Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie The Return is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
نتائج البحث في ملفات الترجمة عن : The Return على صلة:
ملف ترجمة ل The Return
keywords: the, i, t, crowd, 2x0, 2, return, of, golden, child,
original filename: The I.T. Crowd - 2x02 - Return of the golden child.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,421 --> 00:00:29,839
Subtitles: swsub.com (1.00)
2
00:00:35,619 --> 00:00:37,277
Which means, which means...
3
00:00:37,433 --> 00:00:39,761
a profit so far this year of...
4
00:00:39,933 --> 00:00:42,926
- 1 800 billion billions.
- Splendid!
5
00:00:43,074 --> 00:00:45,172
This doesn't even include
the added revenue
6
00:00:45,328 --> 00:00:46,972
arising for your take over of ITV!
7
00:00:47,262 --> 00:00:49,981
ITV? I'd forgotten about ITV.
Brilliant!
8
00:00:50,501 --> 00:00:53,496
Gentleman, when I first started
<i>Reynholm Industries</i>,
9
00:00:53,810 --> 00:00
ملف ترجمة ل The Return
keywords: the, librarian, return, to, king, solomons, mines, 2006, 3, vomit,
original filename: 6192-sub_The-Librarian-Return-to-King-Solomons-Mines-2006_3.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:17,805 --> 00:01:20,489
Dupã toþi aceºti ani de cãutãri...
2
00:01:22,805 --> 00:01:25,079
Craniul este al meu.
3
00:01:32,843 --> 00:01:35,729
- Se pare cã am ajuns prea târziu.
- Ce este asta ?
4
00:01:35,764 --> 00:01:40,315
- Acela este craniul de cristal.
Una din comorile pierdute din Atlantis.
5
00:01:40,350 --> 00:01:44,254
Este cea mai puternicã
cognitivã din univers.
6
00:01:44,289 --> 00:01:46,968
Poate controla viitorul.
7
00:01:47,003 --> 00:01:49,188
ªi poate fi cât se poate de
mortal în mâinile cui nu trebuie.
8
00:01:51,403 --> 00:01:53,808
- Unde
ملف ترجمة ل The Return
keywords: return, to, house, on, haunted, hill, 2007, v, 1, unrated, bestdivx,
original filename: 7533-sub_Return-to-House-on-Haunted-Hill-2007-V_1.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,000 --> 00:00:43,000
Traducerea ºi adaptarea:
Jimmy_X
2
00:03:29,325 --> 00:03:30,986
Ariel, sunt Sara.
3
00:03:31,160 --> 00:03:33,958
Câte voice-mail-uri
sã-þi mai las pânã sã mã suni?
4
00:03:34,130 --> 00:03:36,257
La naiba, trebuie sã vorbesc cu tine.
Te rog, sunã-mã înap-
5
00:03:53,449 --> 00:03:56,009
Ethan, ascultã.
Circulaþia noastrã a crescut cu 6 procente.
6
00:03:56,185 --> 00:03:57,209
Vrei sã ºti de ce?
7
00:03:57,387 --> 00:03:59,149
Pentru cã trãiesc dormind numai cinci ore
8
00:03:59,150 --> 00:04:01,255
ºi singurul om din viaþa
mea
Advertisement:
------------
------------
ملف ترجمة ل The Return
keywords: the, return, of, texas, chainsaw, massacre, 1994, 1, cd, portuguese, br, pb, thereturnofthetcm,
original filename: The Return of the Texas Chainsaw Massacre - 1994 - 1CD - Portuguese-BR - pb - ad37ded05225ee68324a7a052c3f5560.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,097 --> 00:00:05,225
18 de Agosto de 1973.
2
00:00:06,267 --> 00:00:09,437
Not?cias de uma fam?lia bizarra
e utilizadora de serras el?ctricas...
3
00:00:09,437 --> 00:00:13,608
...relatos que iriam servir de
rastilho ? imagina?ao mundial...
4
00:00:16,736 --> 00:00:21,950
Lamentavelmente, membros da fam?lia
nunca foram detidos...
5
00:00:21,950 --> 00:00:26,120
... e durante mais de 10 anos,
nada mais se ouviu.
6
00:00:26,120 --> 00:00:29,248
Ent?o, nos anos seguintes...
7
00:00:29,248 --> 00:00:34,462
... dois incidentes com rela??o
aparente foram detectados.
8
00:00:34,4
ملف ترجمة ل The Return
keywords: return, of, the, pink, panther, 1975, 3,
original filename: sub_Return-of-the-Pink-Panther-The-1975_3.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{752}{831}Pe aici, vã rog, doamnelor si domnilor.
{911}{953}Urmaþi-mã.
{1049}{1134}Circular, vã rog. Vã mulþumesc.
{1488}{1595}De la dinastia Akbar Magnificul,|ºi de peste o mie de ani,
{1629}{1733}simbolul religios al naþiunii noastre,|Pantera Roz
{1766}{1844}cel mai mare ºi cel mai faimos|diamant din lume.
{1871}{1974}De nepreþuit, valoarea sa nu poate|fi estimatã in bani.
{2008}{2095}Muzeul nu este ingrijorat|ca ar putea sã il fure cineva?
{2124}{2252}Pantera Roz este protejat de forþe|mai puternice ca orice armatã.
{2291}{2328}Observaþi.
{2540}{2589}Dezactiveazã.
{2650}{2797}Daca scutul radar eºueazã, la cea mai micã
ملف ترجمة ل The Return
keywords: the, it, crowd, 2006, 1, cd, hungarian, hu, 2x0, 2, return, of, golden, child, pdtv, affinity,
original filename: The IT Crowd - 2006 - 1CD - Hungarian - hu - 821cb813e4b9c02f5aae9952ef36109d.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,146 --> 00:00:26,654
KOCKAFEJEK
2
00:00:29,827 --> 00:00:33,980
AZ ARANYGYERMEK VISSZAT?R?SE
3
00:00:35,780 --> 00:00:40,000
...ami azt jelenti, hogy az idei
haszon eddig...
4
00:00:40,000 --> 00:00:41,690
1800 milli?rd-milli?rd!
5
00:00:42,445 --> 00:00:43,096
Csod?latos!
6
00:00:43,584 --> 00:00:46,999
?s ez m?g nem tartalmazza a plusz bev?teleket,
amelyek az ITV felv?s?rl?s?b?l keletkeztek.
7
00:00:47,000 --> 00:00:50,079
ITV? El is feledkeztem az ITV-r?l...
Pomp?s!
8
00:00:50,684 --> 00:00:51,080
Uraim!
9
00:00:51,081 --> 00:00:55,730
Amikor megalap?tottam a Reinho
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{525}{650}Ãà èñòèÃà ùå Ã¥ ìÃîãî õóáà âî äà ñå ïúòóâà |Ãà ñâåòëî , áåç äà ñå áåçïîêîèì çà ïîäâîäÃèöèòå.
{675}{720}Ãÿìà ëè äà òè ëèïñâà âúëÃÃ¥Ãèåòî?
{1450}{1510}Ãîâà å îêòîïîä!|ÃÃ¥ óìðåì!
{1525}{1550}Ãêòîïîä!
{1600}{1730} --==GVB Studio®==-- | ïðåäñòà âÿ
{1750}{1860}Ãòëà Ãòèäà 2|Ãà âðúùà Ãåòî Ãà Ãà éëî
{1910}{2010}Ãðåäè îñåì õèëÿäè ãîäèÃè,|Ãòëà Ãòèäà å áèëà ñêðèòà ïîä îêåà Ãà .
{2015}{2105}Ãåëèêèÿò êðèñòà ë, èçòî÷Ãèêúò Ãà |Ã¥ÃÃ¥
ملف ترجمة ل The Return
keywords: batman, beyond, return, of, the, joker, uncut, version, 2000, 2, 9, 7, fps, 50, 20, 1, 53, 6,
original filename: Id006539.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{603}{638}Stay back!
{982}{1039}He should've said "heel".
{1720}{1761}Slag it!
{1857}{1979}-He's got a delicate touch, Dee Dee.|-Delicate like a moose, Dee Dee.
{2074}{2194}I hate ripping this heavy junk.|Give me cash cards any day.
{2234}{2354}Zip it, Bonk.|Plan is get in and get out fast.
{2435}{2538}It's a school night, boys and girls.|I'm gonna have to call your folks.
{3314}{3366}Bonk! Don't!
{3380}{3424}Yeah, Bonk.|Don't.
{6055}{6118}Let's go! Dee Dee,| open the door.
{6124}{6167}On the double.
{7062}{7101}Incoming!
{7390}{7448}Bonk! You moron!|Get back here!
{8770}{8822}You got a death wish,| Bats!
{8829}{8907}And I thought I was
ملف ترجمة ل The Return
keywords: return, of, the, living, dead, 1985, 1, cd, 2, 3, 97, 6, fps,
original filename: return.of.the.living.dead.1985.1cd.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{195}{282}Kaikki tässä elokuvassa esitetyt|tapahtumat ovat totta.
{285}{400}Nimet ovat oikeiden|ihmisten ja järjestöjen nimiä.
{495}{594}Heinäkuun 3. 1984.|Kello 17.30 EDT.
{704}{781}Hei, Frank! On aika lähteä|kotiin. Mitä sanot?
{784}{892}Minulla on vielä tunnin työ tekemättä. Poika|pysyy täällä ja minä näytän hänelle paikkoja.
{895}{995}Lukitsisitteko ovet puolestani kun lähdette?|On itsenäisyyspäivän viikonloppu, minä häivyn.
{998}{1099}Hauskaa itsenäisyyspäivää, ja|nähdään sunnuntaina grillijuhlilla.
{1102}{1159}Olen siellä varmasti.
{1162}{1235}Poika, haluan sanoa|sinulle jotain vilpittömÃ
ملف ترجمة ل The Return
keywords: south, park, the, return, of, chef, 2006, english, en, 10x0, 1,
original filename: South Park The Return of Chef - 2006 - - English - en - 034047c46cae129512663048fb54ff0f.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,342 --> 00:00:06,470
I'm going out to South Park
gonna have myself a time
2
00:00:06,678 --> 00:00:09,806
Friendly faces everywhere
humble folks without temptation
3
00:00:10,015 --> 00:00:13,143
I'm goin out to south park
gonna leave my woes behind
4
00:00:13,352 --> 00:00:16,480
Ample parking day or night
people spouting howdy neighbor
5
00:00:16,688 --> 00:00:19,608
I'm heading out to south park
to see if i cant unwind
6
00:00:19,816 --> 00:00:22,945
I like girls with big fat titties
really big fat titties
7
00:00:23,153 --> 00:00:25,020
So come on out to south park
and m
ملف ترجمة ل The Return
keywords: the, return, of, dr, x, 1939, fragment, english, motechnet, com, eng,
original filename: 3948-The.Return.Of.Dr.X.1939.DVDRip.XviD-FRAGMENT.English.subs.motechnet.com.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:15,608 --> 00:01:17,473
Hello? <i>Morning Dispatch.</i>
2
00:01:17,577 --> 00:01:19,670
Hello? <i>Morning Dispatch.</i>
3
00:01:20,246 --> 00:01:22,043
Hello. Park Vista hotel?
4
00:01:22,115 --> 00:01:24,242
Give me Angela Merrova's apartment.
5
00:01:24,317 --> 00:01:27,184
Tell her it's Walt Garrett,
Mr. Garrett of <i>The Morning Dispatch.</i>
6
00:01:27,253 --> 00:01:29,847
- Here's your peanuts, Wichita.
- Oh, thanks, Pinky, my boy.
7
00:01:29,923 --> 00:01:32,721
- You cheapskate.
- Hey, wait a minute, what...
8
00:01:32,792 --> 00:01:34,419
Hello, Miss Merrova.
9
00
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,010 --> 00:00:10,010
Ãversättning och text:
Göran Andersson.
2
00:00:24,410 --> 00:00:27,670
Denna vägen, tack,
mina damer och herrar.
3
00:00:29,720 --> 00:00:31,470
Följ mig.
4
00:00:34,310 --> 00:00:37,860
Runt här, tack.
Tack så mycket.
5
00:00:48,970 --> 00:00:53,440
Från dynastin av Akbar den
Store, och för över tusen år,
6
00:00:53,690 --> 00:00:58,030
vår nations religiösa
symbol, den Rosa Pantern,
7
00:00:58,280 --> 00:01:01,490
den största och mest
berömda diamant i världen.
8
00:01:01,750 --> 00:01:06,050
Oersättlig, dess värde
kan inte mät
ملف ترجمة ل The Return
keywords: stargate, atlantis, 31, 2004, s03e1, the, return, part, ws, dsr, orenji, s03e10,
original filename: Stargate.Atlantis(310)(2004).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,292 --> 00:00:02,085
Anteriormente en Stargate Atlantis...
2
00:00:02,211 --> 00:00:04,713
Somos los últimos de los que
ustedes se refieren como Antiguos.
3
00:00:04,796 --> 00:00:06,423
Sigue habiendo Espectros ahà fuera...
4
00:00:06,465 --> 00:00:07,591
...nos vendrÃa bien su
ayuda para luchar contra ellos.
5
00:00:07,716 --> 00:00:11,595
Eliminaremos a los Espectros en
el momento que nosotros escojamos.
6
00:00:11,720 --> 00:00:14,389
- No me parecÃan muy "Antiguables"
- ¿"Antiguables"?
7
00:00:14,515 --> 00:00:16,683
Esperemos que esto
solo sea el comienzo--
8
00
ملف ترجمة ل The Return
keywords: return, of, the, living, dead, part, ii, 1988, 1, cd, czech, cz,
original filename: Return of the Living Dead Part II - 1988 - 1CD - Czech - cz - 8199a1baa3101e3a5da10cfed9a52721.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{101}{C:$FFFF00}25.000 Ripped by OBR 2003.|www.titulky.com
{101}{204}{c:CCFF}Subtitles by DJ Lonely.|{c:CCFF}19/08/2004
{250}{350}{C:$FFFF00}N?VRAT ?IV?CH MRTV?CH 2
{400}{518}{Y:i}ARM?DN? ??AD|JEDNOTKA TOXICK?HO A NEBEZPE?N?HO ODPADU
{2025}{2118}{Y:i}Majetek arm?dy. Ve v??n?ch|p??padech volejte na 311-555-8674
{4861}{4986}{Y:i}Co tady hled?te?|Padejte odsud!
{5076}{5106}Sakra.
{5256}{5302}Par?da!
{5774}{5838}Dob?e, te? m??e? b?t ?lenem na?eho klubu.
{5839}{5934}Nen? t?eba, j? se k v?m nep?id?m.|K ?emu bych v?m byl dobr??
{5936}{6012}U? jsme t? vybrali.|Pat??? k n?m.
{6014}{6109}- To se je?t? nev?.|- Chce? vid?t na?i klubovnu?
{61
ملف ترجمة ل The Return
keywords: return, of, the, seven, 1966, 1, cd, english, eng, ssa,
original filename: Return of the Seven - 1966 - 1CD - English - en - 30d9ae9d16b66a15d550386480fd2303.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
[Script Info]
Title: <untitled>
Original Script: <unknown>
ScriptType: v4.00
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: Style1,Arial,20,16777215,12632256,8421504,0,0,0,1,2,2,2,10,10,10,0,0
[Events]
Format: Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: Marked=0,0:02:43.28,0:02:44.55,Style1,Comment,0000,0000,0000,,{i1}Para.{i0}
Dialogue: Marked=0,0:03:14.68,0:03:16.19,Style1,Comment,0000,0000,0000,,{i1}(in Spanish){i0} Hide.
Dialogue: Marked=0,0:03:16.56,0:03:18.51,Style1,
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{21}{119}Há muito tempo atrás,|em uma galáxia muito, muito distante...
{188}{320}GUERRA|NAS ESTRELAS
{451}{655}Episódio VI|O RETORNO DO JEDI
{672}{744}Luke Skywalker voltou|ao seu planeta natal Tatooine...
{761}{933}com a intenção de resgatar o seu amigo Han Solo|das garras do malvado Jabba Da Hut.
{1001}{1068}Mas Luke não sabe|que o Império Galáctico...
{1084}{1183}tem começado secretamente a construção|de uma nova estação espacial...
{1191}{1298}sendo mais poderosa que|a primeira Estrela da Morte.
{1338}{1412}Quando estiver terminada, esta arma|vai espalhar o terror
{1430}{1550}A pequena organização rebelde que luta|quer re
ملف ترجمة ل The Return
keywords: return, to, house, on, haunted, hill, 2007, portuguese, br, pb, bestdivx, rthohh,
original filename: Return to House on Haunted Hill - 2007 - - Portuguese-BR - pb - b387bd6bf3d1b89059970ba8f4911529.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:29,325 --> 00:03:30,986
Ariel, esta ? a Sara.
2
00:03:31,160 --> 00:03:33,958
quantas mensagens tenho que
mandar para me ligar?
3
00:03:34,130 --> 00:03:36,257
Maldi??o, preciso falar
contigo. Por favor, lig...
4
00:03:53,449 --> 00:03:56,009
Ethana nossas
a??es est? acima dos 6%.
5
00:03:56,185 --> 00:03:57,209
Porque voc? quer saber?
6
00:03:57,387 --> 00:04:01,255
Porque durmo cinco horas di?rias e o
unico homem da minha vida ? o Sr. Caf?, ok?
7
00:04:01,424 --> 00:04:02,652
Ag?ente.
Obrigado.
8
00:04:02,825 --> 00:04:04,986
Se os anunciantes n?o gostam dos
novos resulta
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3165}{3255}Open the door, you stupid motherfucker!|Open the fuckin' door!
{3360}{3405}I had the fuckin' keys, Stan!
{3405}{3447}This is faster.
{3450}{3487}I need it.
{3495}{3540}Relax, you'II get it.
{3540}{3570}I need it so bad.
{3570}{3626}Get the fuckin' door, Johnny!
{3630}{3665}Come on!
{3870}{3930}No! Honey, don't you dare go down there!
{3930}{3999}Yes, it's Osman's Drug at 7th and Burdoch.
{4080}{4155}What the fuck! I thought you knew|where the good stuff was!
{4155}{4215}He always keeps it right in here!
{4290}{4322}Shit!
{4350}{4380}I'm gonna count to three.
{4380}{4410}Or?
{4440}{4515}Or my wife wiII be mopping up your blo
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:00:11:T?umaczenie: N.A.G.
00:00:17:Wszystkie wydarzenia przedstawione w filmie s? prawdziwe.|Nie zmieniono nazwisk ani nazw organizacji.
00:00:28:3 lipca 1984.|Godzina 17:30 Czasu wschodnio-ameryka?skiego.
00:00:38:P?jdziemy ju? chyba do domu, co ty na to?
00:00:41:Posiedz? jeszcze kilka godzin, poka?? dzieciakowi co i jak.
00:00:44:Tylko wszystko p??niej pozamykaj.|To do zobaczenia po 4-tym lipca.
00:00:48:Spotkamy si? w niedziel? na grillu.
00:00:52:Na pewno si? zjawi?.
00:00:55:Powiem ci co? ch?opcze... Cokolwiek by si? sta?o...
00:00:59:Nie ochrzcij tego wydarzenia moim imieniem.
00:01:03:Na razie, Frank.
00:01:06:Niez?y dowcip.|No dobrze, czas na ma?? lekcj?.
00:01:10:Dos
ملف ترجمة ل The Return
keywords: 1211, star, wars, episode, vi, return, of, the, jedi, 1983, 2,
original filename: 1211-sub_Star-Wars-Episode-VI-Return-of-the-Jedi-1983_2.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{34}RÃZBOIUL STELELOR
{395}{472}Episodul VI|ÃNTOARCEREA CAVALERULUI JEDI
{562}{660}Luke Skywalker s-a întors|pe planeta sa natalã Tatooine
{660}{801}în încercarea de a-l salva pe Han Solo|din ghearele banditului Jabba Huttezul.
{946}{1043}Luke nu are de unde sã ºtie|cã Imperiul Galactic
{1062}{1165}a început în secret construcþia|unei noi staþii de luptã
{1165}{1269}chiar mai puternicã decât|prima temutã Stea a Morþii.
{1270}{1407}Cînd va fi terminatã, aceastã armã supremã|va însemna distrugerea definitivã
{1407}{1548}a micii organizaþii rebele care luptã|pentru restaurarea libertãþii în galaxie...
{2882}{299
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,097 --> 00:00:36,816
Ik wou dat ik een mol was in de grond.
2
00:00:38,271 --> 00:00:39,465
Een harige?
3
00:00:40,179 --> 00:00:42,862
Ik wou dat ik een mol was in de grond.
4
00:00:42,897 --> 00:00:44,371
- Waarom?
- Hoe waarom?
5
00:00:44,944 --> 00:00:47,879
Waarom zou je een
mol in de grond willen zijn?
6
00:01:00,493 --> 00:01:03,394
Kom op, Anna.
Herinner je je deze plaats?
7
00:01:04,564 --> 00:01:06,828
We kwamen hier toen
je een klein meisje was.
8
00:01:06,900 --> 00:01:08,800
Laat me je veter strikken.
9
00:01:11,971 --> 00:01:14,064
Hoe kwam die los?
1
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,200 --> 00:00:26,100
Ah, es bueno poder navegar con luces
sin preocuparse por los submarinos.
2
00:00:26,900 --> 00:00:29,300
SÃ, ¿pero no echas
de menos la emoción?
3
00:00:58,400 --> 00:01:00,800
¡Es el Kraken!
¡Vamos a morir!
4
00:01:00,800 --> 00:01:02,300
¡El Kraken!
5
00:01:16,200 --> 00:01:20,200
Hace 8.000 años,
Atlantis se hundió en el océano.
6
00:01:20,300 --> 00:01:23,900
El gran cristal, la fuente de su poder,
fue escondido debajo de la ciudad.
7
00:01:24,000 --> 00:01:28,500
Arrebatado del corazón de Atlantis, mi pueblo
parecÃa condenado a una lenta e
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}20.000
{41}{91}ÃÃÃãÃ|AHMED MATRIX
{158}{208}ÃÃÃÃÃ
{392}{442}ÃÃä ÃáÃÃ¥ Ãä ÃÃæá Ãáì ÃáÃÃÃã
{921}{971}ÃááÃäÃ
{1012}{1062}åæ áÃÃÃ¥ áãÃà ÃäÃà ÃÃà ¡Ãà ÃÃ.|áãÃà ãÃá ÃÃøá¡Ãà ÃÃ.
{1147}{1197}ÃóÃúÃåõ ÃóãÃÃà åÃÃ¥ ÃáÃÃÃÃö ÃáÃÃÃáÃö.|ÃÃÃæäì ÃÃÃÃÃÃó äÃÃö Ãì ÃÃø Ãæã.
{1254}{1304}ÃÃÃÃÃ¥ ÃÃ"ÃÃäÃ"|ÃáÃÃà ÃÃæá äÃÃá ÃÃÃÃà æäÃÃà ÃÃÃÃÃ.
{1388}{1438}Ãäåà ãÃÃÃà áÃáÃà ÃÃÃÃÃá|Ãäà Ãæà ÃÃÃá ÃÃåáÃÃã
{1982}{2026}ÃÃäà áà ÃÃÃá
{2026}{2076}äÃã¡ÃÃäÃ. Ã
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,200 --> 00:00:24,565
Hear you now...
2
00:00:24,935 --> 00:00:27,165
...a story of good against evil.
3
00:00:27,671 --> 00:00:30,435
An epoch that has its beginning
at an ending...
4
00:00:31,041 --> 00:00:32,804
...and ends at a beginning.
5
00:00:33,610 --> 00:00:36,738
Listen, as we speak of the fall
of a lord of darkness...
6
00:00:37,147 --> 00:00:39,411
...and the return of a king of light.
7
00:00:40,183 --> 00:00:43,050
Concern yourselves
with armies and wizards...
8
00:00:43,487 --> 00:00:45,250
...phantoms and emperors...
9
00:00:45,322 --> 00:00:49,520
...c
ملف ترجمة ل The Return
keywords: point, of, no, return, 1993, 1, cd, danish, da, rogue, dan,
original filename: Point of No Return - 1993 - 1CD - Danish - da - 05ed201bce9186c6b5fd087c16979cd3.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:06,255 --> 00:02:09,645
?ben d?ren, dumme svin!
2
00:02:14,135 --> 00:02:15,807
Jeg havde de skide n?gler, Stan!
3
00:02:15,895 --> 00:02:17,408
Det her er hurtigere.
4
00:02:17,775 --> 00:02:19,094
Jeg beh?ver det.
5
00:02:19,455 --> 00:02:20,934
Bare rolig, du f?r det.
6
00:02:21,055 --> 00:02:22,329
Jeg m? bare ha' det.
7
00:02:22,415 --> 00:02:24,485
D?ren for fanden, Johnny!
8
00:02:24,855 --> 00:02:25,844
Kom nu!
9
00:02:34,215 --> 00:02:36,775
G? ikke derned, skat!
10
00:02:36,975 --> 00:02:39,694
Ja, det er Osmans Butik.
11
00:02:42,655 --> 00:02:45,806
Hva
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:00:02:Prawdziwa historia z okresu II wojny ?wiatowej|nazywana "Wielk? Ucieczk?", rozpoczyna si? tutaj.
00:00:06:50 lat temu, na tym wyludnionym obecnie|terenie niedaleko ?agania. W Polsce.
00:00:11:Oko?o 900 mil na po?udniowy wsch?d od Berlina.
00:00:15:To w tym miejscu by? ob?z jeniecki|prowadzony przez niemieck? Luftwaffe.
00:00:18:Tutaj pracowali wi??niowie.|W Stalagu Luft III.
00:00:24:Wi?ziono tutaj oko?o 10 tysi?cy ludzi.
00:00:27:Cz??? z nich zbieg?o wykopanym|przez siebie tunelem.
00:00:30:Wi?kszo?ci z nich nigdy|nie uda?o si? uciec. Prze?yli oni wojn?.
00:00:34:Dzisiaj mog? opowiedzie?|prawdziw? histori?, kt?rej byli ?wiadkami.
00:00:39:WIELKA UCIECZKA.|POWR?T
00:00:42:
ملف ترجمة ل The Return
keywords: returntoparadise, 1998, netherlands, return, to, bdk,
original filename: ReturntoParadise1998-Netherlands.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,920 --> 00:00:28,198
<i>Dit waren m'n twee beste vrienden</i>
<i>van de wereld. Vijf weken lang</i>.
2
00:00:28,400 --> 00:00:30,516
<i>Onze ontmoeting was puur toeval</i>.
3
00:00:30,720 --> 00:00:34,269
<i>Ik, een nietsnut uit Brooklyn,</i>
<i>kwam met nep-airmiles</i>.
4
00:00:34,480 --> 00:00:38,553
<i>Tony Croft was de ster van</i>
<i>de studie Architectuur aan Harvard</i>.
5
00:00:38,760 --> 00:00:44,312
<i>We kwamen Lewis McBride tegen, een</i>
<i>Greenpeace hippietype met lang haar</i>.
6
00:00:44,520 --> 00:00:48,274
<i>Het plan was te feesten in Maleisië</i>
<i>tot ons g
ملف ترجمة ل The Return
keywords: the, o, c, 2x2, 1, en, return, of, nana,
original filename: the_o.c._2x21_en.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,067 --> 00:00:02,056
Previously on The O.C.:
2
00:00:02,376 --> 00:00:04,112
How many wines have we tasted?
3
00:00:04,147 --> 00:00:05,183
I stopped taking notes.
4
00:00:05,218 --> 00:00:06,705
A little too much Indian spirit, huh?
5
00:00:06,740 --> 00:00:08,542
Well, drive back in the morning.
6
00:00:08,577 --> 00:00:09,703
I need to go home.
7
00:00:09,738 --> 00:00:11,510
The Nana's not nice.
I love her, but she's not.
8
00:00:11,545 --> 00:00:12,371
IÂs kind of part of her charm.
9
00:00:12,406 --> 00:00:15,143
I hate this state!
I hate the sunshine!
10
00:
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{310}{367}Ãÿêîé çÃà å ëè, çà êà êâî|Ã¥ îïåðà òèâêà òà ?
{369}{500}ÃÃ¥, Ãî ñå Ãà äÿâà ì äà å çà Ãåùî âà æÃî.|Ãðåâåæäà õ êëèÃîîáðà çÃî ïèñìî îò P30-255.
{502}{645}Ãðÿáâà äà ïðèêëþ÷à Ãà ñòðîéêèòå Ãà ðîáîòà |çà ïî-ïðîäúëæèòåëÃî ïðîó÷âà ÃÃ¥ Ãà P5X-3D7.
{647}{710}ÃÃ¥ óñïÿõ äà çà âúðøà ñâîÿòà ìåäèòà öèÿ.
{734}{810}Ãç ïúê ùÿõ äà ïðà âÿ Ãåùî âà æÃî.
{869}{928}Ãîáðå - ñâîáîäÃî.
{931}{990}Ãëó÷è ñå Ãåùî âà æÃî.
{1004}{1103}Ãà Ãî ò
ملف ترجمة ل The Return
keywords: the, office, 31, 3, 4, 2005, us, s03e1, traveling, salesmen, return, jfkxvid, s03e13,
original filename: The.Office(313-314-DVDRip)(2005).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,903 --> 00:00:05,336
Scranton le da la bienvenida
2
00:00:38,538 --> 00:00:39,596
- Ãngela.
- ¿Qué?
3
00:00:39,672 --> 00:00:42,869
Era un mensaje de voz
que la oficina central nos dejó anoche.
4
00:00:42,942 --> 00:00:45,069
No recibieron
nuestros formularios de rentas.
5
00:00:45,145 --> 00:00:46,373
¿Los enviaste?
6
00:00:47,414 --> 00:00:48,847
Llegaron esta mañana.
7
00:00:48,915 --> 00:00:50,143
¿Estás segura?
8
00:00:50,383 --> 00:00:53,181
- Es algo muy grave si--
- ¿Es muy grave?
9
00:00:53,386 --> 00:00:54,853
¿Lo es, Kevin?
10
00:00:56,456 -->
ملف ترجمة ل The Return
keywords: return, of, the, condor, hero, 4, 2006, vcd, rip,
original filename: 60704.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:49,033 --> 00:02:50,333
Close your eyes.
2
00:03:08,634 --> 00:03:10,334
Gugu, why are there so many sparrows here?
3
00:03:11,135 --> 00:03:13,435
We are going to practice
catching the sparrows today.
4
00:03:14,936 --> 00:03:16,236
Catch the sparrows?
It should be fun!
5
00:03:17,137 --> 00:03:18,737
Catch these three for me.
6
00:03:19,138 --> 00:03:21,938
But you are not to injure
their feathers or claws.
7
00:03:24,239 --> 00:03:25,439
Only three?
8
00:03:26,740 --> 00:03:27,740
What are you waiting for?
9
00:03:27,841 --> 00:03:30,741
Great, Gugu! I'm going catch th
ملف ترجمة ل The Return
keywords: return, to, the, blue, lagoon, 1991, cd, czech, cz,
original filename: Return to the Blue Lagoon - 1991 - 1CD - Czech - cz - be0121136a298bf16c7e0b55bec62f93.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976|www.titulky.com
{2640}{2695}Ji?n? Pacifik|1897
{2727}{2815}15 let p?ed t?m,|ne? za??n? n?? p??b?h,
{2821}{2926}ztroskotali na nezn?m?m|ostrov? dv? d?ti.
{2931}{3077}Mal? chlapec a d?vka|vyr?stali sami ve ztracen?m r?ji.
{3082}{3199}Jako mu? a ?ena objevili|?istou a p?irozenou l?sku.
{3203}{3302}?asem se zrodilo d?t?.|Ale p?i tragick? nehod?
{3307}{3412}byl jejich ?lun zavle?en|do mo?e daleko od ostrova.
{3417}{3522}Plavili se cel? dny,|v??ili, ?e jejich ?ivoty
{3526}{3620}a ?ivot jejich d?t?te|je u konce.
{3627}{3719}Pak se k jejich ?lunu|p?ibl??ila lo?...
{4202}{4307}Vid?m ?lun! Na pravoboku!
{4406}{4462}Pod?vejte! Na pravob
ملف ترجمة ل The Return
keywords: the, return, 2006, 1, cd, portuguese, br, pb, mdp,
original filename: The Return - 2006 - 1CD - Portuguese-BR - pb - f9b72c859d778ed225b00da4408f0ff6.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,940 --> 00:00:38,345
"Eu queria ser uma toupeira na terra."
2
00:00:38,346 --> 00:00:40,148
- Quer tentar?
- Quero.
3
00:00:40,149 --> 00:00:43,953
"Eu queria ser uma toupeira na terra."
- Por que?
4
00:00:43,954 --> 00:00:45,855
- O que?
- Por que uma toupeira?
5
00:00:45,952 --> 00:00:51,096
THE RETURN
6
00:00:51,097 --> 00:00:55,802
"Eu queria ser uma toupeira na terra."
"Eu queria ser uma toupeira na terra."
7
00:01:03,146 --> 00:01:04,410
Voc? se lembra deste lugar?
8
00:01:05,311 --> 00:01:07,617
Voc? vinha aqui quando
era mais nova.
9
00:01:08,118 --> 00:01:09,
ملف ترجمة ل The Return
keywords: point, of, no, return, 1993, 1, cd, italian, it, rogue, ita,
original filename: Point of No Return - 1993 - 1CD - Italian - it - c3e98e6da02862a5fc9969bb1e48daf3.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,535 --> 00:00:37,014
NOME IN CODICE: NINA
2
00:01:49,695 --> 00:01:50,684
FARMACIA
3
00:02:06,255 --> 00:02:08,644
Apri la porta, figlio di puttana!
4
00:02:14,135 --> 00:02:15,807
Avevo le chiavi, Stan!
5
00:02:15,895 --> 00:02:17,408
Cos? ? pi? veloce.
6
00:02:17,775 --> 00:02:19,094
Ne ho bisogno.
7
00:02:19,455 --> 00:02:20,934
Tranquilla, l'avrai.
8
00:02:21,055 --> 00:02:22,329
Ne ho davvero bisogno.
9
00:02:22,415 --> 00:02:24,053
La porta, Johnny!
10
00:02:24,855 --> 00:02:25,844
Forza!
11
00:02:34,215 --> 00:02:36,285
No! Tesoro, non andare gi?!
12
ملف ترجمة ل The Return
keywords: returntoparadise, 1998, italy, return, to, bdk,
original filename: ReturntoParadise1998-Italy.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,920 --> 00:00:28,198
<i>Erano i miei due migliori amici</i>.
<i>Per cinque settimane</i>.
2
00:00:28,400 --> 00:00:30,516
<i>Ci incontrammo casualmente</i>.
3
00:00:30,720 --> 00:00:34,269
<i>Io, bighellone di Brooklyn sempre</i>
<i>in viaggio con punti-premio fasulli</i>.
4
00:00:34,480 --> 00:00:38,553
<i>Tony Croft, un brillante laureato</i>
<i>della Harvard School of Architecture</i>.
5
00:00:38,760 --> 00:00:44,312
<i>Incontrammo Lewis McBride,</i>
<i>ambientalista alternativo e capellone</i>.
6
00:00:44,520 --> 00:00:48,274
<i>Volevamo spendere tutti i nostri soldi</i>
<i>