Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie The People That Time Forgot is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
نتائج البحث في ملفات الترجمة عن : The People That Time Forgot على صلة:
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:58,320 --> 00:02:00,038
ÃêÃÃçôïé.
2
00:02:02,200 --> 00:02:07,149
- Ãá ãõñÃóïõìå óôç äïõëåéà ôþñá;
- Ãõ÷áñéóôþ. ÃõããÃþìç ãéá ôçà åÃü÷ëçóç.
3
00:02:07,280 --> 00:02:10,477
Ãáèüëïõ, ÃáÃäç Ãáñëüô.
`Ãôáà äéáóêåäáóôéêü.
4
00:02:11,600 --> 00:02:13,556
Ãýñéå à êñÃ÷áì.
5
00:02:19,080 --> 00:02:23,756
ÃüãêáÃ, ç äïõëåéà óïõ Ã¥ÃÃáé ôï áìöÃâéï,
ü÷é Ãá óÃñÃåéò áõôÃ.
6
00:02:25,560 --> 00:02:28,757
ÃÃðïéïò ðñÃðåé Ãá 'Ãáé
åõÃ
ملف ترجمة ل The People That Time Forgot
keywords: the, people, that, time, forgot, 1977, 1, cd, portuguese, br, pb, o, povo, que, tempo, esqueceu, trad,
original filename: The People That Time Forgot - 1977 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 498bbcc86a20d77d7762a7bf49a730b7.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
[INFORMATION]
[TITLE]
[AUTHOR]
[SOURCE]
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]0
[CD TRACK]0
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]bd,[SIZE]24,[FONT]Tahoma
00:00:40.69,00:00:45.79
O POVO QUE O TEMPO[br]ESQUECEU
00:02:10.80,00:02:12.51
Quietos.
00:02:14.68,00:02:19.62
Podemos continuar trabalhando?[br]-Muito obrigada. Sinto ser um transtorno.
00:02:19.76,00:02:22.95
Em absoluto, lady Charlotte.[br]Acaba sendo divertido.
00:02:24.08,00:02:26.03
Sr. Graham.
00:02:31.56,00:02:36.23
Hogan, voc? ? encarregado do[br] anf?bio e n?o desse aparato.
00:02:38.04,00:02:41.23
Algu?m tem que ser am?vel[br]com a senhorita, major.
00:02:47.64,00:02:51.53
Uma j
ملف ترجمة ل The People That Time Forgot
keywords: the, people, that, time, forgot, 1977, 1, cd, swedish, sv,
original filename: The People That Time Forgot - 1977 - 1CD - Swedish - sv - 2c8ff755d44a8a8b95c8a8fafc7b5628.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:58,320 --> 00:02:00,038
St? stilla.
2
00:02:02,200 --> 00:02:07,149
- Kan vi aterg? till arbetet nu?
- Ledsen att jag tr?kar ut er.
3
00:02:07,280 --> 00:02:10,477
lnte alls, lady Charlotte.
Det ?r ett rent n?je.
4
00:02:11,600 --> 00:02:13,556
Mr Graham.
5
00:02:19,080 --> 00:02:23,756
Hogan, ditt jobb ?r att sk?ta
flygplanet, inte k?nka p? det d?r.
6
00:02:25,560 --> 00:02:28,757
En av oss m?ste vara
trevlig mot damen, major.
7
00:02:33,960 --> 00:02:38,556
En modig liten kvinna.
Dock en b?rda p? en s?n h?r resa.
8
00:02:38,680 --> 00:02:44,118
Vi hade inget val. Hon ?r jo
Advertisement:
------------
------------
ملف ترجمة ل The People That Time Forgot
keywords: the, land, that, time, forgot, 1975, 1, cd, portuguese, br, pb,
original filename: The Land That Time Forgot - 1975 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 14e1a005ef8112b73a7c3a7687326903.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,866 --> 00:00:42,549
A TERRA QUE O TEMPO ESQUECEU
2
00:02:51,367 --> 00:02:55,013
Acho que n?o v?o acreditar
na hist?ria que vou relatar
3
00:02:55,621 --> 00:02:57,665
Para os homens ?
incr?vel que tudo o que
4
00:02:57,665 --> 00:03:01,067
? passado, todas
as experi?ncias
5
00:03:00,267 --> 00:03:02,985
tr?gicas e terr?veis
sejam s? lendas.
6
00:03:01,685 --> 00:03:03,785
Esta ocorreu dentro de um
per?odo de tempo
7
00:03:03,785 --> 00:03:07,194
t?o curto como
s?o tr?s meses.
8
00:03:09,214 --> 00:03:17,330
Tudo come?ou as 3 da tarde
de 3 de junho de 1916.
9
00:03
ملف ترجمة ل The People That Time Forgot
keywords: the, 1, land, that, time, forgot, 1975, pob, cd, subtitles, nfo,
original filename: 169263_the[1].land.that.time.forgot.(1975).pob.1cd.(3140026).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,866 --> 00:00:42,549
A TERRA QUE O TEMPO ESQUECEU
2
00:02:51,367 --> 00:02:55,013
Acho que não vão acreditar
na história que vou relatar
3
00:02:55,621 --> 00:02:57,665
Para os homens é
incrÃvel que tudo o que
4
00:02:57,665 --> 00:03:01,067
é passado, todas
as experiências
5
00:03:00,267 --> 00:03:02,985
trágicas e terrÃveis
sejam só lendas.
6
00:03:01,685 --> 00:03:03,785
Esta ocorreu dentro de um
perÃodo de tempo
7
00:03:03,785 --> 00:03:07,194
tão curto como
são três meses.
8
00:03:09,214 --> 00:03:17,330
Tudo começou as 3 da tarde
de 3 de junho de 19
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:45,140 --> 00:01:46,390
Que es lo que quieren?
2
00:01:47,250 --> 00:01:48,870
Sesshoumaru -sama.
3
00:01:49,200 --> 00:01:50,690
deberias darnos tu espada.
4
00:01:51,060 --> 00:01:52,660
¿Mi espada?
5
00:02:28,390 --> 00:02:30,090
No, esa no es...
6
00:02:30,320 --> 00:02:33,990
En esa espada, no puedo sentir fuerza destructiva...
7
00:02:34,000 --> 00:02:36,600
hay otra espada que deberán buscar.
8
00:02:44,680 --> 00:02:49,580
Una lo suficientemente poderosa para romper este sello.
Colmillo de Acero!
9
00:02:58,560 --> 00:03:00,160
Abuelo...
10
00:03:01,140 --> 00
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:45,140 --> 00:01:46,390
Que es lo que quieren?
2
00:01:47,250 --> 00:01:48,870
Sesshoumaru -sama.
3
00:01:49,200 --> 00:01:50,690
deberias darnos tu espada.
4
00:01:51,060 --> 00:01:52,660
¿Mi espada?
5
00:02:28,390 --> 00:02:30,090
No, esa no es...
6
00:02:30,320 --> 00:02:33,990
En esa espada, no puedo sentir fuerza destructiva...
7
00:02:34,000 --> 00:02:36,600
hay otra espada que deberán buscar.
8
00:02:44,680 --> 00:02:49,580
Una lo suficientemente poderosa para romper este sello.
Colmillo de Acero!
9
00:02:58,560 --> 00:03:00,160
Abuelo...
10
00:03:01,140 --> 00
ملف ترجمة ل The People That Time Forgot
keywords: that, 7, s, show, s02e1, 6, the, first, time, ffndvd, s02e16,
original filename: a7b1ad10b1193c4b390c40bdc23e09e8.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,954 --> 00:00:05,945
Okay, here we go.
2
00:00:07,191 --> 00:00:09,182
Right hand, blue.
3
00:00:16,867 --> 00:00:20,234
Fez, you can't play
Twister by yourself.
4
00:00:20,304 --> 00:00:23,398
<i>That's where you're</i>
<i>wrong, my friend.</i>
5
00:00:25,209 --> 00:00:28,201
<i>Right leg, green.</i>
6
00:00:28,279 --> 00:00:30,509
<i>Oh, that's gonna be tough.</i>
7
00:00:36,253 --> 00:00:38,778
Hey, Fez, man,
the circus called.
8
00:00:38,856 --> 00:00:42,849
They said they'll pay you 50 bucks
a week if you can kiss your own ass.
9
00:00:44,528 --> 00:00:46,655
<i>
ملف ترجمة ل The People That Time Forgot
keywords: that, 7, s, show, 05x1, 3, napisy, ns, 51, your, time, is, gonna, come, divx,
original filename: That_70s_Show_05x13_(NAPiSY-51801).NS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:00:11:Ok Fez, pami?taj biustonosz chce zej??,
00:00:15:ale nie mo?esz go zmusza?, musisz go udobrucha?.
00:00:19:I poszed?.
00:00:25:No i s? na wierzchu!
00:00:27:8 sekund, to nowy rekord studenta wymiany zagranicznej.
00:00:31:I my?l?, ?e si? jej podoba?o.
00:00:33:Ok Fez to by?o ca?kiem niez?e, ale pami?taj,|?e prawdziwa kobieta ma g?ow? i mam nadzieje, ?e ramiona.
00:00:39:Cze?? wam.
00:00:40:Ale mam niespodziank? dla siebie.
00:00:44:Annette!
00:00:46:Yeah, Annette przeby?a t? ca?a drog? z Californi ?eby mnie zobaczy?|poniewa? jeste?my zakochani.
00:00:52:Tak, odk?d Hyde ukrad? moj? star? dziewczyn? ..
00:00:57:To on.
00:00:58:Przypomnia?em sobie Annette i zadzwoni?em do
ملف ترجمة ل The People That Time Forgot
keywords: that, 7, s, show, 51, 3, your, time, is, gonna, come, divx,
original filename: Id030827.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:00:11:Ok Fez, pami?taj biustonosz chce zej??,
00:00:15:ale nie mo?esz go zmusza?, musisz go udobrucha?.
00:00:19:I poszed?.
00:00:25:No i s? na wierzchu!
00:00:27:8 sekund, to nowy rekord studenta wymiany zagranicznej.
00:00:31:I my?l?, ?e si? jej podoba?o.
00:00:33:Ok Fez to by?o ca?kiem niez?e, ale pami?taj,|?e prawdziwa kobieta ma g?ow? i mam nadzieje, ?e ramiona.
00:00:39:Cze?? wam.
00:00:40:Ale mam niespodziank? dla siebie.
00:00:44:Annette!
00:00:46:Yeah, Annette przeby?a t? ca?a drog? z Californi ?eby mnie zobaczy?|poniewa? jeste?my zakochani.
00:00:52:Tak, odk?d Hyde ukrad? moj? star? dziewczyn? ..
00:00:57:To on.
00:00:58:Przypomnia?em sobie Annette i zadzwoni?em do
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:00:02: Ok, here we go. Right hand blue.
00:00:15: Fez, you can't play Twister by yourself.
00:00:19: That's where you're wrong, my friend.
00:00:23:Right leg green. Oh, that's gonna be tough.
00:00:34: Hey, Fez, man. The circus called.
00:00:37:They said they'd pay you fifty bucks a week if you can kiss your own ass.
00:00:42: Take a message.
00:00:47: I have the greatest news in the world.
00:00:54:How the hell are you doing that?
00:00:57: I'm double jointed.
00:01:00: Super. My parents are renewing their wedding vows.
00:01:03: Wait, so, double dating degenerates and skeezy bar hags just lost its appeal?
00:01:09: You'd be amazed how fast skeezy bar hags lose their appeal
ملف ترجمة ل The People That Time Forgot
keywords: that, '7, s, show, s07e01, time, is, on, my, side,
original filename: Id034544.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:00:25:co ??
00:00:26:zauwa?y?em co? o tobie
00:00:28:wci?? tu jeste? !!
00:00:32:tw?j ojciec ma na my?li
00:00:34:nie wydajesz si? sob? odk?d odwo?a?e? ?lub
00:00:37:nie
00:00:38:mam na my?li..
00:00:39:wyno? si? !!
00:00:41:przykro mi ale ten tydzie? by? troch? dramatyczny
00:00:46:ostatniej nocy spa?em tylko 9 godzin
00:00:50:kochanie my tylko chcemy wiedzie? jakie s? twoje plany
00:00:53:ja bym poczeka?a do nast?pnego tygodnia i zapyta?a ale najwyra?niej niekt?rzy ludzie nie zgadzaj? si? ztym i robi? co chc?
00:01:01:mam kilka pyta? i chce odpowiedzi
00:01:04:co zrobisz w sprawie wyprowadzki ??
00:01:06:nie wiem
00:01:08:a co z Donn' ? ??
00:01:09:nie wiem
00:01:11:two
ملف ترجمة ل The People That Time Forgot
keywords: inuyasha, movie, 1, rus, 9, th, angel, inu, the, love, that, transcends, time, part, 2,
original filename: inuyasha_movie1_rus_[19th_angel].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:53,033 --> 00:01:53,992
Ãòî âà ì îò ìåÃÿ Ãà äî?
2
00:01:55,160 --> 00:01:56,828
Ãýù¸ìà ðó-ñà ìà ...
3
00:01:57,245 --> 00:01:58,789
Ãòäà é Ãà ì êëûê.
4
00:01:58,956 --> 00:02:00,082
Ãëûê?
5
00:02:36,853 --> 00:02:38,079
ÃÃ¥ òî...
6
00:02:38,371 --> 00:02:41,958
à ÷óþ åãî ðà çðóøèòåëüÃóþ ñèëó...
7
00:02:41,958 --> 00:02:44,544
Ãñëè Ãà ì óäà ñòñÿ Ãà éòè êëûê...
8
00:02:52,844 --> 00:02:56,472
Ãäà ñòñÿ è ðà çðóøèòü çà êëÿòüå.
9
00:02:56,472 --> 00:02:58,307
Ãåññà éãÃ
ملف ترجمة ل The People That Time Forgot
keywords: inuyasha, toki, wo, koeru, omoi, 2001, movie, the, love, that, transcends, time, 2, 3, 9, 7, fps, 4, inu, cd,
original filename: 25333-Inuyasha_-_Toki_wo_koeru_omoi_(2001)[Inuyasha_movie_1__The_Love_That_Transcends_Time]-23_97_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:44,890 --> 00:01:46,190
Ce vreþi de la mine?
2
00:01:47,160 --> 00:01:48,690
Lord Sesshomaru...
3
00:01:49,360 --> 00:01:50,460
Vrem sabia ta.
4
00:01:51,100 --> 00:01:52,030
Sabia?
5
00:02:28,200 --> 00:02:29,530
Nu-i asta.
6
00:02:30,240 --> 00:02:33,540
Ãn sabia asta nu simt
nici o urmã de pierzare.
7
00:02:33,880 --> 00:02:36,340
Sã mi-o aduceþi pe cea bunã.
8
00:02:44,750 --> 00:02:49,950
Puternica sabie ce poate
sfãrâma aceastã vrajã... Tetsusaiga.
9
00:02:57,970 --> 00:02:59,260
Bunicule!
10
00:03:01,200 --> 00:03:02,690
Micul dejun e gata!
11
00:
ملف ترجمة ل The People That Time Forgot
keywords: inuyasha, toki, wo, koeru, omoi, 2001, movie, the, love, that, transcends, time, 2, 3, 9, 7, fps, 4, inu, cd,
original filename: 25333-Inuyasha_-_Toki_wo_koeru_omoi_(2001)[Inuyasha_movie_1__The_Love_That_Transcends_Time]-23_97_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
1
00:01:44,890 --> 00:01:46,190
Ce vre?i de la mine?
2
00:01:47,160 --> 00:01:48,690
Lord Sesshomaru...
3
00:01:49,360 --> 00:01:50,460
Vrem sabia ta.
4
00:01:51,100 --> 00:01:52,030
Sabia?
5
00:02:28,200 --> 00:02:29,530
Nu-i asta.
6
00:02:30,240 --> 00:02:33,540
?n sabia asta nu simt
nici o urm? de pierzare.
7
00:02:33,880 --> 00:02:36,340
S? mi-o aduce?i pe cea bun?.
8
00:02:44,750 --> 00:02:49,950
Puternica sabie ce poate
sf?r?ma aceast? vraj?... Tetsusaiga.
9
00:02:57,970 --> 00:02:59,260
Bunicule!
10
00:03:01,200 --> 00:03:02,690
Micul dejun e gata!
11
00:03:05,640 --> 00:03:07,040
Bunicule, micul dejun e gata!
12
00:03:07,410 -
------------
Sponsored links:
------------