
There's cross-traffic.
This is very dangerous.
8
00:00:28,
ملف ترجمة ل The Shield 4
keywords: the, shield, s02e1, 2, balle, de, break, breakpoint, s02e12,
original filename: a058bce9b3b6efa7406cbbd844d302e4.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,000 --> 00:00:36,300
Le contenu du rapport
ne me surprend pas.
2
00:00:36,400 --> 00:00:38,700
Il faut que ça change
en profondeur.
3
00:00:38,800 --> 00:00:39,800
Exact.
4
00:00:39,900 --> 00:00:42,600
En plus,
on a une réduction de budget.
5
00:00:42,800 --> 00:00:43,700
Pas d'heures sup.
6
00:00:43,700 --> 00:00:45,400
- Gel des salaires ?
- Déjà fait.
7
00:00:45,600 --> 00:00:46,600
Quant à la retraite,
8
00:00:46,600 --> 00:00:50,000
il faut cotiser un an de plus
pour toucher moins.
9
00:00:50,300 --> 00:00:53,300
Ca m'ennuie de faire ça
dès mon 1er mois
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,925 --> 00:00:07,019
- <i>911. ¿Cuál es su emergencia?</i>
- <i>¡ Tengo a un agente herido!</i>
2
00:00:07,094 --> 00:00:10,291
- <i>¿PodrÃa repetÃrmelo?</i>
- <i>¡Soy el detective Vic Mackey!</i>
3
00:00:10,364 --> 00:00:13,128
- <i>¡ Tengo a un agente herido! Yo...</i>
- <i>Hay un agente herido.</i>
4
00:00:13,200 --> 00:00:15,998
<i>La maldita radio policial</i>
<i>de la camioneta no funciona.</i>
5
00:00:16,070 --> 00:00:19,665
- <i>¿En qué estado está el agente?</i>
- <i>¿En qué estado? ¡Se está muriendo!</i>
6
00:00:19,740 --> 00:00:22,004
- <i>Estamos en...</i
ملف ترجمة ل The Shield 4
keywords: the, shield, 50, 7, man, inside, dsrip, loki, vf, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, seriessub, com, insideip,
original filename: The.Shield.507.Man Inside.DSRip-LoKi.VF.srt
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,403 --> 00:00:02,728
<i>Précédemment dans</i> The Shield<i>...</i>
2
00:00:03,093 --> 00:00:06,189
T'as déjà sucé une bite
comme une pute de cellule, le flic ?
3
00:00:06,449 --> 00:00:07,816
Je vais dire à toute la salle
4
00:00:08,076 --> 00:00:10,902
d'audience
ce qui s'est passé entre nous.
5
00:00:11,162 --> 00:00:13,155
Convainquez Juan
de louper son audience.
6
00:00:13,415 --> 00:00:16,116
Il s'est pris une haltère de 20 kilos
derrière la tête en taule.
7
00:00:16,376 --> 00:00:18,493
Donc, Aceveda rencontre Juan
puis Antwon.
8
00:00:18,753 --> 00:00:20,5
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,938 --> 00:00:02,438
<i>Previously on The Shield...</i>
2
00:00:02,439 --> 00:00:03,744
We'll order
some chinese food.
3
00:00:03,875 --> 00:00:06,213
Got a great bottle of wine
I've been waiting to open.
4
00:00:07,064 --> 00:00:08,064
Is this a date?
5
00:00:08,380 --> 00:00:09,546
Do you want it to be?
6
00:00:09,990 --> 00:00:11,753
Looks like Moses
finally made it to the land
7
00:00:11,754 --> 00:00:13,254
of milk and underage honey.
8
00:00:21,000 --> 00:00:22,194
Lem, I'm sorry.
9
00:00:22,639 --> 00:00:23,947
But I had to, right?
10
00:00:28,183 --> 00:00:
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,362 --> 00:00:09,556
¿Mandaste arrestar a Vic?
2
00:00:09,664 --> 00:00:13,896
- Yo sólo presenté una queja.
- Está pasando la noche en la cárcel.
3
00:00:14,001 --> 00:00:16,561
- No aceptan una fianza hasta mañana.
- Irrumpió en mi casa.
4
00:00:16,671 --> 00:00:20,971
Por favor. Se rompió el alma
para pagar esta casa, Corrine.
5
00:00:21,075 --> 00:00:23,908
- ¿Qué estás pensando?
- Mis hijos duermen. Buenas noches.
6
00:00:24,011 --> 00:00:27,447
- Debe concentrarse en el trabajo ahora.
- Ve y dÃselo.
7
00:00:27,548 --> 00:00:30,108
Está preocupado por ti y es
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,344 --> 00:00:15,576
Wheelchair to Admitting.
Wheelchair to Admitting.
2
00:00:15,682 --> 00:00:19,413
- Cop's on the second floor
- I'm on it. I'm on it.
3
00:00:19,519 --> 00:00:21,783
- Five-seven. Short hair-
- Christ!
4
00:00:21,888 --> 00:00:25,585
- Are you okay?
- You didn't have to come
5
00:00:25,692 --> 00:00:29,287
- What happened?
- I was patching up this Asian guy
6
00:00:29,396 --> 00:00:33,059
and I saw he had
a gunshot wound to the arm.
7
00:00:33,166 --> 00:00:35,726
When I went to call it in,
he freaked out.
8
00:00:35,835 --> 00:00:39,032
- Damn it
ملف ترجمة ل The Shield 4
keywords: shield, the, 03x0, 6, napisy, ns, s03e06, posse, up, medieval,
original filename: Shield_The_03x06_(NAPiSY-73585).NS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{432}{455}Macie co??
{474}{536}Nie. Szlag.
{538}{581}Zmie?my si?.
{583}{645}- Bo?e.|- Zrobimy to jeszcze raz na ?wie?o.
{647}{712}Cholera
{714}{820}Nie mo?emy wyda? grosza, p?ki nie|sprawdzimy kt?re bilony s? znaczone.
{826}{884}Teraz ja b?d? sprawdza? numery.
{886}{981}- Kto ma piecz?? Rezerw Federalnych.|- Wezm? to.
{1100}{1194}- Ile jest ju? ofiar gwa?ciciela?|- Pi??.
{1196}{1269}- Idziemy jutro do prasy.|- Nie, jeszcze nie.
{1272}{1318}Dziennikarze dzwoni? z pytaniami.
{1320}{1375}Maj? opowie??.|Mo?emy da? im nasz?.
{1378}{1448}Mamy list? napastnik?w seksualnych,|takich co kradn?.
{1450}{1540}- Pogadamy najpierw z nimi.|- To b?dzie z
ملف ترجمة ل The Shield 4
keywords: the, shield, 2002, 1, cd, french, fr, 60, 5, jmt, vf,
original filename: The Shield - 2002 - 1CD - French - fr - 15f625cc259186efbc3c39633eedd8ac.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,297 --> 00:00:01,304
<i>Pr?c?demment...</i>
2
00:00:01,456 --> 00:00:05,498
12 Mexicains se font massacrer
? San Marcos et on arr?te personne.
3
00:00:05,765 --> 00:00:09,338
- Je passerai l'info.
- Un nom revient souvent. Hernan.
4
00:00:09,598 --> 00:00:11,707
Hernan est infiltr?
chez les Salvadoriens.
5
00:00:11,976 --> 00:00:13,507
Ne cherchez plus ? le contacter.
6
00:00:13,769 --> 00:00:16,463
On t'avait dit d'arr?ter les mineures.
7
00:00:16,730 --> 00:00:18,222
- Tu devais le quitter.
- Je sais.
8
00:00:20,276 --> 00:00:23,389
- Il vise les fugueuses.
- Puis leur
ملف ترجمة ل The Shield 4
keywords: shield, the, 03x0, 2, napisy, ns, s03e02, blood, and, water, medieval,
original filename: Shield_The_03x02_(NAPiSY-71737).NS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{46}{149}{y:i}Albo ty chrapiesz albo dzwoni telefon...
{262}{313}{y:i}Wstawaj, czas do pracy.
{316}{410}- Gdzie jeste??|{y:i}- Przed drzwiami.
{552}{582}Chyba wstajemy.
{638}{700}Cze??.
{712}{800}{y:i}Spotkamy si? z Byz Lats.|Zdob?dziemy ich bro?.
{802}{868}{y:i}- Zrobi? kawy?|- Nie mamy czasu.
{870}{973}- Pyta?am jego.|{y:i}- Nie, kochanie. Id? spa?.
{975}{1032}{y:i}B?d? za kilka godzin.
{1054}{1127}We? bro? i zostaw odznak?.
{1130}{1201}Dzisiaj jeste?my neonazistami.
{1297}{1314}Gotowy?
{1336}{1383}Tak.
{1476}{1546}{y:i}Kto? zaparkowa? nowego Lexusa.
{1549}{1596}Mara go potrzebowa?a.
{1598}{1685}Mia?e? nie kupowa?.|Jeszcze o tym poga
ملف ترجمة ل The Shield 4
keywords: the, shield, s01e1, dragonchasers, s01e10,
original filename: 6555c237ce6542446316d37de2caefbd.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,500 --> 00:00:25,100
Je me débrouille bien ?
2
00:00:25,100 --> 00:00:29,000
Je me plains pas.
3
00:00:29,200 --> 00:00:32,400
Plus d'intimité, ça te dit ?
4
00:00:32,600 --> 00:00:35,500
Je croyais
qu'ici on s'arrêtait là .
5
00:00:35,800 --> 00:00:38,700
On peut sortir.
6
00:00:38,800 --> 00:00:42,800
C'est tentant...
7
00:00:44,800 --> 00:00:46,000
Faut faire vite.
8
00:00:46,100 --> 00:00:49,600
Mon patron est pas au courant.
T'es pas flic ?
9
00:00:49,700 --> 00:00:53,700
Tu crois qu'un flic fait ça ?
10
00:00:55,300 --> 00:00:59,300
Il est en train de fa
ملف ترجمة ل The Shield 4
keywords: the, shield, 41, 2, dsrip, 2002, 4x1, judas, priest,
original filename: The.Shield(412-DSrip)(2002).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:11,784 --> 00:01:14,344
<i>Los rusos están moviéndose.</i>
2
00:01:17,723 --> 00:01:19,520
<i>El rubio alto se llama Tretiak.</i>
3
00:01:19,625 --> 00:01:22,093
Capitán de la mafia rusa.
4
00:01:22,194 --> 00:01:27,257
<i>Carl y Scooby lo multaron
por exceso de velocidad.</i>
5
00:01:27,366 --> 00:01:29,926
<i>¿Quién es la chica?</i>
6
00:01:31,003 --> 00:01:33,096
Debe de ser una de sus prostitutas.
7
00:01:35,674 --> 00:01:36,766
Mierda.
8
00:01:39,545 --> 00:01:42,036
Ese sujeto...
9
00:01:42,147 --> 00:01:44,707
<i>Tenemos una misión que cumplir.</i>
10
00:01
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,286 --> 00:00:13,948
<i>Anteriormente en The Shield...</i>
2
00:00:14,093 --> 00:00:15,449
¿Señor, cuál es el problema?
3
00:00:15,709 --> 00:00:16,783
Mi pito, por favor...
4
00:00:17,367 --> 00:00:18,827
Lo agarraron con una trampa
de ratones.
5
00:00:19,136 --> 00:00:20,036
Tengo lupus.
6
00:00:20,296 --> 00:00:21,908
Lo tuve por quince años.
7
00:00:25,435 --> 00:00:27,169
No la muevan. Llamen a los
paramédicos.
8
00:00:27,429 --> 00:00:30,630
¿Por qué no me dijo que Sadie
tuvo un historial mental?
9
00:00:30,890 --> 00:00:33,175
Rehice mi vida. ¿Me extrañ
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:20,564 --> 00:01:21,899
You done already?
2
00:01:34,953 --> 00:01:37,039
I need someone to listen to me.
3
00:01:37,206 --> 00:01:42,419
- I'm busy. Maybe one of the uniforms...
- I said I need someone to listen to me.
4
00:01:43,253 --> 00:01:44,556
Okay.
5
00:01:49,968 --> 00:01:53,347
Did you wanna report a crime?
6
00:01:54,806 --> 00:01:58,477
I've lost track of all the crimes.
7
00:02:00,145 --> 00:02:02,648
- I don't understand...
- I've lived here all my life...
8
00:02:02,773 --> 00:02:05,859
...keeping my complaints
to myself. But no more.
9
00:02:06,401 --> 00:
ملف ترجمة ل The Shield 4
keywords: the, shield, 50, 3, jailbait, dsrip, loki, jailbaitip,
original filename: The Shield.503.Jailbait.DSRip-LoKi.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,100 --> 00:00:02,600
Epis?dio 503: Jailbait
2
00:00:02,981 --> 00:00:06,081
Detetive Terry Crowley.
Lembra dele?
3
00:00:06,148 --> 00:00:08,148
H? 2 anos e meio, ele estava
na sua equipe.
4
00:00:08,213 --> 00:00:10,647
Ele agia secretamente, como
parte de uma investiga??o federal
5
00:00:15,914 --> 00:00:18,580
N?s matamos um policial.
6
00:00:18,647 --> 00:00:21,580
Supere isso e nunca mais
toque no assunto de novo.
7
00:00:21,647 --> 00:00:24,947
Voc? n?o sabia, n?o ??
Vic nunca lhe contou.
8
00:00:25,314 --> 00:00:27,613
Vic n?o matou Terry.
9
00:00:27,680 --> 00
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,190 --> 00:00:05,092
<i>¡Muéstrame el pellejo!
¡Te veo, tonto!</i>
2
00:00:05,194 --> 00:00:09,221
¿Por qué te escondes?
¡Te veo escondido ahà dentro, pendejo!
3
00:00:09,331 --> 00:00:11,094
<i>- Suelte la manguera.
- ¡Sal de ahÃ!</i>
4
00:00:11,200 --> 00:00:14,033
Yo llamé.
¿Pueden controlar esto, por favor?
5
00:00:14,136 --> 00:00:16,696
- ¿Qué sucedió?
- Ãl siempre inicia problemas.
6
00:00:16,805 --> 00:00:18,363
<i>- ¿Quién?
- El Sr Súper Empapador.</i>
7
00:00:18,473 --> 00:00:21,033
<i>- Ãl nos mojó primero.
- ¿Quiere salir, por favor?</i>
8
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,536 --> 00:00:15,768
<i>Silla de Ruedas a Admisión.</i>
2
00:00:15,874 --> 00:00:17,603
<i>URGENCIAS - ADMISIÃN
PolicÃa en el segundo piso</i>
3
00:00:17,709 --> 00:00:21,270
<i>- En eso estoy.
- 1,73 m, cabello corto--</i>
4
00:00:21,380 --> 00:00:25,783
- ¡Por Dios! ¿Estás bien?
- No tenÃas que venir.
5
00:00:25,884 --> 00:00:29,479
<i>- ¿Qué pasó?
- Estaba atendiendo a un asiático...</i>
6
00:00:29,588 --> 00:00:33,251
<i>y vi que tenÃa una herida de bala
en el brazo.</i>
7
00:00:33,358 --> 00:00:35,918
<i>Cuando fui a denunciarlo,
se puso como loco.</i>
8
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,469 --> 00:00:05,302
Read the prepared statement
and then ask for questions.
2
00:00:05,372 --> 00:00:07,966
And expect Hanratty to ask
about the Wilkey Gardens bust.
3
00:00:08,041 --> 00:00:09,372
Reflect, but don't deny.
4
00:00:09,442 --> 00:00:11,273
Right. You got your notes?
5
00:00:11,344 --> 00:00:12,641
Don't need 'em.
6
00:00:12,712 --> 00:00:14,373
Thanks for making the trip.
7
00:00:14,447 --> 00:00:16,972
And now here's Captain David Aceveda.
8
00:00:18,051 --> 00:00:19,040
Thank you, Wanda.
9
00:00:19,886 --> 00:00:21,683
The Farmington district of Los An
ملف ترجمة ل The Shield 4
keywords: the, shield, 2002, 1, cd, english, en, s06e10, spanish, practices, pdtv, jmt,
original filename: The Shield - 2002 - 1CD - English - en - 81e7023a4385edec92da48bbfe3a1d32.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,438 --> 00:00:01,740
<i>Previously on "The Shield"...</i>
2
00:00:02,104 --> 00:00:04,427
- Knock it off!
- Got a goddamn lump.
3
00:00:04,527 --> 00:00:05,760
I'm not going to go through all my life
4
00:00:05,860 --> 00:00:07,575
- over this vending machine thing.
- Sure, you are.
5
00:00:07,675 --> 00:00:09,425
- You are my hero.
- Why is that? Hammered?
6
00:00:09,525 --> 00:00:11,777
Oh, I'm sorry. I just assumed
the way she talks about you.
7
00:00:11,877 --> 00:00:13,508
- So, the dutchman has a shot, then?
- Dutch?
8
00:00:13,608 --> 00:00:16,415
Sure, he's been w
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{24}{85}[Nell]|The mole is a local from Glendale.
{88}{182}He worked a kibbutz in Israel for two years|He was enjoying the nightlife in Tel Aviv
{185}{273}when some connected Russian ?migr?s|got their claws into him
{276}{318}- What's his connection to O'Brien?|- None
{321}{405}He provided the Armenians with|classified intelligence in return for cash.
{407}{469}Had a few girlfriends|with expensive tastes.
{471}{540}Sounds like you've got things handled|Why am I here?
{542}{605}We set up a trap|on our computer system.
{607}{689}He signed on, accessed information|on four of your men.
{691}{752}[Aceveda]|Which officers?
{986}{107
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,159 --> 00:00:04,128
<i>- Anteriormente en The Shield.
- ¿Alguna vez mató algo?</i>
2
00:00:04,229 --> 00:00:05,958
Hay algo en la mirada de un animal.
3
00:00:06,064 --> 00:00:10,592
Están al borde de un pozo
y harán cualquier cosa para no caer.
4
00:00:10,702 --> 00:00:13,728
Y, en ese momento final,
al mirarlo a los ojos...
5
00:00:14,906 --> 00:00:16,601
Ve el rostro de Dios.
6
00:00:22,781 --> 00:00:25,011
<i>Kleavon Gardner, interrogado
por cuatro homicidios diferentes.</i>
7
00:00:25,117 --> 00:00:28,416
¿Quizá pasaste por la escena
de este crimen también?
8
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,450 --> 00:00:05,614
<i>- Necesito que digas la verdad.</i>
- Por supuesto.
2
00:00:06,588 --> 00:00:10,422
<i>- ¿Tu nombre es Shane Vendrell?</i>
- SÃ.
3
00:00:11,393 --> 00:00:14,362
<i>¿Eres el alcalde de la ciudad</i>
<i>de Nueva York?</i>
4
00:00:14,463 --> 00:00:15,430
No.
5
00:00:18,200 --> 00:00:21,260
¿Mentiste alguna vez
para no tener problemas?
6
00:00:21,370 --> 00:00:22,337
<i>SÃ.</i>
7
00:00:25,040 --> 00:00:28,009
<i>¿Ganaste una medalla de oro</i>
<i>en gimnasia femenina?</i>
8
00:00:30,779 --> 00:00:31,837
No.
9
00:00:31,947 --> 00:00:34,507
<i
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,208 --> 00:00:05,642
Me alegro de verte, amigo.
2
00:00:07,846 --> 00:00:10,406
<i>- ¿Cómo fue tu semana?</i>
- Estuvo bien.
3
00:00:10,515 --> 00:00:13,075
<i>- ¿Qué tal la tuya?</i>
<i>- Sin problemas.</i>
4
00:00:13,185 --> 00:00:14,880
De hecho, acerté una tripleta.
5
00:00:14,986 --> 00:00:18,183
<i>Perdà medio millón de dólares en producto</i>
<i>en la confiscación de la iglesia.</i>
6
00:00:18,290 --> 00:00:20,190
Arrestaron a seis
de mis mejores soldados.
7
00:00:20,292 --> 00:00:25,252
<i>Pero lo más destacado, fue que los</i>
<i>salvadoreños me cortaron la
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,924 --> 00:00:06,088
- Estoy congelándome aquÃ, hombre.
- Los de infiltración están en el salón.
2
00:00:06,195 --> 00:00:08,720
Mañana trabajaremos hasta tarde.
Cancelen sus planes.
3
00:00:08,831 --> 00:00:11,391
<i>Tengo boletos para Journey.
¿Qué ocurre?</i>
4
00:00:11,500 --> 00:00:13,331
<i>Sacaremos la lista
de la caja de Aceveda.</i>
5
00:00:13,435 --> 00:00:15,335
¿Qué? Pensé que era imposible.
6
00:00:15,437 --> 00:00:17,837
Todo cambia. El presidente
hará campaña en la ciudad.
7
00:00:17,940 --> 00:00:19,305
¿Qué? ¿En Farmington?
8
00:00:19,408 -
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:55,195 --> 00:00:56,685
Adelante.
2
00:01:03,570 --> 00:01:05,037
¿Qué te parece?
3
00:01:07,007 --> 00:01:10,033
- ¿Esto es suyo?
- Es que sólo el <i>15%</i> de nosotros.
4
00:01:10,143 --> 00:01:12,976
Vivimos en los barrios
que patrullamos.
5
00:01:16,449 --> 00:01:18,644
¿No es suficiente con domar la frontera?
6
00:01:18,752 --> 00:01:20,777
También quiero mi parte del territorio.
7
00:01:20,887 --> 00:01:23,879
ParecÃa una buena idea, hace un mes,
cuando hice el depósito.
8
00:01:23,990 --> 00:01:28,051
Pero ahora que las cosas
se han puesto difÃciles...
9
ملف ترجمة ل The Shield 4
keywords: the, shield, 1x0, 4, dawg, days, ws, xvidvd, tns, dutch, motechnet, com, nederlands, daysvd,
original filename: 7172-The.Shield.1x04.Dawg.Days.WS.XviDVD-TNS.Dutch.subs.motechnet.com.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,169 --> 00:00:03,568
Wat voorafging:
2
00:00:03,729 --> 00:00:08,007
Mackey is gezien met 'n drugsdealer.
- Rondell Robinson.
3
00:00:08,169 --> 00:00:12,799
Werkt Mackey voor 'n dealer?
- De dealer werkt voor Mackey.
4
00:00:12,969 --> 00:00:15,847
Wat wil je?
- Ik hou niet van foute smerissen.
5
00:00:16,009 --> 00:00:19,524
Als je burgemeester wilt worden,
moet je beter liegen.
6
00:00:27,369 --> 00:00:31,442
Ik ken Vic al heel lang.
- Ik wil geen zaken verdoezelen.
7
00:00:31,609 --> 00:00:35,204
Ik wil niet weer zo'n geval
als OJ Simpson.
8
00:00:35,369 --> 00:00:36,
ملف ترجمة ل The Shield 4
keywords: the, shield, 1x0, 3, spread, ws, xvidvd, tns, english, motechnet, com, spreadvd,
original filename: 7184-The.Shield.1x03.The.Spread.WS.XviDVD-TNS.English.subs.motechnet.com.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{53}{116}Previously on The Shield:
{396}{482}- What did we do, Vic?|- Hey, what we had to.
{486}{537}- Oh, Christ. Come on, man.|- Enough. Come on.
{542}{620}Terry was gonna turn you in. Vic|wanted him dead. Vic needed him dead!
{625}{658}No!
{663}{704}I know.
{756}{901}Now, Shane, listen to me.|We're gonna ride this out. Right?
{906}{959}Our fellow officer was dying|in that hospital.
{964}{1021}- I said a prayer for him.|- A prayer?
{1026}{1097}I give you some money, you skip|a couple of tricks, get some soup?
{1101}{1139}I don't need your money, Vic.
{1143}{1233}Here. You look thin. Get some soup.
{1273}{1361}Don't worry a
ملف ترجمة ل The Shield 4
keywords: the, shield, 40, 2, dsrip, 2002, 4x0, grave,
original filename: The.Shield(402-DSrip)(2002).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,668 --> 00:00:04,184
Previamente en The Shield.
2
00:00:04,185 --> 00:00:07,204
David Aceveda,
Mónica Rawling, su reemplazo.
3
00:00:07,420 --> 00:00:08,694
Felicitaciones por el ascenso.
4
00:00:09,056 --> 00:00:11,208
Creo que deberÃa
ser al revés, Concejal.
5
00:00:11,278 --> 00:00:14,073
Los hechos mostrarán que el subjefe
Gilroy tomó un camino que dejó...
6
00:00:14,080 --> 00:00:16,183
...circunstancias
trágicas para la ciudad.
7
00:00:16,505 --> 00:00:17,631
DeberÃas estar bajo
arresto domiciliario.
8
00:00:18,056 --> 00:00:19,611
Me saqué el
rastreador d
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,925 --> 00:00:06,918
<i>¡ Vamos, viejo!</i>
2
00:00:07,496 --> 00:00:08,964
<i>¡Cállate!</i>
3
00:00:16,110 --> 00:00:17,634
<i>¡Levántate!</i>
4
00:00:18,279 --> 00:00:19,803
<i>¿Quieres que te mate?</i>
5
00:00:23,888 --> 00:00:25,822
<i>¡ Te dije que no te levantaras!</i>
6
00:00:30,330 --> 00:00:32,196
<i>¡ Te dije que te callaras!</i>
7
00:00:38,175 --> 00:00:39,302
- ¡Basta!
- ¡Cállate!
8
00:00:39,377 --> 00:00:41,140
- Por favor.
- ¡Cállate!
9
00:00:44,718 --> 00:00:48,917
¡No pareces tan duro! ¿Nos seguirás?
10
00:00:48,990 --> 00:00:51,688
ملف ترجمة ل The Shield 4
keywords: 1074, shield, the, english, subtitles,
original filename: 10745- Shield The ( English Subtitles ).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:03,737 --> 00:00:06,831
911. What's your emergency?
I've got an officer down!
2
00:00:06,906 --> 00:00:10,103
Could you repeat that?
This is Detective Vic Mackey!
3
00:00:10,176 --> 00:00:12,940
An officer's down!
You have an officer down.
4
00:00:13,013 --> 00:00:15,811
The goddamn police radio
in the van isn't working.
5
00:00:15,882 --> 00:00:19,477
What's the officer's condition?
Condition? He's dying!
6
00:00:19,552 --> 00:00:21,816
We're in a...
I have the address.
7
00:00:21,888 --> 00:00:24,823
Where are we?
An ambulance is en route.
8
00:00:24,891 --> 00:00:26,
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,615 --> 00:01:03,413
¿Hay algo a lo que no seas alérgico?
2
00:01:05,219 --> 00:01:06,618
Planchas de metal.
3
00:01:09,924 --> 00:01:11,289
¿Todo bien?
4
00:01:17,665 --> 00:01:20,395
- ¿Esa cocaÃna es rosa de verdad?
- No. No lo creo.
5
00:01:20,468 --> 00:01:22,459
Se ve rosa con la luz correcta.
6
00:01:22,536 --> 00:01:25,027
- Qué interesante.
- SÃ. Es peruana.
7
00:01:25,206 --> 00:01:27,731
Rondell dijo que no habÃa visto
una coca tan pura...
8
00:01:27,808 --> 00:01:29,400
...desde Grandmaster Flash.
9
00:01:29,477 --> 00:01:30,910
¿Qué es eso?
10
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,859 --> 00:00:07,555
- Dicen que eres el mejor.
- Juega.
2
00:00:14,835 --> 00:00:17,133
¿Qué pasa, jefe?
3
00:00:21,008 --> 00:00:23,841
Mientras Uds. Dos estaban jugando,
Shane y yo destrozábamos...
4
00:00:23,945 --> 00:00:25,242
la operación de gemas.
5
00:00:25,346 --> 00:00:28,110
Zar de la mafia armenia.
Dos docenas de su banda.
6
00:00:28,215 --> 00:00:30,183
Uno que permanecerá sin cara.
7
00:00:30,284 --> 00:00:32,184
No puedo creer que nos perdimos eso.
8
00:00:32,286 --> 00:00:35,346
Se pone mejor.
Descubrimos que la familia Zahrain...
9
00:00:35,456 -
ملف ترجمة ل The Shield 4
keywords: the, shield, 31, 5, 2002, 3x1, on, tilt,
original filename: The.Shield(315)(2002).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,190 --> 00:00:05,092
<i>¡Muéstrame el pellejo!
¡Te veo, tonto!</i>
2
00:00:05,194 --> 00:00:09,221
¿Por qué te escondes?
¡Te veo escondido ahà dentro, pendejo!
3
00:00:09,331 --> 00:00:11,094
<i>- Suelte la manguera.
- ¡Sal de ahÃ!</i>
4
00:00:11,200 --> 00:00:14,033
Yo llamé.
¿Pueden controlar esto, por favor?
5
00:00:14,136 --> 00:00:16,696
- ¿Qué sucedió?
- Ãl siempre inicia problemas.
6
00:00:16,805 --> 00:00:18,363
<i>- ¿Quién?
- El Sr Súper Empapador.</i>
7
00:00:18,473 --> 00:00:21,033
<i>- Ãl nos mojó primero.
- ¿Quiere salir, por favor?</i>
8
ملف ترجمة ل The Shield 4
keywords: the, shield, 50, 8, dsrip, 2002, s05e08, kavanaugh, dsr, umd,
original filename: The.Shield(508-DSRip)(2002).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,168 --> 00:00:05,001
<i>- Anteriormente en The Shield:
- ¡Claudette!</i>
2
00:00:05,105 --> 00:00:07,505
Se desmayó. Se desmayó antes de caer.
¿Claudette?
3
00:00:07,607 --> 00:00:10,735
- Vic me dio dinero en una bolsa.
- ¿Cuánto?
4
00:00:10,844 --> 00:00:13,608
- 65000 dólares.
- Necesito ese dinero. Lo necesito.
5
00:00:13,713 --> 00:00:15,840
Noté que Kavanaugh usa una alianza.
6
00:00:15,949 --> 00:00:17,849
<i>Hace dos años que está divorciado.</i>
7
00:00:17,951 --> 00:00:20,112
¿Alguna vez oyó de un sujeto
llamado Antwon Mitchell?
8
00:00:20,220 --> 00:
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,297 --> 00:00:01,304
<i>Précédemment...</i>
2
00:00:01,456 --> 00:00:05,498
12 Mexicains se font massacrer
à San Marcos et on arrête personne.
3
00:00:05,765 --> 00:00:09,338
- Je passerai l'info.
- Un nom revient souvent. Hernan.
4
00:00:09,598 --> 00:00:11,707
Hernan est infiltré
chez les Salvadoriens.
5
00:00:11,976 --> 00:00:13,507
Ne cherchez plus à le contacter.
6
00:00:13,769 --> 00:00:16,463
On t'avait dit d'arrêter les mineures.
7
00:00:16,730 --> 00:00:18,222
- Tu devais le quitter.
- Je sais.
8
00:00:20,276 --> 00:00:23,389
- Il vise les fugueuses.
- Pui