Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie The Rock Twierdza English is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
نتائج البحث في ملفات الترجمة عن : The Rock Twierdza English على صلة:
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: 25fps|/SubEdit b.3823 (http://subedit.xx.pl)/
{80}{300}www.misiek.strefa.pl - Movies Zone DVD i Divx
{1074}{1200}{y:i}We can't hold out much longer, sir!
{1816}{1878}{y:i}General Hummel, you've gotta|{y:i}get us outta here now!
{1879}{2039}{y:i}I won't let you down.|{y:i}I won't let you down, son.
{2084}{2188}{y:i}Goddam it, sir! How long do we have|{y:i}to wait? I've lost 15 men already!
{2189}{2278}{y:i}Sir, they're lightin'us up|{y:i}like a firestorm!
{2279}{2335}{y:i}This is General Hummel.|{y:i}You gotta get my men outta there!
{2336}{2489}{y:i}We don't have clearance|{y:i}to go behind enemy lines, sir.
{2490}{2637}{y
ملف ترجمة ل The Rock Twierdza English
keywords: chris, rock, never, scared, 2004, tv, 2, 3, 9, 7, fps, internal, undead, english,
original filename: 31361-Chris_Rock__Never_Scared_(2004)_(TV)-23_97_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,440 --> 00:00:12,639
I think he's a funny guy.
He's original, he's hilarious, he's a superstar,
2
00:00:12,680 --> 00:00:16,593
and I have two tickets for me and my baby
to go see him. Gonna be a great show.
3
00:00:28,440 --> 00:00:31,716
As he says, there's black folks
and there's niggers.
4
00:00:31,760 --> 00:00:35,355
I think he's a very progressive black man.
5
00:00:38,440 --> 00:00:40,590
I think he's true with everything he says.
6
00:00:40,640 --> 00:00:44,110
He hits home, I mean, all his jokes are on point
7
00:00:44,160 --> 00:00:46,754
and you know exactly what he'
ملف ترجمة ل The Rock Twierdza English
keywords: detroit, rock, city, 1999, 1, cd, english, en,
original filename: Detroit Rock City - 1999 - 1CD - English - en - 6c6105ae0e1c995c34ce07e50cdcf78f.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,350 --> 00:01:03,021
We've only just begun
2
00:01:04,815 --> 00:01:08,527
Before the rising sun
3
00:01:11,113 --> 00:01:14,449
We've only just begun
4
00:01:14,491 --> 00:01:17,327
Day by day
5
00:01:17,369 --> 00:01:19,788
Together
6
00:01:21,164 --> 00:01:23,083
Oh, and together
7
00:01:23,125 --> 00:01:24,626
Just the two of us
8
00:01:46,356 --> 00:01:47,524
What is that?
9
00:01:53,780 --> 00:01:55,199
Oh, come on!
10
00:02:04,666 --> 00:02:06,668
Shut up!
11
00:02:31,485 --> 00:02:33,153
Kiss!
12
00:02:33,195 --> 00:02:35,364
The devil's music.
1
Advertisement:
------------
------------
ملف ترجمة ل The Rock Twierdza English
keywords: the, history, of, rock, n, roll, vol, 1, 1995, cd, english, en, up, from, underground,
original filename: The History of Rock N Roll, Vol. 10 - 1995 - 1CD - English - en - 6c46c8e05699aabb56af92761a333908.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,031 --> 00:00:54,000
<i>In the '80s, rock had irony, flash...</i>
2
00:00:54,067 --> 00:00:56,092
<i>and more sex appeal than ever.</i>
3
00:00:56,169 --> 00:00:58,399
<i>By beaming rock videos
around the world...</i>
4
00:00:58,472 --> 00:01:01,703
<i>MTVbecame
music's first global network...</i>
5
00:01:01,775 --> 00:01:04,300
<i>and created
a powerful new corporate medium...</i>
6
00:01:04,378 --> 00:01:08,075
<i>complete with wild imagery
and calculated self-censorship.</i>
7
00:01:08,148 --> 00:01:11,117
<i>At the same time,
inner-city youth were improvising...</i>
8
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{703}{800}{C:{preview}00FF}Subtitles by divx.NeKryXe.com
{1485}{1546}All my life,|all I ever wanted to be
{1547}{1607}was a rock and roll star.
{2293}{2350}I was this dorky|seventh grader from the Valley
{2351}{2399}when I had my first|cool experience.
{2400}{2461}My boyfriend, Johnny Miller,|had his dad drive us to see
{2462}{2520}Ike and Tina Turner|at the Hollywood Bowl.
{2521}{2582}Oh, man.|She scared the shit out of me!
{2584}{2657}It was the most bad-assed thing|I'd ever seen a woman do.
{2658}{2768}Suddenly, the idea of becoming|a teacher or a nurse lost its edge.
{2769}{2802}Sorry, Mom.
{3510}{3585}The second after|I'd got
ملف ترجمة ل The Rock Twierdza English
keywords: rock, a, bye, baby, 1958, 1, cd, english, en,
original filename: Rock-a-Bye Baby - 1958 - 1CD - English - en - 519eb3047f042f598c7e4ef0c5a9d8a2.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,240 --> 00:00:19,959
<i>Rock-a-bye my baby</i>
<i>in the tree top tall</i>
2
00:00:20,440 --> 00:00:23,591
<i>Rock-a-bye my baby</i>
<i>when the shadows fall</i>
3
00:00:23,720 --> 00:00:26,314
<i>Rock-a-bye my baby</i>
<i>and we'll have a ball</i>
4
00:00:26,440 --> 00:00:29,637
<i>Did you know</i>
<i>the moon is made of cheese?</i>
5
00:00:29,760 --> 00:00:32,877
<i>Did you know</i>
<i>that money grows on trees?</i>
6
00:00:33,000 --> 00:00:35,958
<i>Did you know</i>
<i>I picked a hundred Gs?</i>
7
00:00:36,080 --> 00:00:39,277
<i>Close your eyes, close your eyes</i>
<i>an
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1062}{1108}D?u?ej nie wytrzymamy!
{1278}{1314}WYST?PUJ?
{1626}{1663}TWIERDZA
{1806}{1877}Generale Hummel, niech|pan nas st?d zabierze!
{1878}{1924}Nie zawiod? ci?, synu!
{2070}{2132}D?ugo mam czeka??!|Straci?em 15 ludzi!
{2178}{2226}Wal? do nas jak cholera!
{2262}{2328}M?wi genera? Hummel,|Ratowa? moich ludzi!
{2334}{2397}Nie mo?emy interweniowa?|na ty?ach wroga.
{2478}{2523}Nie przylec? po nas!
{2712}{2746}MUZYKA
{2784}{2855}Panie kongresmanie Weaver,|cz?onkowie komisji.
{2880}{2954}Protestuj? przeciwko|ra??cej niesprawiedliwo?ci.
{3276}{3323}To musi si? sko?czy?!
{3348}{3383}ZDJ?CIA
{3792}{3831}SCENARIUSZ
{4020}{4057}RE?YSERIA
{41
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,633 --> 00:00:38,536
Never thought that
I'd be fighting you
2
00:00:38,738 --> 00:00:42,902
But you stole my heart
You cheated and lied
3
00:00:44,077 --> 00:00:49,413
You weren't in my corner
You weren't on my side
4
00:00:49,716 --> 00:00:52,014
The gloves are off
You hit below the belt
5
00:00:54,988 --> 00:01:00,654
Now it's time-out, baby
And they've rung the bell
6
00:01:01,061 --> 00:01:03,461
I'm not a fighter
I'm a lover
7
00:01:03,663 --> 00:01:06,461
But if you run
Then run for cover
8
00:01:06,666 --> 00:01:09,635
Fight for your love
Yeah
9
00:01:17,410
ملف ترجمة ل The Rock Twierdza English
keywords: the, history, of, rock, n, roll, vol, 9, 1995, 1, cd, english, en, punk,
original filename: The History of Rock N Roll, Vol. 9 - 1995 - 1CD - English - en - 4fb62d2ac58fb17e80dc9c8ca5cdc305.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:09,282 --> 00:01:11,273
<i>In London, in 1975...</i>
2
00:01:11,351 --> 00:01:15,151
<i>there was a sense
of the whole city winding down.</i>
3
00:01:15,222 --> 00:01:18,191
<i>No investment. No hope.</i>
4
00:01:18,258 --> 00:01:22,217
<i>Just a city in decay and a city collapsing.</i>
5
00:01:24,765 --> 00:01:28,531
<i>It's like a wasteland with, just, nothing.</i>
6
00:01:29,503 --> 00:01:31,869
<i>We had energy.
We wanted to go somewhere.</i>
7
00:01:31,938 --> 00:01:35,305
We wanted to do something.
There was nothing to do. Nowhere to go.
8
00:01:35,375 --> 00:01:38,606
S
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1049}{1115}Nu mai putem rezista mult, domnule!
{1791}{1850}Generale Hummel, trebuie|sa ne scoateti de aici acum!
{1853}{1916}N-o sa va dezamagesc.|N-o sa va dezamagesc, fiule.
{2058}{2160}La dracu, domnule! C?t trebuie sa mai asteptam?|Am pierdut deja 15 oameni!
{2164}{2250}Domnule, trag asupra noastra|ca o furtuna de foc!
{2253}{2305}Sunt generalul Hummel.|Trebuie sa-mi scoateti oamenii de acolo!
{2310}{2369}Nu avem aprobare sa mergem|?n spatele liniilor inamice, domnule.
{2464}{2510}Nu vin sa ne ia,|nu-i asa, domnule?
{2751}{2860}Domnule congresman Weaver si stimati membri ai|Comitetului pentru Servicii Armate Speciale,
{2864}{2950}am ven
ملف ترجمة ل The Rock Twierdza English
keywords: 3, rock, 2006, 1, cd, english, en, s02e04, xor,
original filename: 30 Rock - 2006 - 1CD - English - en - 01e6eca47a0afb7d651439d8c0a53ae3.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,620 --> 00:00:06,670
It is with great pleasure I
would like to announce that
2
00:00:06,770 --> 00:00:08,150
the recipient of this year's prestigious
3
00:00:08,250 --> 00:00:12,650
ge follohip award is none
other than our very own.
4
00:00:12,750 --> 00:00:14,300
liz lemon.
5
00:00:15,660 --> 00:00:17,330
Wait,how could liz
win a fellowship award?
6
00:00:17,430 --> 00:00:18,560
She doesn't like people.
7
00:00:18,660 --> 00:00:20,140
No,followship.
8
00:00:20,240 --> 00:00:22,260
Presented annually to the woman.
9
00:00:22,360 --> 00:00:25,630
sorry,person,who best
ملف ترجمة ل The Rock Twierdza English
keywords: picnic, at, hanging, rock, 1975, schizo, english, motechnet, com,
original filename: 5754-Picnic.at.Hanging.Rock.1975.DVDRip.XviD-SChiZO.English.subs.motechnet.com.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:38,153 --> 00:01:40,281
What we see
2
00:01:41,358 --> 00:01:43,587
and what we seem
3
00:01:44,960 --> 00:01:47,224
are but a dream--
4
00:01:49,465 --> 00:01:51,400
a dream within a dream.
5
00:03:12,915 --> 00:03:16,181
"Meet me, love,
when day is ending."
6
00:03:17,986 --> 00:03:21,717
"I love thee
for thy highborn grace,
7
00:03:21,790 --> 00:03:24,692
thy deep and lustrous eyes,
8
00:03:24,760 --> 00:03:28,663
for the sweet meaning
of thy brow
9
00:03:28,731 --> 00:03:31,929
and for thy bearing
so high."
10
00:03:32,001 --> 00:03:34,230
Six
11
00:03:34,30
ملف ترجمة ل The Rock Twierdza English
keywords: school, of, rock, proper, dmt, english, motechnet, com, sor,
original filename: 8770-School.Of.Rock.PROPER.DVDRip.XviD-DMT.English.subs.motechnet.com.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,633 --> 00:00:38,536
Never thought that
I'd be fighting you
2
00:00:38,738 --> 00:00:42,902
But you stole my heart
You cheated and lied
3
00:00:44,077 --> 00:00:49,413
You weren't in my corner
You weren't on my side
4
00:00:49,716 --> 00:00:52,014
The gloves are off
You hit below the belt
5
00:00:54,988 --> 00:01:00,654
Now it's time-out, baby
And they've rung the bell
6
00:01:01,061 --> 00:01:03,461
I'm not a fighter
I'm a lover
7
00:01:03,663 --> 00:01:06,461
But if you run
Then run for cover
8
00:01:06,666 --> 00:01:09,635
Fight for your love
Yeah
9
00:01:17,410
ملف ترجمة ل The Rock Twierdza English
keywords: picnic, at, hanging, rock, 1975, schizo, english, motechnet, com,
original filename: Picnic.at.Hanging.Rock.1975.DVDRip.XviD-SChiZO.English.subs.motechnet.com.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:38,153 --> 00:01:40,281
What we see
2
00:01:41,358 --> 00:01:43,587
and what we seem
3
00:01:44,960 --> 00:01:47,224
are but a dream--
4
00:01:49,465 --> 00:01:51,400
a dream within a dream.
5
00:03:12,915 --> 00:03:16,181
"Meet me, love,
when day is ending."
6
00:03:17,986 --> 00:03:21,717
"I love thee
for thy highborn grace,
7
00:03:21,790 --> 00:03:24,692
thy deep and lustrous eyes,
8
00:03:24,760 --> 00:03:28,663
for the sweet meaning
of thy brow
9
00:03:28,731 --> 00:03:31,929
and for thy bearing
so high."
10
00:03:32,001 --> 00:03:34,230
Six
11
00:03:34,30
ملف ترجمة ل The Rock Twierdza English
keywords: 3, rock, 2006, 1, cd, english, en, s01e1, notv, vo, s01e16,
original filename: 30 Rock - 2006 - 1CD - English - en - c4438f1b8a701e6e06f7fb7cc089eff3.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,459 --> 00:00:01,126
That's a wrap.
2
00:00:01,293 --> 00:00:05,088
Monday's call time is 9:00 AM.
3
00:00:06,590 --> 00:00:07,925
Good show, Liz Lemon!
4
00:00:08,091 --> 00:00:09,843
You coming to the after-after party.
5
00:00:10,010 --> 00:00:13,680
We have after-after parties?
6
00:00:17,768 --> 00:00:19,561
Hey, I'm Steven!
7
00:00:19,728 --> 00:00:22,189
Hi, Sven!
I'm Liz.
8
00:00:22,356 --> 00:00:23,190
Yo, Lemon!
9
00:00:23,357 --> 00:00:25,901
You comin' to the after-after-after party?
10
00:00:26,066 --> 00:00:28,110
Sure.
11
00:00:28,274 --> 00:00:30
ملف ترجمة ل The Rock Twierdza English
keywords: the, history, of, rock, n, roll, vol, 7, 1995, 1, cd, english, en, guitar, heroes,
original filename: The History of Rock N Roll, Vol. 7 - 1995 - 1CD - English - en - e6350044c2343bfd39218b5d407f94f1.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,134 --> 00:00:56,432
<i>The electric guitar defined rock 'n'roll...</i>
2
00:00:56,503 --> 00:01:00,769
<i>giving it a sound that was
completely different from any other music.</i>
3
00:01:01,441 --> 00:01:06,037
<i>What is it about the electric guitar
that has made it the symbol of an era?</i>
4
00:01:07,381 --> 00:01:10,145
To understand why the guitar became...
5
00:01:11,985 --> 00:01:15,716
so much a symbol of a generation,
you have to pick one up, hold it...
6
00:01:15,789 --> 00:01:19,281
plug it into a Marshall stack,
and hit a chord. Then you know.
7
00:01:22,362 --> 00
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:02,503 --> 00:00:05,672
All right, we have a lot
to get through today, you guys.
2
00:00:05,839 --> 00:00:09,009
Anybody have anything
on page one?
3
00:00:09,176 --> 00:00:14,181
I think we need to change
this Donald Trump joke--
4
00:00:14,681 --> 00:00:18,477
because Donald Trump was eaten
by a lion this morning
5
00:00:18,644 --> 00:00:21,313
on the International Space Station.
6
00:00:21,480 --> 00:00:23,482
Anyone listening?
7
00:00:23,649 --> 00:00:24,441
Yeah, okay, Cerie,
8
00:00:24,608 --> 00:00:26,235
how about instead of
doing the scripts,
9
00:00:26,401
ملف ترجمة ل The Rock Twierdza English
keywords: bratz, rock, angelz, 2005, 1, cd, english, en,
original filename: Bratz Rock Angelz - 2005 - 1CD - English - en - e0816630ca797519503510d0a3842dfe.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,031 --> 00:00:34,057
Let's move it, people.
Our concert's in less than one hour...
2
00:00:34,134 --> 00:00:36,159
and this car's gotta look good.
3
00:00:40,173 --> 00:00:43,438
<i>And our countdown continues</i>
<i>with the new number one hit...</i>
4
00:00:43,510 --> 00:00:45,410
<i>from the Bratz Rock Angelz.</i>
5
00:00:45,478 --> 00:00:48,208
<i>They're rocking hot</i>
<i>and rocking your world.</i>
6
00:00:48,314 --> 00:00:50,874
Hey, guys, it's our song.
They're playing our song.
7
00:00:50,984 --> 00:00:52,474
We're number one!
8
00:00:52,552 --> 00:00:54,645
- Sc
ملف ترجمة ل The Rock Twierdza English
keywords: 3, rock, 2006, 1, cd, english, en, 1x1, 4, the, c, word, xor,
original filename: 30 Rock - 2006 - 1CD - English - en - 767b4db063374ee0734094fe51e6572f.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,417 --> 00:00:04,880
Subs by pabloech
2
00:00:05,005 --> 00:00:05,714
Come on in, Tracy.
3
00:00:05,881 --> 00:00:07,716
Yo, is this about that little
red-headed intern?
4
00:00:07,883 --> 00:00:09,218
'Cause she asked me to take it out.
5
00:00:09,384 --> 00:00:10,385
No, no, no.
6
00:00:10,594 --> 00:00:11,887
I wanted to invite you to join me
7
00:00:12,095 --> 00:00:14,681
at a charity golf tourney
that Don Geiss is hosting
8
00:00:14,890 --> 00:00:16,308
at his country club in Old Saybrook.
9
00:00:16,517 --> 00:00:19,186
I'm not familiar with about
half the wor
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:00,042 --> 00:00:00,667
Subs by Traff and Raceman
2
00:00:00,709 --> 00:00:02,294
And this is the two-bedroom.
3
00:00:02,461 --> 00:00:04,713
Wow.
4
00:00:07,090 --> 00:00:08,634
By the hammer of Thor!
5
00:00:08,800 --> 00:00:10,260
Can you afford this place?
6
00:00:10,427 --> 00:00:11,261
Yeah.
7
00:00:11,428 --> 00:00:12,930
I can with this new promotion.
8
00:00:13,096 --> 00:00:14,932
It's...a lot more money.
9
00:00:15,098 --> 00:00:17,601
Like "get away with murdering
my first wife" kind of dough.
10
00:00:17,768 --> 00:00:18,720
Mm-hmm.
11
00:00:18,89
ملف ترجمة ل The Rock Twierdza English
keywords: 3, rock, 2006, 1, cd, english, en, s02e0, 7, lol, s02e07,
original filename: 30 Rock - 2006 - 1CD - English - en - 7f279446be0ea003e7dede6eb02fc9a4.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,460 --> 00:00:07,900
Liz, Lutz and I are gonna walk around
Times Square and pretend to be foreign.
2
00:00:07,910 --> 00:00:09,800
I am from Homburg, yah.
3
00:00:09,810 --> 00:00:10,680
Wanna come?
4
00:00:10,690 --> 00:00:12,880
Oh, I can't. My cousin is in town.
5
00:00:12,890 --> 00:00:13,770
All right.
6
00:00:13,780 --> 00:00:15,600
See ya though.
7
00:00:15,980 --> 00:00:19,180
Liz, I'm getting drinks with
recently-divorced camera guy. You in?
8
00:00:19,560 --> 00:00:22,210
Legally separated sound
guy's gonna be there.
9
00:00:22,220 --> 00:00:24,180
I-I don't
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: 25fps|/SubEdit b.3823 (http://subedit.xx.pl)/
{80}{300}www.misiek.strefa.pl - Movies Zone DVD i Divx
{1078}{1179}{y:i}D?u?ej nie wytrzymamy!
{1296}{1363}WYST?PUJ?
{1634}{1699}TWIERDZA
{1815}{1890}{y:i}Generale Hummel, niech|{y:i}pan nas st?d zabierze!
{1891}{1992}{y:i}Nie zawiod? ci?, synu!
{2086}{2184}{y:i}D?ugo mam czeka??!|{y:i}Straci?em 15 ludzi!
{2185}{2279}{y:i}Wal? do nas jak cholera!
{2280}{2342}{y:i}M?wi genera? Hummel.|{y:i}Ratowa? moich ludzi!
{2343}{2490}{y:i}Nie mo?emy interweniowa?|{y:i}na ty?ach wroga.
{2493}{2591}{y:i}Nie przylec? po nas!
{2726}{2787}MUZYKA
{2796}{2886}{y:i}Panie kongresmanie Weaver,|{y
ملف ترجمة ل The Rock Twierdza English
keywords: 1035, married, with, children, s04e1, rock, and, roll, girl, saints, english, motechnet, com, s04e15,
original filename: 10352-Married.With.Children.S04E15.Rock.And.Roll.Girl.DVDRip.XviD-SAiNTS.English.subs.motechnet.com.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,634 --> 00:00:05,534
[***]
2
00:01:15,033 --> 00:01:17,133
All right.
Are the doors locked?
3
00:01:17,168 --> 00:01:18,098
Check.
4
00:01:18,133 --> 00:01:19,367
Windows bolted?
5
00:01:19,402 --> 00:01:20,365
Check.
6
00:01:20,400 --> 00:01:21,667
Car disabled?
7
00:01:21,702 --> 00:01:22,968
Check.
8
00:01:24,200 --> 00:01:25,599
Good boy, Bud.
9
00:01:25,634 --> 00:01:27,767
There is no way your
daddy's getting out of here
10
00:01:27,802 --> 00:01:29,267
this allowance day.
11
00:01:29,302 --> 00:01:31,217
Where is he?
12
00:01:31,252 --> 00:01:33,133
ملف ترجمة ل The Rock Twierdza English
keywords: bad, day, at, black, rock, 1955, 1, cd, english, en, mp, 3, eng, a, rg,
original filename: Bad Day at Black Rock - 1955 - 1CD - English - en - 2695bdf78f8b100c11775fb6a095e2a3.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:47,287 --> 00:01:48,515
Stopping?
2
00:02:46,407 --> 00:02:48,796
Man, they look woebegone and faraway.
3
00:02:48,887 --> 00:02:50,764
I'll only be here 24 hours.
4
00:02:50,847 --> 00:02:53,486
In a plaCe like this, it Could be a lifetime.
5
00:02:56,007 --> 00:02:59,204
-Good luCk, Mr. MaCreedy.
-Thank you. Thanks Very muCh.
6
00:03:08,487 --> 00:03:09,966
You for BlaCk RoCk?
7
00:03:10,607 --> 00:03:12,882
-That's right.
-There must be some mistake.
8
00:03:12,967 --> 00:03:17,006
I'm Hastings, the telegraph agent.
Nobody told me this train was stopping.
9
00:03:17,087
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{703}{800}{C:{preview}00FF}Subtitles by divx.NeKryXe.com
{1485}{1546}All my life,|all I ever wanted to be
{1547}{1607}was a rock and roll star.
{2293}{2350}I was this dorky|seventh grader from the Valley
{2351}{2399}when I had my first|cool experience.
{2400}{2461}My boyfriend, Johnny Miller,|had his dad drive us to see
{2462}{2520}Ike and Tina Turner|at the Hollywood Bowl.
{2521}{2582}Oh, man.|She scared the shit out of me!
{2584}{2657}It was the most bad-assed thing|I'd ever seen a woman do.
{2658}{2768}Suddenly, the idea of becoming|a teacher or a nurse lost its edge.
{2769}{2802}Sorry, Mom.
{3510}{3585}The second after|I'd got
ملف ترجمة ل The Rock Twierdza English
keywords: the, a, team, 10, 6, 1983, 1x0, black, day, at, bad, rock, dvd, english, krack,
original filename: The.A-Team(106)(1983).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,643 --> 00:00:04,111
<i>Hace diez años encerraron
a una unidad de comandos...</i>
2
00:00:04,212 --> 00:00:07,010
<i>...por juicio militar
por un crimen que no cometieron.</i>
3
00:00:07,115 --> 00:00:10,107
<i>Ellos escaparon de una prisión militar
de máxima seguridad...</i>
4
00:00:10,251 --> 00:00:11,775
<i>...y se escondieron
en Los Ãngeles.</i>
5
00:00:11,920 --> 00:00:15,788
<i>Hoy aún los busca el gobierno.
Sobreviven como mercenarios.</i>
6
00:00:15,890 --> 00:00:18,188
<i>Si estás en problemas
y nadie más puede ayudarte...</i>
7
00:00:18,293 --> 00:00:20,784
<
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:00,417 --> 00:00:01,793
Now, Robot, kick 'em
in the knees.
2
00:00:01,960 --> 00:00:03,212
Bears have weak knees.
3
00:00:03,378 --> 00:00:06,048
And you should vibrate, 'cause
the robot's full of radiation.
4
00:00:06,215 --> 00:00:06,632
Yeah, that's it.
5
00:00:06,798 --> 00:00:07,549
Frank.
6
00:00:07,716 --> 00:00:09,510
How many bears did I say
you could have?
7
00:00:09,676 --> 00:00:10,219
One.
8
00:00:10,385 --> 00:00:13,388
And how many do you see here?
9
00:00:13,555 --> 00:00:15,224
Um, four?
10
00:00:15,398 --> 00:00:17,100
Save a little money
for t
ملف ترجمة ل The Rock Twierdza English
keywords: 3, rock, 2006, 1, cd, english, en, 1x1, 7, the, fighting, irish, proper,
original filename: 30 Rock - 2006 - 1CD - English - en - 755f78c981f6120c7ecb768ded68afbf.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,042 --> 00:00:02,920
Subs by pabloech
2
00:00:03,295 --> 00:00:04,505
What class do you wanna take?
3
00:00:04,671 --> 00:00:05,923
Oh, anything that doesn't have the word
4
00:00:06,089 --> 00:00:09,259
"strip," "salsa," or "beatz"
with a Z in the name of it.
5
00:00:09,426 --> 00:00:11,595
Cardio Hip-Hop Groove it is then.
6
00:00:11,762 --> 00:00:13,013
Hey, what's up?
7
00:00:13,180 --> 00:00:13,847
Hey!
8
00:00:14,014 --> 00:00:16,850
Nothing, just... going into
the same class you're going into.
9
00:00:17,017 --> 00:00:19,311
Cool.
10
00:00:20,568 --> 00:00:
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:00,042 --> 00:00:03,003
Subs by Raceman and Traff
2
00:00:03,036 --> 00:00:05,839
- Hey
- Hi, babe.
3
00:00:06,298 --> 00:00:07,925
Dennis, what are you doing?
4
00:00:08,091 --> 00:00:11,220
I'm gonna mount a TV on your wall.
I just can't find a stud.
5
00:00:11,386 --> 00:00:13,847
So you made nine holes
in my wall?
6
00:00:14,014 --> 00:00:15,098
No, those are
for the shelves, dummy.
7
00:00:15,265 --> 00:00:17,643
The TV is gonna go right here.
It's gonna be awesome.
8
00:00:17,809 --> 00:00:19,728
It's gonna be--
It's gonna be like a hospital.
9
00:00:19,895 --
ملف ترجمة ل The Rock Twierdza English
keywords: 3, rock, 2006, 1, cd, english, en, 02x0, 9, ludachristmas,
original filename: 30 Rock - 2006 - 1CD - English - en - c253ecd5e1d5fcb3586d6865deda5744.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,480 --> 00:00:08,640
Hey,I wanted to come say merry christmas
before we all leave for the break.
2
00:00:08,650 --> 00:00:10,490
Oh,thank you,lemon.
That's very thoughtful.
3
00:00:10,500 --> 00:00:11,910
Help yourself to a gift.
4
00:00:13,790 --> 00:00:17,060
It's our new handheld photo
scanner/paper shredder.
5
00:00:17,630 --> 00:00:20,090
Oh,well,won't people just
end up shredding their photos?
6
00:00:20,100 --> 00:00:21,420
No,no,it's very to use.
7
00:00:21,430 --> 00:00:23,840
If you want to
pto-scan,you flip the stc.S.
8
00:00:23,850 --> 00:00:26,680
And if you
ملف ترجمة ل The Rock Twierdza English
keywords: war, 2007, 1, cd, english, en, 5, rock, blueladyrg,
original filename: War - 2007 - 1CD - English - en - 8d990176070b6075f4ceb1098cc81884.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,950 --> 00:00:29,042
What is that?
2
00:00:29,151 --> 00:00:30,311
It's nothing.
3
00:00:30,419 --> 00:00:32,011
Does Jenny know?
4
00:00:32,121 --> 00:00:34,351
I'm the man of my house, Tom.
5
00:00:34,457 --> 00:00:36,482
I don't have to hide things from my wife.
6
00:00:36,592 --> 00:00:38,423
I won't tell on you.
7
00:00:39,628 --> 00:00:41,118
I appreciate it.
8
00:00:46,302 --> 00:00:48,031
Try this.
9
00:00:48,137 --> 00:00:49,331
Nicotine's not your problem.
10
00:00:49,438 --> 00:00:50,700
It's your oral fixation.
11
00:00:50,806 --> 00:00:52,501
You ju
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1076}{1142}{y:i}On ne peut plus tenir!
{1817}{1943}- "G?n?ral Hummel, sortez-nous d'ici!"|- "Je ne vous laisserai pas tomber."
{2083}{2186}{y:i}Mais c'est pour quand?|{y:i}J'ai d?ja perdu 15 hommes!
{2189}{2277}{y:i}On est sous une pluie d'obus!
{2281}{2356}{y:i}Ici le G?n?ral Hummel,|{y:i}d?gagez mes hommes.
{2359}{2423}{y:i}On n'a pas le droit de passer le front!
{2490}{2585}{y:i}Ils ne viendront pas.
{2777}{2888}{y:i}M. Le d?put? Weaver, MM. Les membres|{y:i}du Comit? des Forces Arm?es -
{2891}{2978}{y:i}- je viens d?noncer|{y:i}une grave injustice.
{3272}{3346}{y:i}Il faut que ?a cesse.
{4383}{4462}Tu me manques tant.
{4
ملف ترجمة ل The Rock Twierdza English
keywords: jailhouse, rock, 1957, 1, cd, english, en, c0, ldude, eng,
original filename: Jailhouse Rock - 1957 - 1CD - English - en - f6297cb0df7d116c2cead613ef9cb39b.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:26,503 --> 00:01:29,529
Here comes the sugar man.
This'll make the last payment on my car.
2
00:01:29,606 --> 00:01:32,006
Yeah, but it's all worn out.
3
00:01:32,075 --> 00:01:34,509
Where you been all this time?
4
00:01:37,814 --> 00:01:39,907
Hartwell.
5
00:01:39,983 --> 00:01:41,814
Donegan.
6
00:01:41,885 --> 00:01:43,477
Yoo-hoo!
7
00:01:45,955 --> 00:01:47,889
Man, give me that fortune.
8
00:01:49,025 --> 00:01:51,118
What are you gonna do
with all that money?
9
00:01:51,194 --> 00:01:54,288
I'm gonna buy a herd of chorus girls
and make 'em dance on my bed.
10
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:00,042 --> 00:00:08,759
Subs by Raceman and Traff
2
00:00:08,967 --> 00:00:10,552
Excuse me.
There's a line, buddy.
3
00:00:10,719 --> 00:00:11,512
There's two lines.
4
00:00:11,678 --> 00:00:14,389
No, no, there's one line.
We're in it.
5
00:00:14,556 --> 00:00:16,225
I'm just getting a hot dog.
6
00:00:16,391 --> 00:00:17,643
We're all getting hot dogs.
7
00:00:17,809 --> 00:00:20,437
What, you think
there's two lines
and we're all in this line--
8
00:00:20,479 --> 00:00:22,856
you're the only genius
that got in the other line?
9
00:00:23,023 --> 00:00:27,069
Can
ملف ترجمة ل The Rock Twierdza English
keywords: 3, rock, 2006, 1, cd, english, en, s02e1, lol, s02e10,
original filename: 30 Rock - 2006 - 1CD - English - en - 358c0ad1f92a7bc2c0c21e18689fe4cf.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,250 --> 00:00:07,160
Donaghy will be a moment.
He's finishing up with the Germans.
2
00:00:07,170 --> 00:00:07,970
The Germans?
3
00:00:08,880 --> 00:00:12,950
Weird that he didn't tell either of you.
4
00:00:12,960 --> 00:00:16,100
We're trying to buy the largest cable network in Northern Europe.
And if we do do that, it'll be huge.
5
00:00:16,540 --> 00:00:18,950
What about you, huge doodoo?
6
00:00:21,630 --> 00:00:23,350
Detlef, that is hilarious.
7
00:00:23,360 --> 00:00:25,090
Bavarians are so stingy!
8
00:00:26,290 --> 00:00:27,700
Sorry, your 11 o'clock is here.
9
ملف ترجمة ل The Rock Twierdza English
keywords: 3, rock, 2006, 1, cd, english, en, 01e1, 2, black, tie,
original filename: 30 Rock - 2006 - 1CD - English - en - b6c2d4620f174133c6719663a2a4e0e8.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,083 --> 00:00:02,377
Subs By Pabloech
2
00:00:02,461 --> 00:00:04,129
Okay, Round 2.
Josh, you're up.
3
00:00:04,296 --> 00:00:05,172
What do you got?
4
00:00:05,339 --> 00:00:05,923
Check it out.
5
00:00:06,089 --> 00:00:07,299
Your mama is so stupid,
6
00:00:07,466 --> 00:00:11,220
she thinks an iMac is
a new hamburger at McDonald's.
7
00:00:11,386 --> 00:00:12,221
Okay, not bad.
8
00:00:12,387 --> 00:00:13,931
Okay, okay, I got one. I got one.
9
00:00:14,097 --> 00:00:17,935
What's the difference between
your mama and a washing machine?
10
00:00:18,105 --> 00:00
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:00,042 --> 00:00:02,085
Subs by Traff and Raceman
2
00:00:12,679 --> 00:00:14,848
Hey, what's wrong with you?
3
00:00:15,015 --> 00:00:15,474
What?
4
00:00:15,641 --> 00:00:18,810
Your face-- it's like
you're happy or something.
5
00:00:18,977 --> 00:00:20,354
I am happy, Frank.
6
00:00:20,521 --> 00:00:22,064
'Cause of that dude you're donking.
7
00:00:22,231 --> 00:00:23,357
Floyd?
8
00:00:23,524 --> 00:00:24,066
Yes.
9
00:00:24,233 --> 00:00:27,194
He just gets me.
10
00:00:28,408 --> 00:00:29,900
I think y