Advertisement:
---------------
---------------
نتائج اقل ل The Patriot Klaxxon
ملف ترجمة ل The Patriot Klaxxon
keywords: the, patriot, 2000, 1, cd, english, en, klaxxon, eng,
original filename: The Patriot - 2000 - 1CD - English - en - 9340da64bcd8c9297f55c69008956882.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,201 --> 00:00:12,041
Downloaded From www.MySubtitles.com
2
00:01:09,860 --> 00:01:11,748
I have Iong feared...
3
00:01:12,548 --> 00:01:15,940
...that my sins wouId return
to visit me.
4
00:01:17,283 --> 00:01:19,939
And the cost is more than I can bear.
5
00:01:46,784 --> 00:01:48,737
Samuel! A postrider!
6
00:01:59,456 --> 00:02:00,384
An ``R.``
7
00:02:00,544 --> 00:02:01,727
Good.
8
00:02:03,455 --> 00:02:04,640
What about this one?
9
00:02:41,532 --> 00:02:43,388
-Thank you.
-You`re welcome.
10
00:03:24,120 --> 00:03:26,456
Father! Father!
11
00:03:27,800
ملف ترجمة ل The Patriot Klaxxon
keywords: the, patriot, 2000, 1, cd, french, fr, klaxxon, fra,
original filename: The Patriot - 2000 - 1CD - French - fr - 6a40e0f31945afc16570dd7962c3a270.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:08,717 --> 00:01:10,605
Longtemps,j?ai craint...
2
00:01:11,469 --> 00:01:14,061
que mes p?ch?s
ne reviennent me hanter.
3
00:01:16,173 --> 00:01:18,157
Et c?estpIus
queje ne peux supporter.
4
00:01:45,644 --> 00:01:47,116
Samuel ! Un courrier !
5
00:01:58,316 --> 00:01:59,244
Un ``R``.
6
00:01:59,436 --> 00:02:00,620
Bien.
7
00:02:02,316 --> 00:02:03,532
Et celle-ci ?
8
00:02:40,395 --> 00:02:42,251
- Merci beaucoup.
- De rien.
9
00:03:23,017 --> 00:03:24,969
P?re ! P?re !
10
00:03:26,697 --> 00:03:30,473
Quatre kilos et trois cents grammes.
Parfait. Parfait.
11
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{290}{C:$FF0000}TVQS (Tv Quality Subtitle)|{Y:i,u}http://subtitrari.softnews.ro
{1582}{1630}M-am temut multã vreme...
{1651}{1736}cã pãcatele mele|se vor întoarce sã mã viziteze.
{1768}{1834}Si pretul e mai mare|decît pot suporta.
{2505}{2555}Samuel! O scrisoare!
{2823}{2846}Un "R".
{2851}{2879}Bine.
{2923}{2952}Ce spui de asta?
{3875}{3921}- Multumesc.|- Cu plãcere.
{4939}{4999}Tatã! Tatã!
{5032}{5127}Nouã pfunzi, unsprezece uncii.|E perfect. Perfect.
{5140}{5187}Tatã, o scrisoare!
{5204}{5242}Ai terminat de semãnat cîmpul?
{5252}{5276}Mai mult de jumãtate.
{5281}{5361}Pauzele de scaldã|îti scurteazã ziua, nu?
{
ملف ترجمة ل The Patriot Klaxxon
keywords: back, to, the, future, 1985, 1, cd, portuguese, br, pb, klaxxon,
original filename: Back to the Future - 1985 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 6b8d7c16748852578e7867b6dc088687.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{692}{800}DE VOLTA PARA O FUTURO
{1839}{1898}MANS?O BROWN DESTRU?DA
{2163}{2212}Outubro ? tempo de invent?rio.
{2214}{2300}Agora mesmo, Statler Toyota est?|fazendo as melhores transa??es do ano...
{2302}{2353}em todo os modelos Toyota de 1985.
{2355}{2397}Voc? n?o achar? um carro melhor...
{2399}{2490}a um pre?o melhor, com servi?o melhor|em qualquer lugar de Hill Valley.
{2626}{2694}Espera-se que o Senado vote isto ainda hoje.
{2696}{2800}Em outras not?cias, funcion?rios do|centro de pesquisa Nuclear do Pac?fico...
{2802}{2874}negaram o rumor sobre|um caso de plut?nio perdido...
{2876}{2945}que foi na realidade roubado|de suas instala??es
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1968}{2027}Ma olen juba ammu kartnud...
{2053}{2159}...et mu patud maksavad mulle kätte.
{2201}{2284}Ja see läheb mulle kallimaks, kui ma suudan taluda.
{2307}{2500}PATRIOOT
{3122}{3184}Samuel! Postiljon!
{3518}{3547}"R"
{3553}{3590}Hästi.
{3643}{3681}Aga see?
{4833}{4891}-Tänan.|-Pole tänu väärt.
{6165}{6239}Isa! Isa!
{6280}{6398}4 kilo ja 394 grammi.|See on suurepärane. Täiuslik..
{6416}{6475}Isa, postiljon!
{6495}{6543}Kas saite maisi korjatud?
{6555}{6585}Rohkem, kui poole põllust.
{6592}{6692}Need ujumisvaheajad võtavad ikka liiga palju aega, eksju?
{6759}{6799}Ma ütlesin sulle.
{7111}{7150}Thomas.
{7157}{7201}Oota
ملف ترجمة ل The Patriot Klaxxon
keywords: american, gangster, 2007, 1, cd, english, en, klaxxon, eng,
original filename: American Gangster - 2007 - 1CD - English - en - de77ff01656e75be900f852e1e7a4c21.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:52,237 --> 00:01:55,073
Happy Thanksgiving!
2
00:02:02,706 --> 00:02:04,249
- Here!
- Right here!
3
00:02:10,339 --> 00:02:11,882
Here you go, fellas!
4
00:02:19,765 --> 00:02:21,725
Come! Come here.
5
00:02:35,197 --> 00:02:36,657
This is the problem.
6
00:02:37,491 --> 00:02:39,576
This is what's wrong with America.
7
00:02:40,244 --> 00:02:41,620
It's gotten so big
8
00:02:41,954 --> 00:02:43,872
you just can't find your way.
9
00:02:44,540 --> 00:02:45,791
The grocery store
10
00:02:46,083 --> 00:02:48,252
on the corner is a now a supermarket.
11
00:02:48,502 -
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,618 --> 00:00:03,644
<i>Parece que hoy todo lo que ves</i>
2
00:00:04,021 --> 00:00:07,252
<i>es violencia en el cine y sexo en la tele</i>
3
00:00:07,391 --> 00:00:10,792
<i>¿Dónde quedaron los buenos valores</i>
4
00:00:11,028 --> 00:00:13,553
<i>En los que creÃamos?</i>
5
00:00:14,031 --> 00:00:16,727
<i>Por suerte hay un padre de familia</i>
6
00:00:17,301 --> 00:00:20,668
<i>Por suerte hay un hombre
que dice rotundamente</i>
7
00:00:20,805 --> 00:00:22,238
<i>Todo aquello que nos hace</i>
8
00:00:22,340 --> 00:00:24,001
<i>ReÃr y llorar</i>
9
00:00:24,108 --> 00:
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:40,693 --> 00:02:46,290
We can't come to the phone rightnow.
Please leave a message.
2
00:02:47,767 --> 00:02:52,033
Hi, it's Jack. We're going
to leave London as planned.
3
00:02:52,238 --> 00:02:55,639
We'll take a cab from the airport
so don'tpick us up.
4
00:02:57,544 --> 00:03:02,072
Eight! One, two, three ...
5
00:03:03,082 --> 00:03:08,645
You already own that.
You own everything.
6
00:03:08,855 --> 00:03:15,784
We forgot about Sally's goldfish.
Feed them if they're still alive.
7
00:03:15,995 --> 00:03:18,759
Mom can make my move.
8
00:03:18,965 --> 00:03:24,801
lf t
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{610}{712}GLAVNA ULOGA:
{763}{851}P A T R l O T
{920}{995}OSTALE ULOGE:
{3559}{3642}Zašto to ne radiš kao|svi ostali?
{3653}{3719}Tako se više ne radi.|-U današnje vrijeme rade
{3732}{3787}dobre stvari za krave.|Ali što ja znam?
{3799}{3866}Ja sam samo obièan kauboj.|-Hajde, curo!
{4057}{4097}Wesley.
{4583}{4649}Mislim da smo je našli.
{5602}{5717}ije joj baš dobro.|-Previše je mirna.
{5738}{5819}Bolje da je ubijemo.|-Makni tu pušku.
{6569}{6656}''Prema knjizi ''''Posljednji''|''Kanadanin'''', W. Heinea ''
{6844}{6925}REDATELJ:
{7240}{7417}Da, to je jedan bolestan|kuæni ljubimac.
{7438}{7536}Ne vjerujem da æe tvoje|vradžbin
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:05,673 --> 00:01:07,664
l have long feared...
2
00:01:08,509 --> 00:01:12,070
...that my sins would return
to visit me.
3
00:01:13,448 --> 00:01:16,212
And the cost is more than l can bear.
4
00:01:44,178 --> 00:01:46,271
Samuel! A postrider!
5
00:01:57,392 --> 00:01:58,359
An ''R.''
6
00:01:58,559 --> 00:01:59,787
Good.
7
00:02:01,562 --> 00:02:02,824
What about this one?
8
00:02:41,269 --> 00:02:43,203
-Thank you.
-You're welcome.
9
00:03:25,713 --> 00:03:28,181
Father! Father!
10
00:03:29,550 --> 00:03:33,486
Nine pounds, eleven ounces.
That's perfect. Perfect.
ملف ترجمة ل The Patriot Klaxxon
keywords: i, am, legend, 2007, 1, cd, portuguese, br, pb, klaxxon,
original filename: I Am Legend - 2007 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 827da2331345a902df79eb312ec4e04b.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,400 --> 00:00:07,600
<i>Ele est? l? no campo de
treinamento para a primavera.</i>
2
00:00:07,603 --> 00:00:09,256
<i>Ele definitivamente
tem uma pista interna.</i>
3
00:00:09,356 --> 00:00:12,102
<i>O que dizem ? que eles t?m
problemas com alguns lesionados.</i>
4
00:00:12,146 --> 00:00:13,078
<i>? mesmo?</i>
5
00:00:13,179 --> 00:00:15,379
<i>E eles est?o olhando para
aqueles que est?o livres de contrato...</i>
6
00:00:15,380 --> 00:00:16,480
<i>Coisa de ?ltima hora,
coisa do g?nero?</i>
7
00:00:16,678 --> 00:00:18,819
<i>Possivelmente. Eles tamb?m
t?m um grupo forte.</i>
ملف ترجمة ل The Patriot Klaxxon
keywords: patriot, games, 1992, 1, cd, serbian, sr,
original filename: Patriot Games - 1992 - 1CD - Serbian - sr - 14f1b32f900daf54c674d9dabfa18b41.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:41,714 --> 00:02:48,054
Ne mo?emo se sad javiti.
Ostavite poruku. Javi?emo vam se.
2
00:02:48,763 --> 00:02:52,684
Zdravo, Memi. Ovdje D?ek.
Napu?tamo London kako je planirano.
3
00:02:52,892 --> 00:02:56,563
Uze?emo taksi na aerodromu.
Ne morate da dolazite po nas.
4
00:02:58,648 --> 00:03:06,906
8... 1,2,3,4... 8. To je
ve? tvoje. Sve je tvoje!
5
00:03:09,576 --> 00:03:12,287
Zaboravili smo na Seline zlatne ribice.
6
00:03:12,495 --> 00:03:17,041
Ako su kojim ?udom ?ive,
nahrani ih i promeni vodu.
7
00:03:17,250 --> 00:03:19,419
Mama ?e odigrati moj potez.
8
00:03:19,627 --
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:23,680 --> 00:02:28,800
Waarom gebruik je geen antilichamen ?
- Die werken niet meer.
2
00:02:28,960 --> 00:02:35,354
Ze maken goed spul tegenwoordig.
Maar ja, wat weet ik er nou van ?
3
00:02:43,600 --> 00:02:45,795
Wesley ?
4
00:03:04,880 --> 00:03:07,189
We hebben haar gevonden.
5
00:03:45,600 --> 00:03:50,674
Ze maakt het niet best.
- Ze heeft een eind gelopen.
6
00:03:50,840 --> 00:03:55,152
Laten we haar afmaken.
- Frank, doe dat geweer weg.
7
00:04:54,560 --> 00:04:58,439
Dat veulen is knap ziek.
8
00:04:58,600 --> 00:05:03,151
Ik weet niet of je eigen brouwsel
haar k
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,359 --> 00:00:10,259
¿Está seguro que el suero funcionará?
2
00:00:11,002 --> 00:00:12,302
Por supuesto.
3
00:00:12,601 --> 00:00:14,901
En momentos será tan
fuerte como 100 hombres.
4
00:00:14,902 --> 00:00:18,002
Ningun proyectil podrá atravesar su piel.
5
00:00:18,209 --> 00:00:22,209
Le haré una advertencia, Herr Doktor.
El führer no espera nada menos que eso.
6
00:00:22,268 --> 00:00:26,068
Le aseguro que este hombre será el primero
de un millon de soldados super poderosos.
7
00:00:26,069 --> 00:00:30,769
Un ejercito ario creado en laboratorio que
reducirán a nues
ملف ترجمة ل The Patriot Klaxxon
keywords: the, patriot, 2000, 1, cd, czech, cz,
original filename: The Patriot - 2000 - 1CD - Czech - cz - 69c415f0725ed0637d6c428ed24df921.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:08,118 --> 00:01:10,029
Dlouho jsem se b?l,
2
00:01:10,878 --> 00:01:14,268
?e se m? h??chy vr?t? a budou
m? pron?sledovat.
3
00:01:15,558 --> 00:01:18,197
A za vy??? cenu, ne? unesu.
4
00:01:45,038 --> 00:01:47,029
Samueli! Po???k!
5
00:01:57,758 --> 00:01:58,668
"R."
6
00:01:58,878 --> 00:01:59,993
Dobr?.
7
00:02:01,758 --> 00:02:02,907
A co tohle?
8
00:02:39,838 --> 00:02:41,669
-D?kuji.
-Nen? za?.
9
00:03:22,398 --> 00:03:24,787
Ot?e! Ot?e!
10
00:03:26,118 --> 00:03:29,906
Dev?t liber, jeden?ct unc?.
To je perfektn?. Perfektn?.
11
00:03:30,438 --> 00:03:32,31
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:02,549 --> 00:01:04,460
Ik heb lang gevreesd...
2
00:01:05,309 --> 00:01:08,699
dat mijn zonden zouden
terugkeren om me te straffen.
3
00:01:09,989 --> 00:01:12,628
En de prijs is hoger dan ik aankan.
4
00:01:39,468 --> 00:01:41,459
Samuel. Een postrijder.
5
00:01:52,108 --> 00:01:53,097
Een "R".
6
00:01:53,308 --> 00:01:54,423
Goed.
7
00:01:56,188 --> 00:01:57,337
En deze?
8
00:02:34,268 --> 00:02:36,099
Dank u.
- Graag gedaan.
9
00:03:16,827 --> 00:03:19,216
Vader. Vader.
10
00:03:20,547 --> 00:03:24,335
4,5 kg.
Dat is perfect. Perfect.
11
00:03:24,867 --> 00:0
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1233}{1276}Ãðåáðîèõ õîðà òà .
{1305}{1344}Ãúðòâè - 22.
{1365}{1418}Ãà ÃÃ¥Ãè - 18, ëèïñâà ò - 20.
{1437}{1477}Ãç áÿõ äîòóê.
{1605}{1653}Ãÿìà äà å ïîñëåäÃèÿò.
{1665}{1725}Ãîâÿðâà é ìè.|Ãêîðî ùå äîéäà ò ñúÃà ðîäÃèöèòå ìè.
{1725}{1773}-ÃðåÃñêà òà à ðìèÿ...|-Ãà éÃà òà èì.
{1773}{1821}ÃðåÃñêà òà à ðìèÿ|äà âúðâè ïî äÿâîëèòå.
{1821}{1857}Ãÿìà ìå Ãóæäà îò Ãåÿ.
{1857}{1947}Ãìà ìå ñè ÃÃ¥Ãäæà ìèà Ãà ðòèÃ.|ÃÃà åì êà êâî ïðà âè òîé ñ ôðà Ãöóçèòå.
{2277}{2312}Ã
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:01:06:Od dawna obawia?em si?...
00:01:09:?e kiedy?|odpokutuj? za moje grzechy.
00:01:14:Cena okaza?a si? za wysoka.
00:01:17:PATRIOTA
00:01:45:Samuel! Poczta!
00:01:58:R.
00:01:59:Dobrze.
00:02:02:A to?
00:02:42:- Dzi?kuj?.|- Prosz?.
00:03:26:Ojcze! Ojcze!
00:03:30:Pi?? kilo i sto gram?w.|ldealnie.
00:03:35:Ojcze, poczta!
00:03:37:Obsial i?cie pole?
00:03:39:Prawie.
00:03:40:Przerwy na p?ywanie|utrudniaj? prac?.
00:03:46:M?wi?em ci.
00:03:58:Tomasz.
00:03:59:Zaczekaj na ojca.
00:05:01:Przepraszam.
00:05:04:Po?udniowa Karol i na|1776
00:05:29:Pami?ci|Elizabeth Putnam Martin
00:05:34:To ona. Gwiazda Polarna.
00:05:39:Widzisz?
00:05:40:Zaczynasz od Wielkiego Wozu.
00:
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1574}{1622}Eu sempre temi...
{1642}{1727}que meus pecados voltassem|para me assombrar.
{1760}{1827}E o preço é mais|do que posso suportar.
{2497}{2547}Samuel, um mensageiro!
{2814}{2837}Um "R".
{2842}{2872}Ãtimo!
{2914}{2944}E este aqui?
{3866}{3912}- Obrigada.|- De nada.
{4932}{4991}Pai! Pai!
{5024}{5118}9 libras e 11 onças.|Perfeito, perfeito.
{5132}{5180}Pai, um mensageiro!
{5196}{5235}Vocês terminaram a plantação?
{5244}{5268}Mais da metade.
{5273}{5353}Parar para nadar|atrapalha o dia, não?
{5407}{5439}Eu falei.
{5688}{5720}Thomas.
{5725}{5761}Espere o nosso pai.
{7198}{7222}Desculpe.
{7265}{7375}CAROLINA DO SUL|1776
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{350}{700}{F:Arial}{S:42}{C:{preview}00FF}{P:0}Rip:KURCZ :) kurcz@go2.pl|ICQ 71121771
{772}{830}PATRIOTA
{3546}{3605}Dlaczego nie u?ywasz - przeciwcia??
{3704}{3820}niez?e rzeczy dla kr?w. Ale co|taki stary pastuch jak ja wie?
{3852}{3891}Zmykaj.
{4577}{4633}Chyba j? znale?li?my.
{4732}{4780}MUZYKA
{5178}{5230}ZDJ?CIA
{5591}{5634}Kiepsko z ni?.
{5651}{5691}Niez?a by?a z niej sztuka.
{5728}{5756}Trzeba j? dobi?.
{5761}{5814}Frank, schowaj strzelb?.
{6674}{6769}SCENARIUSZ
{6832}{6885}RE?YSERIA
{7316}{7402}To bardzo chory ?rebak.
{7428}{7497}Ten tw?j le?ny soczek|chyba tym razem nie pomo?e.
{7538}{7563}Nie wiem.
{7593}{7677}Ale nie postawi?by
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:05,673 --> 00:01:07,664
Desde hace mucho he temido...
2
00:01:08,509 --> 00:01:12,070
...tener que pagar el precio
de mis pecados.
3
00:01:13,448 --> 00:01:16,212
Yel costo es mayor
del que puedo soportar.
4
00:01:16,517 --> 00:01:21,352
EL PATRIOTA
5
00:01:44,178 --> 00:01:46,271
¡Samuel! ¡Un correo!
6
00:01:57,392 --> 00:01:58,359
Es una "R".
7
00:01:58,559 --> 00:01:59,787
Muy bien.
8
00:02:01,562 --> 00:02:02,824
¿Qué tal ésta?
9
00:02:41,269 --> 00:02:43,203
-Gracias.
-De nada.
10
00:03:25,713 --> 00:03:28,181
¡Papá! ¡Papá!
11
00:03:29,550 --> 00:03
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1233}{1276}Ãðåáðîèõ õîðà òà .
{1305}{1344}Ãúðòâè - 22.
{1365}{1418}Ãà ÃÃ¥Ãè - 18, ëèïñâà ò - 20.
{1437}{1477}Ãç áÿõ äîòóê.
{1605}{1653}Ãÿìà äà å ïîñëåäÃèÿò.
{1665}{1725}Ãîâÿðâà é ìè.|Ãêîðî ùå äîéäà ò ñúÃà ðîäÃèöèòå ìè.
{1725}{1773}-ÃðåÃñêà òà à ðìèÿ...|-Ãà éÃà òà èì.
{1773}{1821}ÃðåÃñêà òà à ðìèÿ|äà âúðâè ïî äÿâîëèòå.
{1821}{1857}Ãÿìà ìå Ãóæäà îò Ãåÿ.
{1857}{1947}Ãìà ìå ñè ÃÃ¥Ãäæà ìèà Ãà ðòèÃ.|ÃÃà åì êà êâî ïðà âè òîé ñ ôðà Ãöóçèòå.
{2277}{2312}Ã
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,100 --> 00:00:28,100
Olen kauan pel?nnyt,...
2
00:00:28,800 --> 00:00:32,300
... ett? syntini palaisivat vainoamaan minua
3
00:00:33,500 --> 00:00:36,200
Enk? kest? hintaa
4
00:00:36,400 --> 00:00:41,300
Patriootti
5
00:01:03,000 --> 00:01:05,100
Samuel! Postiratsastaja!
6
00:01:15,700 --> 00:01:16,600
" R" .
7
00:01:16,800 --> 00:01:18,000
Hyv?.
8
00:01:19,700 --> 00:01:20,900
Ent? t?m??
9
00:01:57,700 --> 00:01:59,700
Eip? kest?.
10
00:02:40,300 --> 00:02:42,800
ls?! ls?!
11
00:02:44,000 --> 00:02:48,000
4 kiloa 400 grammaa. T?ydellist?.
12
00:02:48,400 --
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{772}{830}PATRIOTA
{3546}{3605}Dlaczego nie u?ywasz - przeciwcia??
{3704}{3820}niez?e rzeczy dla kr?w. Ale co|taki stary pastuch jak ja wie?
{3852}{3891}Zmykaj.
{4577}{4633}Chyba j? znale?li?my.
{5591}{5634}Kiepsko z ni?.
{5651}{5691}Niez?a by?a z niej sztuka.
{5728}{5756}Trzeba j? dobi?.
{5761}{5814}Frank, schowaj strzelb?.
{7316}{7402}To bardzo chory ?rebak.
{7428}{7497}Ten tw?j le?ny soczek|chyba tym razem nie pomo?e.
{7537}{7563}Nie wiem.
{7593}{7677}Ale nie postawi?by? na to|siod?a i strzelby, prawda?
{7774}{7857}Gdyby to by? kto? inny ni? ty.
{7867}{7938}- Powiem Holly, ?e znale?li?my.|- Wstrzymaj si?.
{7944}{7978}Dopiero jak min
ملف ترجمة ل The Patriot Klaxxon
keywords: patriot, games, 1992, 1, cd, czech, cz,
original filename: Patriot Games - 1992 - 1CD - Czech - cz - 4555c0ca5a3bfc3e8a6927749542cb11.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3743}{3803}www.titulky.com
{3823}{3957}Moment?ln? nejsme doma.|Pros?m, zanechte vzkaz.
{3992}{4095}Ahoj, tady Jack.|Pr?v? se chyst?me odjet do Lond?na.
{4100}{4181}Na leti?ti si vezmeme taxi,|tak?e si ned?lej starosti.
{4227}{4335}Osm! Jedna, dva, t?i ...
{4360}{4493}Vyhr?la jsi.|Pat?? ti v?echno.
{4498}{4664}?pln? jsme zapom?li na Sallyny zlat? rybky.|Nakrm je, jestli jsou je?t? na?ivu.
{4669}{4735}Maminka bude hr?t za m?.
{4740}{4880}Jestli to nepre?ili, tak kup n?jak? jin?|z toho sam?ho druhu a a? jsou stejn? velk?.
{4885}{4973}Brzy se uvid?me. Ahoj.
{4978}{5041}Jak to vypad??
{5046}{5165}- Ano!|- Ne! Dal?? hotel?
{5192}{5335}- Tak, j
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,000 --> 00:00:24,700
Louisiane, 1869
2
00:00:34,000 --> 00:00:35,300
C'est un fou !
3
00:00:38,100 --> 00:00:39,800
Je dois avertir le pr?sident !
4
00:00:42,700 --> 00:00:44,500
Une araign?e g?ante !
5
00:00:55,400 --> 00:00:59,000
Et on dit que les savants ont
toute leur t?te !
6
00:03:08,500 --> 00:03:11,200
Morgan, Virginie-Occidentale
7
00:03:11,900 --> 00:03:14,800
Le l?gendaire capitaine
James West...
8
00:03:15,500 --> 00:03:17,900
Je l'ai enfin tout ? moi.
9
00:03:18,100 --> 00:03:21,300
Avec lui, n'h?site pas ? mettre...
10
00:03:22,000 --> 00:03:23,300
l
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1577}{1630}Ãòêðà é âðåìå ñå ñòðà õóâà ì,
{1649}{1722}֌ çà ãðåõîâåòå ìè|ùå áúäå ïîòúðñåÃà îòïëà òà .
{1769}{1824}à öåÃà òà ùå Ã¥ òâúðäå âèñîêà .
{1841}{1877}ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
{2501}{2547}Ãà ìþåë! Ãîùà ëüîÃúò!
{2825}{2849}Ãóêâà òà "R".
{2849}{2882}Ãîáðå.
{2921}{2957}Ãìè òà çè?
{3869}{3920}-Ãëà ãîäà ðÿ.|-Ãÿìà çà ùî.
{4937}{4977}Ãà òêî! Ãà òêî!
{5033}{5090}6 êèëîãðà ìà . Ãäåà ëÃî. Ãòëè÷Ãî.
{5141}{5186}Ãà òêî, ïîùà ëüîÃúò!
{5201}{5249}Ãà ñà äèõòå ëè þæÃà òà Ãèâà ?
{5
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1230}{1288}Jeg har gjort mandtal.
{1292}{1390}22 er d?de.|18 er s?rede.
{1394}{1469}- Og 20 er savnet.|- Jeg har f?et nok.
{1570}{1645}Han bliver ikke den sidste,|der rejser.
{1649}{1715}Snart kommer den franske h?r...
{1719}{1792}Fanden tage dig.|Og fanden tage den franske h?r.
{1796}{1923}Vi har Benjamin Martin. Vi ved, hvad|han gjorde ved franskm?ndene.
{2274}{2303}Far...
{2307}{2461}Folk ser op til dig p? grund af det,|der skete ved Fort Wilderness.
{2479}{2573}Fremmede kender dig bedre end jeg.
{2577}{2661}Fort?l mig om det.
{2665}{2806}Din mor spurgte mig om det samme,|da du blev f?dt.
{2836}{2921}Jeg var fuld.|Og dum nok til at sv
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,198 --> 00:00:02,507
ADVARSEL!
-----------------
Denne Digital Versatile Disc
m? kun benyttes til privat brug.
Samtlige rettigheder til program-
indholdet (inkl. lydspor) indehaves
af ophavsrettens indehaver.
2
00:00:02,878 --> 00:00:05,187
Uautoriseret kopiering, redigering,
forevisning, udlejning, ombytning,
udl?n, offentlig fremvisning og
enhver form for transmission
af denne Digital Versatile Disc
eller dele heraf er forbudt.
Overtr?delse af dette forbud er
strafbart og medf?rer retsforf?lgelse
og p?dragelse af erstatningsansvar.
3
00:01:08,198 --> 00:01:10,792
Jeg har l?nge frygtet,
ملف ترجمة ل The Patriot Klaxxon
keywords: the, patriot, 2000, 1, cd, russian, ru,
original filename: The Patriot - 2000 - 1CD - Russian - ru - 7b64ac503c8731d8bae7c08eaf380b7b.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:07,969 --> 00:01:10,830
? ????? ??????...
2
00:01:10,832 --> 00:01:15,499
...??? ??? ????? ??? ????????.
3
00:01:15,685 --> 00:01:18,755
?? ?? ???? ??? ???? ??????????.
4
00:01:18,756 --> 00:01:23,606
???????
5
00:01:46,261 --> 00:01:50,928
???????! ?????????!
6
00:01:59,454 --> 00:02:00,614
"?."
7
00:02:00,615 --> 00:02:03,602
??????.
8
00:02:03,603 --> 00:02:08,270
? ??? ??????
9
00:02:43,098 --> 00:02:47,765
-???????.
-??????????.
10
00:03:27,240 --> 00:03:31,098
????! ????!
11
00:03:31,099 --> 00:03:35,578
?????? ??????, ??????????? ?????.
???????????.
12
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1238}{1277}Am terminat numãrãtoarea.
{1312}{1356}22 sînt morþi.
{1373}{1430}18 rãniþi iar 20 sînt dispãruþi.
{1437}{1469}Eu m-am saturat.
{1613}{1653}Nu va fi ultimul care sã plece.
{1669}{1723}Crede-mã.|Curînd compatrioþii mei vor sosi.
{1728}{1772}-Armata francezã e--|-La naiba cu tine.
{1780}{1818}ªi la naiba cu armata francezã.
{1823}{1850}Nu avem nevoie de ei.
{1856}{1933}Ãl avem pe Benjamin Martin.|ªtim ce le-a fãcut francezilor.
{2281}{2313}Tatã.
{2326}{2433}Oamenii îþi iau mereu de bãut pentru ce|s-a întîmplat la Fort Wilderness.
{2490}{2553}Strãinii ºtiu mai multe|despre asta decît mine.
{2603}{2643}
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1705}{1753}Dugo sam strahovao...
{1773}{1858}...da æe se moji grijesi vratiti da me posjete.
{1891}{1958}A cijena je veæa nego|što mogu da podnesem.
{2629}{2678}Samuel! Konjanik pošte!
{2973}{3003}Odlièno.
{3045}{3076}A ovo?
{3997}{4043}Hvala.|Nema na èemu.
{5063}{5122}Oèe! Oèe!
{5154}{5249}Devet funti i 11 unci.|To je savršeno. Savršeno.
{5264}{5310}Oèe, konjanik pošte!
{5327}{5365}Jeste li završili sa zasaðivanjem polja?
{5375}{5399}Više od polovine.
{5405}{5485}Te stabljike su stvarno|ukras dana, zar ne?
{5538}{5570}Rekao sam ti.
{5819}{5851}Thomas.
{5856}{5892}Ãekaj na oca.
{7329}{7352}Izvinite.
{7399}{7506}JUŽN
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,521 --> 00:00:44,540
Er zijn veel universums, veel werelden.
Parallel aan elkaar.
2
00:00:47,223 --> 00:00:52,038
Werelden zoals die van jou,
waar de ziel in het lichaam woont.
3
00:00:57,845 --> 00:01:01,657
En werelden zoals die van mij,
waar hij naast ons loopt...
4
00:01:02,421 --> 00:01:06,635
als dierlijke geest, die wij D?monen noemen.
5
00:01:07,495 --> 00:01:09,301
Krijgen we het kind te zien?
6
00:01:10,434 --> 00:01:12,240
Ik zou het wel denken.
7
00:01:13,970 --> 00:01:18,184
Zoveel werelden, maar wat ze met elkaar
verbindt, is Stof.
8
00:01:19,177 --> 00:01:24,
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:33,640 --> 00:03:35,160
Pa...
2
00:04:26,480 --> 00:04:28,920
6 JUNI 1944
3
00:04:30,440 --> 00:04:33,600
SECTOR 'DOG GREEN'
OMAHA BEACH
4
00:05:16,400 --> 00:05:20,880
Weg bij de klep.
Dertig seconden. God sta je bij.
5
00:05:20,915 --> 00:05:23,040
Bakboordstick,
stuurboordstick.
6
00:05:25,360 --> 00:05:28,045
Hou afstand.
7
00:05:28,080 --> 00:05:31,880
Vijf man is 'n doel.
Eentje is zonde van de munitie.
8
00:05:31,915 --> 00:05:34,125
Hou 't zand uit je wapen,
9
00:05:34,160 --> 00:05:37,840
zorg dat 't blijft werken. Tot zo, op
't strand.
10
00:06:09,200 -->
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:11,569 --> 00:01:16,490
De saxofoon leren bespelen was
geen makkie. Nu wil ik mezelf uiten.
2
00:01:16,570 --> 00:01:20,331
Een loffelijk streven,
maar wat jij daar speelde, was geen soul.
3
00:01:20,411 --> 00:01:24,212
In soul is 'n solo de hoeksteen
van 't nummer.
4
00:01:24,292 --> 00:01:28,213
- Maar jij speelde spiraaltjes. Dat is jazz.
- Ik probeer nieuwe dingen.
5
00:01:28,293 --> 00:01:33,574
Jazz is muzikale masturbatie. Als je wilt
rukken, gebruik dan dat ding in je hand.
6
00:01:50,098 --> 00:01:51,659
Hier.
7
00:01:51,739 --> 00:01:54,659
Hier heb je je geld.
Ze dri
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:33,640 --> 00:03:35,160
Pa...
2
00:04:26,480 --> 00:04:28,920
6 JUNI 1944
3
00:04:30,440 --> 00:04:33,600
SECTOR 'DOG GREEN'
OMAHA BEACH
4
00:05:16,400 --> 00:05:20,880
Weg bij de klep.
Dertig seconden. God sta je bij.
5
00:05:20,915 --> 00:05:23,040
Bakboordstick,
stuurboordstick.
6
00:05:25,360 --> 00:05:28,045
Hou afstand.
7
00:05:28,080 --> 00:05:31,880
Vijf man is 'n doel.
Eentje is zonde van de munitie.
8
00:05:31,915 --> 00:05:34,125
Hou 't zand uit je wapen,
9
00:05:34,160 --> 00:05:37,840
zorg dat 't blijft werken. Tot zo, op
't strand.
10
00:06:09,200 -->
ملف ترجمة ل The Patriot Klaxxon
keywords: the, patriot, 2000, 2, 3, 97, 6, fps, cd, tr, divxforever, thepatriotcd, 1,
original filename: The Patriot (2000) - DVDRip - 23.976fps - 2CD - srt - TR [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,290 --> 00:00:02,584
...bizi bu zayýf anýmýzda koru.
2
00:00:02,917 --> 00:00:06,463
Bunu diliyoruz. Baba, Oðul ve...
3
00:00:06,713 --> 00:00:08,423
...Kutsal Ruh adýna.
4
00:00:13,595 --> 00:00:14,762
Burada bekle.
5
00:00:15,096 --> 00:00:17,432
General Lord Cornwallis birazdan
seni görecek.
6
00:01:00,934 --