Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie The Ring Two is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
نتائج البحث في ملفات الترجمة عن : The Ring Two على صلة:
ملف ترجمة ل The Ring Two
keywords: ring, two, the, 2005, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 25954-Ring_Two,_The_(2005)-23_97_FPS.srt
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:48,300 --> 00:01:49,820
Vreau sã-þi arãt ceva.
2
00:01:51,500 --> 00:01:52,621
Ce ?
3
00:02:00,342 --> 00:02:05,583
Ai vãzut vreodatã ceva aºa înfricoºãtor
încât trebuia sã arãþi cuiva ?
4
00:02:07,743 --> 00:02:10,183
Un film sau aºa ceva
5
00:02:11,423 --> 00:02:12,374
Pãi..
6
00:02:12,424 --> 00:02:17,424
Am un film mai înfricoºãtor decât
orice ai putea vedea vreodatã.
7
00:02:19,785 --> 00:02:22,265
Mi l-a arãtat un prieten.
8
00:02:22,305 --> 00:02:27,186
ªi mi-a fãcut o copie.
ªi eu am fãcut una pt tine.
9
00:02:28,026 --> 00:02:29,626
M-ai
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2653}{2688}Vreau sã-þi arãt ceva.
{2729}{2756}Ce?
{2942}{3067}Ai vãzut vreodatã ceva aºa înfricoºãtor|încât trebuia sã arãþi cuiva?
{3119}{3178}Un film sau aºa ceva
{3212}{3230}Pãi..
{3230}{3351}Am un film mai înfricoºãtor decât|orice ai putea vedea vreodatã.
{3408}{3468}Mi l-a arãtat un prieten.
{3468}{3586}ªi mi-a fãcut o copie.|ªi eu am fãcut una pt tine.
{3607}{3644}M-ai adus sã vãd o casetã?
{3655}{3740}Douã minute. Dupã care|totul s-a terminat.
{3741}{3793}E fãcut de amatori.
{3807}{3848}Credeam cã o sã...
{3848}{3890}Nu, Sigur cã da. Sigur.
{3891}{3969}Trebuie sã vezi asta.|Ãþi spun, e...
{3
ملف ترجمة ل The Ring Two
keywords: 1626, ring, two, the, 2005, 2, fps,
original filename: 16268-Ring_Two,_The_(2005)-25_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,770 --> 00:00:57,403
THE RING 2
2
00:01:27,142 --> 00:01:31,834
subtitrarea:
llaurache@yahoo.com
3
00:01:43,347 --> 00:01:44,916
Ai vãzut vreo stea cãzãtoare ?
4
00:01:47,542 --> 00:01:48,687
Sigur.
5
00:01:49,550 --> 00:01:50,505
Tu ?
6
00:01:54,367 --> 00:01:55,970
Nu crezi ce se spune, nu ?
7
00:01:56,784 --> 00:01:58,169
Ce anume, sã-þi pui o dorinþã ?
8
00:02:00,534 --> 00:02:02,918
Dacã ar cãdea una acum,
ce dorinþã þi-ai pune ?
9
00:02:07,048 --> 00:02:08,721
Eh, asta ar fi secret.
10
00:02:10,536 --> 00:02:11,775
Dar tu ?
11
00:02:14,188 -->
Advertisement:
------------
------------
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,960 --> 00:00:09,476
[Woman sings softly]
2
00:00:12,920 --> 00:00:15,798
[Wind blowing]
3
00:01:40,120 --> 00:01:41,712
- [Man] Hey.
- [Gasps]
4
00:01:41,800 --> 00:01:43,438
Hey.
5
00:01:45,600 --> 00:01:47,158
I wanna show you something.
6
00:01:48,400 --> 00:01:50,118
What?
7
00:01:53,400 --> 00:01:55,470
[Clears throat]
8
00:01:57,040 --> 00:01:59,793
Have you ever seen
something so scary
9
00:01:59,880 --> 00:02:02,519
that you had to show
to someone else?
10
00:02:03,120 --> 00:02:04,439
Um...
11
00:02:04,520 --> 00:02:07,478
I mean, like, you know,
a
ملف ترجمة ل The Ring Two
keywords: south, park, 6x1, 3, fin, the, return, of, fellowship, ring, to, two, towers,
original filename: South Park - 6x13 - Fin.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{600}{900}Suomentanut: TH|8.8.2007 - 613 - 29.97fps Finnish
{1043}{1099}Oi, suuri taikuri|Gregendath!
{1100}{1164}Minkä tehtävän halusit antaa meille?
{1165}{1221}Vain yksi asia voi|pelastaa valtakuntamme.
{1222}{1260}Sinun täytyy tuoda|minulle pekonipiiras -
{1261}{1357}toffeejäätelollä|ja taikasimpukalla. Heti!
{1359}{1423}Tuo tehtävä oli perseestä!|Keksi jotain muuta.
{1424}{1467}Hei pojat, Butterssin vanhemmat|haluavat lainata
{1468}{1510}"Taru sormusten herrasta"|-videon.
{1511}{1576}Voitteko viedä sen heille?
{1578}{1631}Sinä annat meille...|tehtävän?
{1632}{1723}Haluat meidän vievän|videon Buttersille?
{1724}{1758}M
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:03,110 --> 00:02:04,470
Quiero mostrarte algo
2
00:02:06,150 --> 00:02:07,150
Que?
3
00:02:14,630 --> 00:02:19,630
Has visto algo tan aterrador
que tenias que mostrarselo a otro?
4
00:02:21,710 --> 00:02:24,110
Una pelicula o algo asi.
5
00:02:25,430 --> 00:02:26,230
Bueno....
6
00:02:26,230 --> 00:02:31,030
Tengo la pelicula mas espantosa
que jamas veras en tu vida.
7
00:02:33,270 --> 00:02:35,710
Un amigo me lo mostro.
8
00:02:35,710 --> 00:02:40,430
Y me hizo una copia.
Asi que yo te hice una a ti.
9
00:02:41,230 --> 00:02:42,750
Me trajistes para ver un video?
10
ملف ترجمة ل The Ring Two
keywords: the, ring, two, fin, 2, 5, fps, 2005, proper, ts, dream,
original filename: The Ring Two - Fin - 25fps - 2005.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{160}{240}Tämän tekstityksen tarjoaa:|WWW.XVIDSUBS.COM
{245}{325}Tekstityksen päiväys: 4.4.2005.|Versionumero: 1.3
{330}{410}Suomennos: JouMaN, locomot, Viilu,|Veekku, Nightfox, Homer, suuskii, Dille
{415}{495}Oikoluku: NoGood
{1898}{1934}Tahdon näyttää sinulle jotakin.
{1977}{2018}Mitä?
{2199}{2328}Oletko joskus nähnyt jotain niin pelottavaa,|että sinun on ollut pakko näyttää se jollekin?
{2383}{2445}Kuten elokuva tai jotain.
{2480}{2509}En...
{2510}{2624}Minulla on pelottavin elokuva,|mitä tulet ikinä näkemään.
{2685}{2749}Eräs kaverini kertoi minulle siitä.
{2750}{2871}Hän teki minulle kopion ja minä|
ملف ترجمة ل The Ring Two
keywords: the, ring, two, 2005, proper, ts, dreamcd,
original filename: 4127-The.Ring.Two.2005.PROPER.XviD.TS-DreamCD.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,000 --> 00:00:16,000
Created by .......... B & J ..........
2
00:01:16,000 --> 00:01:17,800
???? ?? ??? ????? ????.
3
00:01:19,000 --> 00:01:20,000
??;
4
00:01:28,000 --> 00:01:33,000
???? ??? ???? ???? ???? ?????????? ???
?????? ?? ?? ??????? ??? ?? ??????? ?????;
5
00:01:35,600 --> 00:01:37,400
????? ???? ?? ??????.
6
00:01:40,400 --> 00:01:45,000
??? ??? ??? ??????????????
?????? ??? ????? ??? ????!
7
00:01:47,600 --> 00:01:49,400
??? ?? ??????? ???? ?????.
8
00:01:50,000 --> 00:01:54,600
??? ??? ?????????, ?? ???
??? ????????? ??? ????.
9
00:01:55,800 --> 00:01:57,4
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:46,000 --> 00:01:47,440
Vreau sã-þi arãt ceva.
2
00:01:49,080 --> 00:01:50,160
Ce?
3
00:01:57,560 --> 00:02:02,600
Ai vãzut vreodatã ceva aºa înfricoºãtor
încât trebuia sã arãþi cuiva?
4
00:02:04,680 --> 00:02:07,000
Un film sau aºa ceva
5
00:02:08,200 --> 00:02:09,120
Pãi..
6
00:02:09,160 --> 00:02:13,960
Am un film mai înfricoºãtor decât
orice ai putea vedea vreodatã.
7
00:02:16,240 --> 00:02:18,600
Mi l-a arãtat un prieten.
8
00:02:18,640 --> 00:02:23,320
ªi mi-a fãcut o copie.
ªi eu am fãcut una pt tine.
9
00:02:24,120 --> 00:02:25,680
M-ai a
ملف ترجمة ل The Ring Two
keywords: the, ring, two, 2005, cd, 1, miny,
original filename: The.Ring.Two.2005.DVDRip.XviD.AC3.CD1-MiNY.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:46,131 --> 00:01:47,474
Quero mostrar-te uma coisa.
2
00:01:49,085 --> 00:01:50,159
O qu??
3
00:01:57,640 --> 00:02:02,628
J? alguma vez viste algo t?o terr?vel que
sentiste que tinhas de mostrar a algu?m?
4
00:02:04,661 --> 00:02:07,040
Quero dizer, um filme ou
coisa no g?nero.
5
00:02:08,383 --> 00:02:09,149
Bem...
6
00:02:09,150 --> 00:02:13,945
Tenho o filme de terror mais estranho
que jamais alguma vez tenhas visto.
7
00:02:16,247 --> 00:02:18,625
Foi um amigo meu
que me mandou.
8
00:02:18,626 --> 00:02:23,345
E ele fez-me uma c?pia,
e eu fiz uma para ti.
9
00:02:24
ملف ترجمة ل The Ring Two
keywords: southpark, 61, 3, the, return, of, fellowship, ring, to, two, towers,
original filename: Id001837.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:00:33 O Wielki Czarodzieju Gregendathie, jakie masz zadanie dla
00:00:37 Tylko jedna rzecz mo?e uratowa? nasze kr?lestwo .
00:00:39 Musicie przynie?? mi:Kawa?ek placka z lodam toffi i magiczna
00:00:42 Po?pieszcie si? teraz!
00:00:43 Te zadanie jest do dupy Cartman, wymysl co? innego
00:00:45 Ch?opcy, rodzice Buttersa chc? po?ycza? Wladce Pier?cieni
00:00:48 Moglibyscie zaniesc go do nich?
00:00:51 Wysy?asz nas na zadanie? Prosisz nas aby?my zanie?li film do
00:00:55 Tak, niech b?dzie
00:00:56 To b?dzie d?uga podr?? z wieloma niebezpiecze?stwami na drodze
00:00:58 Ale je?eli kaseta musi by? zaniesiona do Domu Buttersa, kto
00:01:01 Bardzo dobrze, zacziemy to zadanie natychm
ملف ترجمة ل The Ring Two
keywords: ring, two, the, polish, polski, napisy,
original filename: 7399-Ring Two The ( Polish - Polski napisy ).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1}{1}The.Ring.Two.DVDRip.XviD-KEG
{500}{600}{c:$fffaaa}t³umaczenie ze s³uchu: motylek|{c:$fffaaa}synchro: scudy
{601}{768}{c:$fffaaa}projekt supernova|{c:$fffaaa}www.projektsupernova.prv.pl
{823}{896}Synchro do wersji:|Henry McRobert
{2648}{2703}Chcê ci coŠpokazaæ.
{2722}{2752}Co?
{2936}{3083}Widzia³aŠkiedyŠcoŠtak przera¿aj¹cego,|¿e a¿ musia³aŠsiê z kimŠtym podzieliæ?
{3114}{3165}Na przyk³ad film.
{3237}{3343}Mam najstraszniejszy film|jaki kiedykolwiek zobaczysz.
{3406}{3466}Kumpel mi go podrzuci³.
{3495}{3591}Zrobi³ dla mnie kopiê,|wiêc mam te¿ dla ciebie.
{3606}{3664}Przyprowadzi³eÅ mnie tu,|¿ebyÅmy
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:45,610 --> 00:01:46,970
Quiero mostrarte algo
2
00:01:48,650 --> 00:01:49,650
Que?
3
00:01:57,130 --> 00:02:02,130
Has visto algo tan aterrador
que tenias que mostrarselo a otro?
4
00:02:04,210 --> 00:02:06,610
Una pelicula o algo asi.
5
00:02:07,930 --> 00:02:08,730
Bueno....
6
00:02:08,730 --> 00:02:13,530
Tengo la pelicula mas espantosa
que jamas veras en tu vida.
7
00:02:15,770 --> 00:02:18,210
Un amigo me lo mostro.
8
00:02:18,210 --> 00:02:22,930
Y me hizo una copia.
Asi que yo te hice una a ti.
9
00:02:23,730 --> 00:02:25,250
Me trajiste para ver un video?
10
0
ملف ترجمة ل The Ring Two
keywords: the, ring, two, unrated, alliance, cd, 2,
original filename: The.Ring.Two.UNRATED.DVDRip.AC3.XviD-ALLiANCE.CD2.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,823
Nos encontrou.
2
00:00:02,615 --> 00:00:06,119
Achei que fosse para machucar Aidan,
por?m, ? mais que isso.
3
00:00:06,119 --> 00:00:07,912
Ela quer ser ele.
4
00:00:08,413 --> 00:00:11,332
Quer viver de verdade esta vez.
5
00:00:19,632 --> 00:00:22,802
Me diga quem pode me ajudar.
6
00:00:24,095 --> 00:00:24,929
Quem
7
00:00:25,012 --> 00:00:27,098
Estou certo que deve haver
uma explica??o racional.
8
00:00:27,431 --> 00:00:30,935
Tire uma foto e me diga
porque ela est? nela.
9
00:00:30,851 --> 00:00:32,144
Tire uma foto.
10
00:00:32,687 --> 0
ملف ترجمة ل The Ring Two
keywords: 1165, ring, two, the, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 11650-Ring Two The ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:30,000 --> 00:00:34,000
TRADUCEREA SI ADAPTAREA:
DIANA BADIU, diana_bcd@rdslink.ro
2
00:01:16,200 --> 00:01:17,720
Vreau sã-þi arãt ceva.
3
00:01:19,400 --> 00:01:20,520
Ce?
4
00:01:28,240 --> 00:01:33,480
Ai vãzut vreodatã ceva aºa înfricoºãtor
încât trebuia sã arãþi cuiva?
5
00:01:35,640 --> 00:01:38,080
Un film sau aºa ceva
6
00:01:39,320 --> 00:01:40,270
Pãi..
7
00:01:40,320 --> 00:01:45,320
Am un film mai înfricoºãtor decât
orice ai putea vedea vreodatã.
8
00:01:47,680 --> 00:01:50,160
Mi l-a arãtat un prieten.
9
00:01:50,200 --> 00:01:55,080
ملف ترجمة ل The Ring Two
keywords: the, ring, two, 2005, 1, cd, czech, cz,
original filename: The Ring Two - 2005 - 1CD - Czech - cz - 7129640a1bead64831247434d2fe078b.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}|www.titulky.com
{292}{396}SHOW EAST uv?d?
{619}{730}produkce KIM KI-DUK FILM
{787}{828}Chce? se se mnou dnes vid?t?
{848}{887}Jsi hezk??
{911}{952}Samoz?ejm?.
{954}{1001}M??u vid?t tv?j obli?ej?
{1025}{1062}Ur?it?.
{1470}{1524}L?b? se ti, co vid???
{1559}{1614}Jasn?, l?b?. Kolik?
{1681}{1738}Kolik norm?ln? plat???
{1854}{1897}To je poprv?...
{1919}{1973}Co takov?ch 200 000 won??
{1999}{2055}Skv?l?.
{2094}{2157}Dohodneme se na m?st?.
{2330}{2390}Nejsi polda, ?e?
{2447}{2559}Jestli ne, tak my taky.
{2676}{2753}V Indii byla jedna prostitutka,|kter? se jmenovala Vasumitra.
{2769}{2833}Vasumitra?|Hezk? jm?no.
{2835}{2923}R?en? p
ملف ترجمة ل The Ring Two
keywords: 1164, ring, two, the, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 11649-Ring Two The ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:46,114 --> 00:01:47,532
Vreau sã-þi arãt ceva.
2
00:01:49,158 --> 00:01:50,243
Ce?
3
00:01:57,666 --> 00:02:02,671
Ai vãzut vreodatã ceva aºa înfricoºãtor
încât trebuia sã arãþi cuiva?
4
00:02:04,756 --> 00:02:07,133
Un film sau aºa ceva
5
00:02:08,468 --> 00:02:09,218
Pãi..
6
00:02:09,218 --> 00:02:14,056
Am un film mai înfricoºãtor decât
orice ai putea vedea vreodatã.
7
00:02:16,308 --> 00:02:18,727
Mi l-a arãtat un prieten.
8
00:02:18,727 --> 00:02:23,440
ªi mi-a fãcut o copie.
ªi eu am fãcut una pt tine.
9
00:02:24,274 --> 00:02:25,775
M-
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:16,070 --> 00:01:17,533
Quiero mostrarte algo
2
00:01:19,252 --> 00:01:20,354
¿Qué?
3
00:01:28,108 --> 00:01:33,309
¿Has visto algo tan aterrador
que tenias que mostrárselo a otro?
4
00:01:35,469 --> 00:01:37,957
Una pelÃcula o algo asÃ.
5
00:01:39,352 --> 00:01:40,151
Bueno....
6
00:01:40,151 --> 00:01:45,168
Tengo la pelÃcula mas espantosa
que jamás veras en tu vida.
7
00:01:47,525 --> 00:01:50,058
Un amigo me lo mostró.
8
00:01:50,058 --> 00:01:54,946
Y me hizo una copia.
Asà que yo te hice una a ti.
9
00:01:55,803 --> 00:01:57,402
¿Me trajiste para ver un v
ملف ترجمة ل The Ring Two
keywords: 1606, ring, two, the, 2005, 2, fps,
original filename: 16062-Ring_Two,_The_(2005)-25_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:46,114 --> 00:01:47,532
Vreau sã-þi arãt ceva.
2
00:01:49,158 --> 00:01:50,243
Ce?
3
00:01:57,666 --> 00:02:02,671
Ai vãzut vreodatã ceva aºa înfricoºãtor
încât trebuia sã arãþi cuiva?
4
00:02:04,756 --> 00:02:07,133
Un film sau aºa ceva
5
00:02:08,468 --> 00:02:09,218
Pãi..
6
00:02:09,218 --> 00:02:14,056
Am un film mai înfricoºãtor decât
orice ai putea vedea vreodatã.
7
00:02:16,308 --> 00:02:18,727
Mi l-a arãtat un prieten.
8
00:02:18,727 --> 00:02:23,440
ªi mi-a fãcut o copie.
ªi eu am fãcut una pt tine.
9
00:02:24,274 --> 00:02:25,775
M-ai a
ملف ترجمة ل The Ring Two
keywords: the, ring, two, svcd, ts, saosin,
original filename: 4047-The.Ring.Two.SVCD.TS-SAOSiN.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,000 --> 00:00:16,000
Created by .......... B & J ..........
2
00:01:16,000 --> 00:01:17,800
???? ?? ??? ????? ????.
3
00:01:19,000 --> 00:01:20,000
??;
4
00:01:28,000 --> 00:01:33,000
???? ??? ???? ???? ???? ?????????? ???
?????? ?? ?? ??????? ??? ?? ??????? ?????;
5
00:01:35,600 --> 00:01:37,400
????? ???? ?? ??????.
6
00:01:40,400 --> 00:01:45,000
??? ??? ??? ??????????????
?????? ??? ????? ??? ????!
7
00:01:47,600 --> 00:01:49,400
??? ?? ??????? ???? ?????.
8
00:01:50,000 --> 00:01:54,600
??? ??? ?????????, ?? ???
??? ????????? ??? ????.
9
00:01:55,800 --> 00:01:57,4
ملف ترجمة ل The Ring Two
keywords: the, ring, two, 2005, 1, cd, czech, cz,
original filename: The Ring Two - 2005 - 1CD - Czech - cz - 0c7ec22f2d83deede832763d88f00ca3.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1687}{1747}www.titulky.com
{1767}{1817}- Ahoj.|- Ahoj.
{1900}{1970}Chci ti n?co uk?zat.
{1977}{2017}Co?
{2200}{2347}Vid?la jsi n?kdy n?co tak stra?ideln?ho,|a? jsi se o tom musela s n?k?m pod?lit?
{2385}{2500}M?m na mysli film, nebo n?co podobn?ho.
{2512}{2635}M?m ten nejstra?ideln?j?? film,|kter? kdy uvid??.
{2690}{2755}Zn?m? mi ho dohodil.
{2782}{2892}A ud?lal mi kopie...|tak ?e m?m jednu i pro tebe.
{2897}{2955}P?ivedl jsi mne sem,|abychom se koukali na film?
{2957}{3032}Dv? minuty.|Dv? minuty a bude po v?em.
{3035}{3097}Je to ?pln? ??len?.
{3105}{3190}- A nebudeme...|- Dobr?, pak budeme...
{3195}{3242}Mus?? to prost? vid?t.
{3242}{
ملف ترجمة ل The Ring Two
keywords: the, ring, two, 2005, 1, cd, czech, cz, 2,
original filename: The Ring Two - 2005 - 1CD - Czech - cz - 68401601b89d0d983ee462074ca0ba17.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1284}{1358}- To t?lo z t? studny.|- Ano, pane.
{1398}{1428}Pane Yamamuro!
{1982}{2003}Ne.
{2022}{2105}To nemus?te. Beztak jsem ji|naposledy vid?l jako d?t?.
{2148}{2204}Ta studna byla na pozemku|doktora Ykumy.
{2236}{2349}Byla zape?et?na p?i prodeji|toho m?sta p?ed t?iceti lety
{2358}{2404}a od t? doby nebyla otev?ena.
{2426}{2504}Tak jako tak,|je to Sadako.
{2540}{2596}Ani rodina doktora Ykumy
{2600}{2657}ani jej? matky|se k ??dn? Sadako nehl?s?.
{2690}{2741}Co se stalo doktoru Ykumovi?
{2768}{2826}Zem?el,|jakmile bylo to m?sto prod?no.
{2920}{2976}Tak?e j? jsem jedin?,|kter? p?e?il...
{3562}{3647}Nicm?n?, spalte ji.|S popelem ud?lejte
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:46,355 --> 00:01:47,757
Ik wil je iets laten zien.
2
00:01:49,406 --> 00:01:50,463
Wat?
3
00:01:57,897 --> 00:02:02,883
Heb je ooit iets gezien dat zo eng was,
dat je het aan iemand anders wilt laten zien?
4
00:02:04,954 --> 00:02:07,340
Ik bedoel, een film ofzo.
5
00:02:09,443 --> 00:02:14,253
Ik heb de engste film die je ooit gezien hebt.
6
00:02:16,512 --> 00:02:18,940
Een vriend van me overtuigde me het te kijken.
7
00:02:18,941 --> 00:02:23,627
Hij maakte een kopie.
En ik maakte er eentje voor jou.
8
00:02:24,448 --> 00:02:25,983
Bracht je me hier om naar een video te kijk
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1988}{2024}Quiero mostrarte algo
{2067}{2094}Que?
{2288}{2419}Has visto algo tan aterrador|que tenias que mostrarselo a otro?
{2473}{2535}Una pelicula o algo asi.
{2570}{2590}Bueno....
{2590}{2715}Tengo la pelicula mas espantosa|que jamas veras en tu vida.
{2774}{2837}Un amigo me lo mostro.
{2837}{2960}Y me hizo una copia.|Asi que yo te hice una a ti.
{2981}{3021}Me trajistes para ver un video?
{3032}{3121}Dos minutos. Dos minutos|y todo habra terminado.
{3121}{3176}Es una cosa totalmente clandestina.
{3191}{3234}Crei que ibamos a....
{3234}{3279}No, claro que si. Claro.
{3279}{3359}Tienes que ver esto. Te digo, es...
{33
ملف ترجمة ل The Ring Two
keywords: 1364, ring, two, the, 2005, 2, 3, 97, 6, fps, proper, ts, dreamcd,
original filename: 13647-Ring_Two,_The_(2005)-23_976_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
1
00:00:30,000 --> 00:00:34,000
TRADUCEREA SI ADAPTAREA:
DIANA BADIU, diana_bcd@rdslink.ro
2
00:01:16,200 --> 00:01:17,720
Vreau s?-?i ar?t ceva.
3
00:01:19,400 --> 00:01:20,520
Ce?
4
00:01:28,240 --> 00:01:33,480
Ai v?zut vreodat? ceva a?a ?nfrico??tor
?nc?t trebuia s? ar??i cuiva?
5
00:01:35,640 --> 00:01:38,080
Un film sau a?a ceva
6
00:01:39,320 --> 00:01:40,270
P?i..
7
00:01:40,320 --> 00:01:45,320
Am un film mai ?nfrico??tor dec?t
orice ai putea vedea vreodat?.
8
00:01:47,680 --> 00:01:50,160
Mi l-a ar?tat un prieten.
9
00:01:50,200 --> 00:01:55,080
?i mi-a f?cut o copie.
?i eu am f?cut una pt tine.
10
00:01:55,920 --> 00:01:57,520
M-ai
ملف ترجمة ل The Ring Two
keywords: the, ring, two, 2005, 1, cd, czech, cz,
original filename: The Ring Two - 2005 - 1CD - Czech - cz - ad00c21ad971f6a217d3593734eb17ef.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,108 --> 00:00:03,008
KRUH 2
2
00:00:03,109 --> 00:00:06,009
P?elo?il: CZkukinek
kuki.email@email.cz
Corrected by S.C.U.D / Bahamut
3
00:01:57,310 --> 00:01:59,238
- Ahoj.
- Ahoj.
4
00:02:02,442 --> 00:02:05,133
Chci ti n?co uk?zat.
5
00:02:05,389 --> 00:02:06,928
Co?
6
00:02:13,977 --> 00:02:19,683
Vid?la jsi n?kdy n?co tak stra?ideln?ho,
a? jsi se o to musela s n?k?m pod?lit?
7
00:02:21,060 --> 00:02:25,450
Film, nebo n?co podobn?ho.
8
00:02:25,994 --> 00:02:30,676
M?m ten nejstra?ideln?j?? film,
kter? kdy uvid??.
9
00:02:32,757 --> 00:02:35,256
Zn?m? mi ho dohodil.
ملف ترجمة ل The Ring Two
keywords: the, ring, two, 2005, 1, cd, czech, cs, od, salece, ts, dreamcd,
original filename: The Ring Two - 2005 - 1CD - Czech - cs - 18f1627ec10ad06b872f15f1a918a236.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:10,700 --> 00:01:12,708
- Ahoj.
- Ahoj.
2
00:01:16,043 --> 00:01:18,846
Chci ti n?co uk?zat.
3
00:01:19,112 --> 00:01:20,715
Co?
4
00:01:28,055 --> 00:01:33,995
Vid?la jsi n?kdy n?co tak stra?ideln?ho,
a? jsi se o tom musela s n?k?m pod?lit?
5
00:01:35,429 --> 00:01:40,000
M?m na mysli film, nebo n?co podobn?ho.
6
00:01:40,567 --> 00:01:45,441
M?m ten nejstra?ideln?j?? film,
kter? kdy uvid??.
7
00:01:47,608 --> 00:01:50,210
Zn?m? mi ho dohodil.
8
00:01:51,311 --> 00:01:55,749
A ud?lal mi kopie...
tak ?e m?m jednu i pro tebe.
9
00:01:55,916 --> 00:01:58,252
P?ivedl jsi mn
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1908}{1944}Quiero mostrarte algo
{1987}{2014}Que?
{2208}{2339}Has visto algo tan aterrador|que tenias que mostrarselo a otro?
{2393}{2455}Una pelicula o algo asi.
{2490}{2510}Bueno....
{2510}{2635}Tengo la pelicula mas espantosa|que jamas veras en tu vida.
{2694}{2757}Un amigo me lo mostro.
{2757}{2880}Y me hizo una copia.|Asi que yo te hice una a ti.
{2901}{2941}Me trajistes para ver un video?
{2952}{3041}Dos minutos. Dos minutos|y todo habra terminado.
{3041}{3096}Es una cosa totalmente clandestina.
{3111}{3154}Crei que ibamos a....
{3154}{3199}No, claro que si. Claro.
{3199}{3279}Tienes que ver esto. Te digo, es...
{32
ملف ترجمة ل The Ring Two
keywords: the, ring, two, 2005, 1, cd, czech, cz,
original filename: The Ring Two - 2005 - 1CD - Czech - cz - 059d315c7c9d12118198ef2aaf0af9c1.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976|www.titulky.com
{100}{200}Subtitles by MelaMela@cesketitulky.com|Corrected by meo tnx 2004!
{291}{395}SHOW EAST uv?d?
{619}{730}produkce KIM KI-DUK FILM
{787}{827}Chce? se se mnou dnes vid?t?
{847}{886}Jsi hezk??
{911}{951}Samoz?ejm?.
{953}{1000}M??u vid?t tv?j obli?ej?
{1024}{1062}Ur?it?.
{1470}{1523}L?b? se ti, co vid???
{1559}{1614}Jasn?, l?b?. Kolik?
{1680}{1737}Kolik norm?ln? plat???
{1854}{1897}To je poprv?...
{1919}{1972}Co takov?ch 200,000 won??
{1999}{2055}Skv?l?.
{2093}{2157}Dohodneme se na m?st?.
{2329}{2390}Nejsi polda, ?e?
{2447}{2559}Jestli ne, tak my taky.
{2675}{2753}V Indii byla jedna prostitutka,|kter?
ملف ترجمة ل The Ring Two
keywords: the, ring, two, 2005, 1, cd, czech, cz, od, salece, ts, dreamcd,
original filename: The Ring Two - 2005 - 1CD - Czech - cz - 18f1627ec10ad06b872f15f1a918a236.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:10,700 --> 00:01:12,708
- Ahoj.
- Ahoj.
2
00:01:16,043 --> 00:01:18,846
Chci ti n?co uk?zat.
3
00:01:19,112 --> 00:01:20,715
Co?
4
00:01:28,055 --> 00:01:33,995
Vid?la jsi n?kdy n?co tak stra?ideln?ho,
a? jsi se o tom musela s n?k?m pod?lit?
5
00:01:35,429 --> 00:01:40,000
M?m na mysli film, nebo n?co podobn?ho.
6
00:01:40,567 --> 00:01:45,441
M?m ten nejstra?ideln?j?? film,
kter? kdy uvid??.
7
00:01:47,608 --> 00:01:50,210
Zn?m? mi ho dohodil.
8
00:01:51,311 --> 00:01:55,749
A ud?lal mi kopie...
tak ?e m?m jednu i pro tebe.
9
00:01:55,916 --> 00:01:58,252
P?ivedl jsi mn
ملف ترجمة ل The Ring Two
keywords: the, ring, two, 2005, 1, cd, czech, cz,
original filename: The Ring Two - 2005 - 1CD - Czech - cz - d4c773906fe8f820a7c16098b4333515.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:40,710 --> 00:01:42,638
- Ahoj.
- Ahoj.
2
00:01:45,842 --> 00:01:48,533
Chci ti n?co uk?zat.
3
00:01:48,789 --> 00:01:50,328
Co?
4
00:01:57,377 --> 00:02:03,083
Vid?la jsi n?kdy n?co tak stra?ideln?ho,
a? jsi se o to musela s n?k?m pod?lit?
5
00:02:04,460 --> 00:02:08,850
Film, nebo n?co podobn?ho.
6
00:02:09,394 --> 00:02:14,076
M?m ten nejstra?ideln?j?? film,
kter? kdy uvid??.
7
00:02:16,157 --> 00:02:18,656
Zn?m? mi ho dohodil.
8
00:02:19,712 --> 00:02:23,975
A ud?lal mi kopie...
tak?e m?m jednu i pro tebe.
9
00:02:24,136 --> 00:02:26,378
P?ivedl jsi m? sem,
abychom
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2668}{2735}Chc? ci co? pokaza?.
{2742}{2811}Co?
{2956}{3103}Widzia?a? kiedy? co? tak przera?aj?cego,|?e a? musia?a? si? z kim? tym podzieli??
{3134}{3243}Na przyk?ad film.
{3257}{3365}Mam najstraszniejszy film|jaki kiedykolwiek zobaczysz.
{3426}{3488}Kumpel mi go podrzuci?.
{3515}{3622}Zrobi? dla mnie kopi?,|wi?c mam te? dla ciebie.
{3626}{3682}Przyprowadzi?e? mnie tu,|?eby?my ogl?dali film?
{3685}{3756}Dwie minuty i b?dzie po wszystkim.
{3759}{3820}To zupe?nie undergroundowe.
{3827}{3908}- A nie b?dziemy...|- B?dziemy.
{3912}{3944}Musisz to po prostu zobaczy?.
{3959}{4018}- M?wi? ci to...|- Dobrze, ale potem...
{4022}{4114}Nie, musisz
ملف ترجمة ل The Ring Two
keywords: the, ring, two, 2005, proper, ts, dreamc, bg,
original filename: the.ring.two.2005.proper.xvid.ts-dreamc(subs.unacs.bg).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{340}{440}{Y:bi}THE RING TWO
{500}{600}{Y:bi}ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃ 2
{640}{740}{Y:bi}Ãðåâîä è ñóáòèòðè|ÃÃÃà ÃÃÃÃÃÃÃ
{741}{800}{Y:i}dean@piccadilly.bg
{1900}{1946}Ãñêà ì äà òè ïîêà æà Ãåùî.
{1989}{2016}Ãà êâî?
{2210}{2360}Ãèæäà ëà ëè ñè Ãåùî òîëêîâà ñòðà øÃî,|֌ äà ïîèñêà ø äà ãî ïîêà æåø Ãà Ãÿêîé?
{2394}{2456}Ãà òî ôèëì èëè Ãåùî ïîäîáÃî...
{2491}{2515}ÃÃ¥.
{2516}{2636}Ãìà ì Ãà é-ñòðà øÃèÿ ôèëì,|êîéòî Ãÿêîãà ùå ãëåäà ø.
{2695}{2758}Ãäèà ïðèÿòåë ì
ملف ترجمة ل The Ring Two
keywords: the, ring, two, 2005, usa, ts, dream, no, fake, middle, quality,
original filename: Id044901.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:00:01:...::Ring 2 by LEONWAWA::...
00:01:16:Chc? ci co? pokaza?.
00:01:19:Co?
00:01:28:Widzia?a? kiedy? co? tak przera?aj?cego,|?e a? musia?a? po prosty pokaza? to jeszcze komu??
00:01:35:Na przyk?ad film.
00:01:37:Ten...
00:01:40:Mam najstraszniejszy, najdziwniejszy| film jaki kiedykolwiek zobaczysz.
00:01:47:Kumpel mnie do niego nam?wi?...
00:01:51:Zrobi? dla mnie kopi?,|wi?c ja zrobi?em jedn? dla ciebie|.
00:01:55:Zabra?e? mnie tu zebysm ogl?da?a video?...|
00:01:58:Dwie minutki...dwie minutki i b?dzie po wszystkim.
00:02:01:To zupe?nie undergroundowy stuff...
00:02:04:- A nie b?dziemy...|- B?dziemy.
00:02:07:Musisz to po prostu zobaczy?.
00:02:09:- M?wi? ci to...|- Dob
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:00:02:T?umaczone ze s?uchu by ...::Kamul::... & ALL mde by Kamul
00:01:41:Chc? ci co? pokaza?...
00:01:44:Co?
00:01:53:Czy widzia?a? kiedykolwiek co? tak strasznego...
00:01:55:...?e musia?a? po prostu pokaza? to jescze komu???
00:02:00:Wiesz... mam na my?li film czy co? takiego...
00:02:07:Dobra mam najstraszniejszy i najdziwniejszy film... jaki kiedykolwiek zobaczysz
00:02:11:Ten...
00:02:14:M?j kumpel mnie do niego przekona?
00:02:17:I zrobi? mi kopi? wi?c...
00:02:20:Ja zrobi?em te? jedn? dla ciebie...
00:02:22:Wzi??e? mnie tu ?ebym ogl?da?a sobie video?!
00:02:24:Oh... 2 minutki... 2 minutki i b?dzie po wszystkim...
00:02:27:To ze sprz?t?w Toddiego....
00:02:30:I potem
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:46,000 --> 00:01:47,700
Quiero mostrarte algo.
2
00:01:48,900 --> 00:01:50,001
¿Qué?
3
00:01:57,402 --> 00:02:02,402
¿Has visto algo tan aterrador
que tenÃas que mostrárselo a otro?
4
00:02:04,503 --> 00:02:07,003
Una pelÃcula o algo asÃ.
5
00:02:08,203 --> 00:02:09,003
Bueno...
6
00:02:09,103 --> 00:02:14,104
Tengo la pelÃcula más espantosa
que jamás verás en tu vida.
7
00:02:16,004 --> 00:02:18,505
Un amigo me lo mostró.
8
00:02:18,605 --> 00:02:23,505
Y me hizo una copia.
Asà que yo te hice una a ti.
9
00:02:24,006 --> 00:02:25,606
¿Me trajiste para ver u
ملف ترجمة ل The Ring Two
keywords: the, ring, two, 2005, 3, cd, 2, 1,
original filename: 3131-sub_The-Ring-Two-2005_3.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,900 --> 00:00:03,600
Spune-mi cine ma poate ajuta.
2
00:00:03,931 --> 00:00:04,663
Cine?
3
00:00:04,698 --> 00:00:06,854
Sunt sigur ca exista o
explicatie logica.
4
00:00:06,855 --> 00:00:10,366
Fa-i o poza si explica-mi
de ce e si ea acolo.
5
00:00:10,367 --> 00:00:11,724
Fa-i o poza.
6
00:00:12,243 --> 00:00:15,143
Si asta e dovada ca are un
spirit in el?
7
00:00:16,070 --> 00:00:19,381
Nu. Dovada e ceea ce va urma.
8
00:00:32,924 --> 00:00:35,730
Ai spus ca Samara nu ne poate
auzi cand dormim.
9
00:00:37,289 --> 00:00:39,085
Ei bine,tu dormi acum.
10
00:00:42,7