Advertisement:
---------------
---------------
نتائج اقل ل The Omen 1976
ملف ترجمة ل The Omen 1976
keywords: the, omen, 1976, 2, 3, 97, fps, 1, cd, divxforever, ae, unseen, eng,
original filename: The Omen (1976) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:44,983 --> 00:01:47,713
<i>The child is dead.</i>
2
00:01:48,587 --> 00:01:53,923
<i>He breathed just for a moment.
Then he breathed no more.</i>
3
00:01:53,992 --> 00:01:58,190
<i>The child is dead. Dead. The child is dead.</i>
4
00:02:23,588 --> 00:02:26,614
I'm afraid it will kill her.
5
00:02:26,725 --> 00:02:29,626
My God, she wanted a baby so much.
6
00:02:30,629 --> 00:02:33,120
For such a long time.
7
00:02:42,874 --> 00:02:46,833
What can I tell her? What will I say?
8
00:02:54,619 --> 00:02:57,554
You could adopt a child.
9
00:03:04,029 --> 00:03:06,759
She wanted
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2497}{2548}Copilul e mort.
{2586}{2686}A trait doar un moment.|Apoi nu a mai respirat.
{2706}{2781}Copilul e mort.Mort.Copilul e mort.
{3426}{3476}Mi-e frica ca l-a omorit el.
{3486}{3561}Doamne, isi dorea asa de mult un copil.
{3577}{3627}de mult timp.
{3875}{3950}Ce o sa ii spun? Ce-i voi spune?
{4175}{4225}Puteti adopta un copil.
{4385}{4435}Ãl vroia pe al ei.
{5405}{5455}Daca as putea sugera...,
{5463}{5513}it even resembles...
{5643}{5693}Sotia dumneavoastra nu trebuie sa stie niciodata.
{5733}{5883}Va fi o binecuvântare pentru ea|si pentru copil.
{6093}{6168}Avem alte optziuni?
{6183}{6208}Nu.
{6303}{6377}Mama lui a murit, la
ملف ترجمة ل The Omen 1976
keywords: the, omen, 1976, 1, cd, english, special, edition, untouchable,
original filename: The Omen - 1976 - 1CD - English - en - 4fef27e4cd3863307b28386f3a037520.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,042 --> 00:00:03,420
Visiontext subtitles: Sally Lewis
2
00:00:03,462 --> 00:00:06,840
Ripped by Feedback Overflow.
3
00:00:06,882 --> 00:00:10,260
Resynched by ShooCat
4
00:01:42,853 --> 00:01:45,647
<i>The child is dead.</i>
5
00:01:46,440 --> 00:01:51,820
<i>He breathed just for a moment.
Then he breathed no more.</i>
6
00:01:51,820 --> 00:01:56,033
<i>The child is dead. Dead. The child is dead.</i>
7
00:02:21,433 --> 00:02:24,520
I'm afraid it will kill her.
8
00:02:24,645 --> 00:02:27,523
My God, she wanted a baby so much.
9
00:02:28,524 --> 00:02:31,026
For such a
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,048 --> 00:00:33,678
Omen - Predskazanje
2
00:01:25,185 --> 00:01:29,185
RIM
6. JUNI - 06:00h
3
00:01:43,203 --> 00:01:45,939
Dijete je mrtvo.
4
00:01:46,807 --> 00:01:50,807
Disao je kratko vrijeme, onda je prestao.
5
00:01:52,212 --> 00:01:56,212
Dijete je mrtvo.
6
00:02:21,808 --> 00:02:24,811
Strah me je da æe je ovo uništiti.
7
00:02:24,945 --> 00:02:27,848
Toliko je htijela to dijete.
8
00:02:28,849 --> 00:02:31,318
Tako dugo vremena.
9
00:02:41,094 --> 00:02:45,065
Šta da joj kažem?
Šta æu joj reæi?
10
00:02:52,840 --> 00:02:55,742
Možete usvojiti di
ملف ترجمة ل The Omen 1976
keywords: the, omen, 1976, 2, 5, fps, 1, cd, divxforever, eng,
original filename: The Omen (1976) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:38,880 --> 00:01:41,474
<i>The child is dead.</i>
2
00:01:42,320 --> 00:01:47,440
<i>He breathed just for a moment.
Then he breathed no more.</i>
3
00:01:47,520 --> 00:01:51,513
<i>The child is dead. Dead. The child is dead.</i>
4
00:02:15,880 --> 00:02:18,792
I'm afraid it will kill her.
5
00:02:18,880 --> 00:02:21,678
My God, she wanted a baby so much.
6
00:02:22,640 --> 00:02:25,029
For such a long time.
7
00:02:34,400 --> 00:02:38,188
What can I tell her? What... will I say?
8
00:02:45,640 --> 00:02:48,438
You could adopt a child.
9
00:02:54,680 --> 00:02:57,274
She wan
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:39,343 --> 00:01:41,494
<i>Copilul e mort.</i>
2
00:01:42,791 --> 00:01:47,371
<i>A respirat puþin.
Apoi nu a mai respirat.</i>
3
00:01:47,372 --> 00:01:52,060
<i>Copilul e mort. Mort.
Copilul e mort.</i>
4
00:02:16,271 --> 00:02:18,390
Mi-e teamã cã vestea ar distruge-o.
5
00:02:18,391 --> 00:02:21,904
Doamne, îºi dorea atât
de mult un copil...
6
00:02:21,929 --> 00:02:24,756
de atâta timp.
7
00:02:34,893 --> 00:02:38,968
Ce pot sã-i spun ? Ce-o sã-i zic ?
8
00:02:46,143 --> 00:02:49,567
Aþi putea adopta un copil.
9
00:02:53,983 --> 00:02:56,949
Ãl vroia pe al
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:21,720 --> 00:01:26,400
ROMA, 6 DE JUNIO. 6 AM.
2
00:01:39,000 --> 00:01:41,600
El niño ha muerto.
3
00:01:42,440 --> 00:01:47,560
Respiró por un momento.
Luego dejó de respirar.
4
00:01:47,640 --> 00:01:51,640
El niño está muerto. Muerto.
El niño ha muerto.
5
00:02:16,000 --> 00:02:18,920
Ella querrá morir cuando lo sepa.
6
00:02:19,000 --> 00:02:21,800
Dios mÃo, querÃa tanto tener un bebé.
7
00:02:22,760 --> 00:02:25,160
Durante tanto tiempo.
8
00:02:34,520 --> 00:02:38,320
¿Qué voy a decirle? ¿Qué puedo decirle?
9
00:02:45,760 --> 00:02:48,560
PodrÃan ado
ملف ترجمة ل The Omen 1976
keywords: the, 1976, divx, dice, pt, omen,
original filename: 4425122004Omen,The.(1976).DVDRiP.DivX-DiCE.PT.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:21,680 --> 00:01:26,356
ROMA
6 de JUNHO - 06h 00m
2
00:01:38,960 --> 00:01:41,554
O menino morreu.
3
00:01:42,400 --> 00:01:47,520
Só respirou uns instantes.
Depois deixou de respirar.
4
00:01:47,600 --> 00:01:51,593
A criança morreu. Morreu.
A criança morreu.
5
00:02:15,960 --> 00:02:18,872
Isto vai matá-la.
6
00:02:18,960 --> 00:02:21,758
Queria tanto ter um bebé.
7
00:02:22,720 --> 00:02:25,109
Há tanto tempo.
8
00:02:34,480 --> 00:02:38,268
Que lhe posso dizer?
Que é que lhe digo?
9
00:02:45,720 --> 00:02:48,518
Podia adoptar uma criança.
10
00:02:54,760
ملف ترجمة ل The Omen 1976
keywords: the, omen, 1976, 1, cd, portuguese, pt, gorie,
original filename: The Omen - 1976 - 1CD - Portuguese - pt - 5071cb8d44e651a570426bee765465a4.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:25,167 --> 00:01:30,033
ROMA
6 de JUNHO - 06h00m
2
00:01:43,200 --> 00:01:45,900
O menino morreu.
3
00:01:46,800 --> 00:01:52,133
S? respirou uns instantes.
Depois deixou de respirar.
4
00:01:52,200 --> 00:01:56,300
A crian?a morreu. Morreu.
A crian?a morreu.
5
00:02:21,800 --> 00:02:24,833
Isto vai mat?-la.
6
00:02:24,900 --> 00:02:27,833
Queria tanto ter um beb?.
7
00:02:28,833 --> 00:02:31,267
H? tanto tempo.
8
00:02:41,100 --> 00:02:45,033
Que lhe posso dizer?
Que ? que lhe digo?
9
00:02:52,800 --> 00:02:55,733
Podia adoptar uma crian?a.
10
00:03:02,200 --> 00:03
ملف ترجمة ل The Omen 1976
keywords: omen, 1976, internal, tdf, english, motechnet, com,
original filename: 5034-Omen.1976.DVDRip.XViD.iNTERNAL-TDF.English.subs.motechnet.com.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{82}Visiontext subtitles: Sally Lewis
{83}{164}Ripped by Feedback Overflow.
{165}{246}Resynched by ShooCat
{2466}{2533}{y:i}The child is dead.
{2552}{2681}{y:i}He breathed just for a moment.|{y:i}Then he breathed no more.
{2681}{2782}{y:i}The child is dead. Dead. The child is dead.
{3391}{3465}I'm afraid it will kill her.
{3468}{3537}My God, she wanted a baby so much.
{3561}{3621}For such a long time.
{3854}{3950}What can I tell her? What will I say?
{4137}{4206}You could adopt a child.
{4362}{4427}She wanted her own.
{5388}{5448}If I may suggest,
{5451}{5511}it even resembles...
{5609}{5674}Your wife need never know.
{5719}{5875}It
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,319 --> 00:00:33,949
?????????
2
00:01:25,576 --> 00:01:30,013
???????????????????????
3
00:01:43,160 --> 00:01:45,560
????????
4
00:01:46,630 --> 00:01:49,428
???????????
5
00:01:49,533 --> 00:01:52,024
???ž??????
6
00:01:52,169 --> 00:01:54,694
????????
7
00:01:54,838 --> 00:01:58,171
????????
8
00:02:21,698 --> 00:02:24,064
?????????????
9
00:02:24,935 --> 00:02:31,101
???????????ô??
?????????????
10
00:02:41,084 --> 00:02:46,181
??????ô?????
???????ô
11
00:02:52,730 --> 00:02:56,598
??????????
12
00:03:02,039 --> 00:03:05,406
???????????
13
00
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{90}movie info: XVID 720x480 29.97fps 696.6 MB|synchro: Superfrog
{2532}{2679}RZYM, 6 CZERWCA, 6.00 RANO
{3072}{3154}Dziecko nie ?yje.
{3180}{3340}Oddycha?o tylko przez chwil?.
{3342}{3467}Dziecko jest martwe. | Martwe. Dziecko jest martwe.
{4229}{4320}To j? zabije.
{4322}{4410}M?j Bo?e, tak chcia?a tego dziecka.
{4440}{4515}Ju? od dawna.
{4807}{4926}Co mog? jej powiedzie?? | Co powiem?
{5159}{5246}Mo?e pan adoptowa?.
{5441}{5522}Chcia?a w?asnego.
{6724}{6800}Je?li mog? co? zasugerowa?,
{6802}{6877}nawet przypomina...
{7000}{7081}?ona nie musi zna? prawdy.
{7137}{7334}To zbawienie | dla niej i dla dziecka.
{7582}{7674}Nie ma ?adnyc
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{100}{200}Traducerea ºi adaptarea|Cristian Ciobanu
{250}{350}{C:$FF8000}TVQS (Tv Quality Subtitle)
{2468}{2533}Copilul e mort.
{2555}{2682}A respirat doar un moment.|Apoi nu a mai respirat.
{2684}{2784}Copilul e mort. Mort. Copilul e mort.
{3393}{3466}Mã tem ca o va ucide.
{3468}{3538}Dumnezeule, a vrut un copil atat de mult.
{3562}{3623}Atat de mult timp.
{3856}{3951}Ce pot sã-i spun? Ce o sã-i spun?
{4138}{4208}Aþi putea adopta un copil.
{4364}{4429}Ea îl vroia pe al ei.
{5389}{5451}Dacã pot sugera,
{5453}{5512}chiar dacã seamãnã...
{5610}{5676}Soþia dvs. nu ºi-ar da seama niciodatã.
{5721}{5862}Ar foi o bin
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:39,343 --> 00:01:41,494
<i>Copilul e mort.</i>
2
00:01:42,791 --> 00:01:47,371
<i>A respirat puþin.
Apoi nu a mai respirat.</i>
3
00:01:47,372 --> 00:01:52,060
<i>Copilul e mort. Mort.
Copilul e mort.</i>
4
00:02:16,271 --> 00:02:18,390
Mi-e teamã cã vestea ar distruge-o.
5
00:02:18,391 --> 00:02:21,904
Doamne, îºi dorea atât
de mult un copil...
6
00:02:21,929 --> 00:02:24,756
de atâta timp.
7
00:02:34,893 --> 00:02:38,968
Ce pot sã-i spun ? Ce-o sã-i zic ?
8
00:02:46,143 --> 00:02:49,567
Aþi putea adopta un copil.
9
00:02:53,983 --> 00:02:56,949
Ãl vroia pe al
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,000 --> 00:01:36,000
Subtitles bye ftmbl@yahoo.de
Fatma Cin
2
00:01:39,000 --> 00:01:41,590
(adam) Ãocuk öldü.
3
00:01:42,400 --> 00:01:47,480
Kýsa bir an için nefes aldý.
Sonra tamamen kesti.
4
00:01:47,590 --> 00:01:51,590
Ãocuk öldü.Ãldü.Ãocuk öldü.
5
00:02:16,000 --> 00:02:18,870
Korkarým bu onu kahredecek.
6
00:02:19,000 --> 00:02:21,800
Tanrým, bir çocuðu olsun istemiþti.
7
00:02:22,680 --> 00:02:25,080
Ne zamandýr.
8
00:02:34,470 --> 00:02:38,280
Ãimdi ona ne demeliyim? Ne... söylemeliyim?
9
00:02:45,680 --> 00:02:48,470
Bir evlatlýk alabil
ملف ترجمة ل The Omen 1976
keywords: the, omen, 1976, 1, cd, czech, cz,
original filename: The Omen - 1976 - 1CD - Czech - cz - 74f340adc80030f6dc6c51da975ec578.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2043}{2160}??M|6. ?ERVNA - 6 HODIN
{2475}{2540}D?t? zem?elo.
{2561}{2689}D?chal jen chv?li.|Pak d?chat p?estal.
{2691}{2791}D?t? je mrtv?.|Mrtv?. D?t? je mrtv?.
{3400}{3473}Boj?m se, ?e ji to zabije.
{3475}{3545}M?j Bo?e, tak moc si to d???tko p??la.
{3569}{3629}U? tak dlouho.
{3863}{3958}Co j? m?m ??ct? Co j? jen ?eknu?
{4144}{4214}Mohl byste n?jak? d?t? adoptovat.
{4370}{4435}Cht?la svoje vlastn?.
{5396}{5457}Cht?l bych v?m navrhnout,
{5459}{5519}dokonce se i podob?...
{5617}{5682}Va?e ?ena to nemus? v?d?t.
{5727}{5884}Bylo by to po?ehn?n? pro ni i pro d?t?.
{6083}{6156}Nem? ??dn? p??buzn??
{6158}{6208}??dn?.
{6293}{6363}Matka zem?
ملف ترجمة ل The Omen 1976
keywords: omen, 1976, internal, tdf, english, motechnet, com,
original filename: Omen.1976.DVDRip.XViD.iNTERNAL-TDF.English.subs.motechnet.com.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{82}Visiontext subtitles: Sally Lewis
{83}{164}Ripped by Feedback Overflow.
{165}{246}Resynched by ShooCat
{2466}{2533}{y:i}The child is dead.
{2552}{2681}{y:i}He breathed just for a moment.|{y:i}Then he breathed no more.
{2681}{2782}{y:i}The child is dead. Dead. The child is dead.
{3391}{3465}I'm afraid it will kill her.
{3468}{3537}My God, she wanted a baby so much.
{3561}{3621}For such a long time.
{3854}{3950}What can I tell her? What will I say?
{4137}{4206}You could adopt a child.
{4362}{4427}She wanted her own.
{5388}{5448}If I may suggest,
{5451}{5511}it even resembles...
{5609}{5674}Your wife need never know.
{5719}{5875}It
ملف ترجمة ل The Omen 1976
keywords: the, omen, 1976, divx, 5, 2, dice,
original filename: The.Omen.1976.DVDRip.DivX.5.02-DiCE.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:21,200 --> 00:01:25,704
ROME
ZES JUNI - ZES UUR 'S MORGENS
2
00:01:38,459 --> 00:01:40,951
Het kind is dood.
3
00:01:41,911 --> 00:01:46,800
Hij heeft maar even ademgehaald.
Daarna niet meer.
4
00:01:47,087 --> 00:01:50,925
Het kind is dood. Dood. Het kind is dood.
5
00:02:15,473 --> 00:02:18,254
Ik ben bang dat ze dat niet kan verwerken
6
00:02:18,541 --> 00:02:21,228
Ze wilde zo graag een kind.
7
00:02:22,186 --> 00:02:24,485
Zo lang al.
8
00:02:33,981 --> 00:02:37,624
Wat vertel ik haar? Wat moet ik zeggen?
9
00:02:45,200 --> 00:02:47,885
U kunt een kind adopteren.
1
ملف ترجمة ل The Omen 1976
keywords: the, omen, 1976, 1, cd, czech, cz, special, edition, untouchable,
original filename: The Omen - 1976 - 1CD - Czech - cz - 4b33aedd759f41413ab664150f1dba6b.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:25,085 --> 00:01:29,961
??M
6. ?ERVNA - 6 HODIN
2
00:01:43,103 --> 00:01:45,808
D?t? zem?elo.
3
00:01:46,690 --> 00:01:52,029
D?chal jen chv?li.
Pak d?chat p?estal.
4
00:01:52,112 --> 00:01:56,276
D?t? je mrtv?.
Mrtv?. D?t? je mrtv?.
5
00:02:21,683 --> 00:02:24,720
Boj?m se, ?e ji to zabije.
6
00:02:24,811 --> 00:02:27,729
M?j Bo?e, tak moc si to d???tko p??la.
7
00:02:28,732 --> 00:02:31,223
U? tak dlouho.
8
00:02:40,994 --> 00:02:44,944
Co j? m?m ??ct? Co j? jen ?eknu?
9
00:02:52,714 --> 00:02:55,632
Mohl byste n?jak? d?t? adoptovat.
10
00:03:02,140 --> 00:03:04,845
ملف ترجمة ل The Omen 1976
keywords: omen, the, 1976, 2, 5, fps, internal, qim,
original filename: 26552-Omen,_The_(1976)-25_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,300 --> 00:00:00,000
23.976
2
00:00:04,200 --> 00:00:08,400
Traducerea ºi adaptarea
Cristian Ciobanu
3
00:00:10,300 --> 00:00:14,400
{C:$FF8000}TVQS (Tv Quality Subtitle)
4
00:01:39,000 --> 00:01:41,700
Copilul e mort.
5
00:01:42,400 --> 00:01:47,700
A respirat doar un moment.
Apoi nu a mai respirat.
6
00:01:47,600 --> 00:01:51,800
Copilul e mort. Mort. Copilul e mort.
7
00:02:16,000 --> 00:02:19,000
Mã tem ca o va ucide.
8
00:02:18,900 --> 00:02:21,800
Dumnezeule, a vrut un copil atat de mult.
9
00:02:22,700 --> 00:02:25,300
Atat de mult timp.
10
00:02:34,500 -->
ملف ترجمة ل The Omen 1976
keywords: the, omen, 1976, 2, 9, 97, fps, 1, cd, divxforever, eng,
original filename: The Omen (1976) - DVDRip - 29.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:43,366 --> 00:01:46,080
<i>The child is dead.</i>
2
00:01:46,985 --> 00:01:52,308
<i>He breathed just for a moment.
Then he breathed no more.</i>
3
00:01:52,377 --> 00:01:56,553
<i>The child is dead. Dead. The child is dead.</i>
4
00:02:21,949 --> 00:02:25,011
I'm afraid it will kill her.
5
00:02:25,080 --> 00:02:28,003
My God, she wanted a baby so much.
6
00:02:29,012 --> 00:02:31,517
For such a long time.
7
00:02:41,258 --> 00:02:45,225
What can I tell her? What... will I say?
8
00:02:52,983 --> 00:02:55,906
You could adopt a child.
9
00:03:02,411 --> 00:03:05,125
She wan
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2497}{2548}Copilul e mort.
{2586}{2686}A trait doar un moment.|Apoi nu a mai respirat.
{2706}{2781}Copilul e mort.Mort.Copilul e mort.
{3426}{3476}Mi-e frica ca l-a omorit el.
{3486}{3561}Doamne, isi dorea asa de mult un copil.
{3577}{3627}de mult timp.
{3875}{3950}Ce o sa ii spun? Ce-i voi spune?
{4175}{4225}Puteti adopta un copil.
{4385}{4435}Ãl vroia pe al ei.
{5405}{5455}Daca as putea sugera...,
{5463}{5513}it even resembles...
{5643}{5693}Sotia dumneavoastra nu trebuie sa stie niciodata.
{5733}{5883}Va fi o binecuvântare pentru ea|si pentru copil.
{6093}{6168}Avem alte optziuni?
{6183}{6208}Nu.
{6303}{6377}Mama lui a murit, la
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 608x256 25.0fps 700.0 MB|/SubEdit b.3939 (http://subedit.prv.pl)/
{2026}{2143}RZYM, 6 CZERWCA, 6.00 RANO
{2458}{2523}Dziecko nie ?yje.
{2544}{2672}Oddycha?o tylko przez chwil?.
{2674}{2774}Dziecko jest martwe. | Martwe. Dziecko jest martwe.
{3383}{3456}To j? zabije.
{3458}{3528}M?j Bo?e, tak chcia?a tego dziecka.
{3552}{3612}Ju? od dawna.
{3846}{3941}Co mog? jej powiedzie?? | Co powiem?
{4127}{4197}Mo?e pan adoptowa?.
{4353}{4418}Chcia?a w?asnego.
{5379}{5440}Je?li mog? co? zasugerowa?,
{5442}{5502}nawet przypomina...
{5600}{5665}?ona nie musi zna? prawdy.
{5710}{5867}To zbawienie | dla niej i dla dziecka.
{606
ملف ترجمة ل The Omen 1976
keywords: the, omen, 1976, 1, cd, czech, cz,
original filename: The Omen - 1976 - 1CD - Czech - cz - 3b4726940d8adc79769285fb7b8f3971.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1963}{2023}www.titulky.com
{2043}{2160}??M|6. ?ERVNA - 6 HODIN
{2475}{2540}D?t? zem?elo.
{2561}{2689}D?chal jen chv?li.|Pak d?chat p?estal.
{2691}{2791}D?t? je mrtv?.|Mrtv?. D?t? je mrtv?.
{3400}{3473}Boj?m se, ?e ji to zabije.
{3475}{3545}M?j Bo?e, tak moc si to d???tko p??la.
{3569}{3629}U? tak dlouho.
{3863}{3958}Co j? m?m ??ct? Co j? jen ?eknu?
{4144}{4214}Mohl byste n?jak? d?t? adoptovat.
{4370}{4435}Cht?la svoje vlastn?.
{5396}{5457}Cht?l bych v?m navrhnout,
{5459}{5519}dokonce se i podob?...
{5617}{5682}Va?e ?ena to nemus? v?d?t.
{5727}{5884}Bylo by to po?ehn?n? pro ni i pro d?t?.
{6083}{6156}Nem? ??dn? p??buzn??
{6158}{6208}?
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:26,000 --> 00:01:30,700
ROMA
6 DE JUNHO, 6:00
2
00:01:44,000 --> 00:01:46,600
A criança está morta.
3
00:01:47,500 --> 00:01:52,600
Ele respirou apenas por um momento.
4
00:01:52,900 --> 00:01:56,900
A criança está morta.
A criança está morta.
5
00:02:22,500 --> 00:02:25,400
Temo que possa matá-la.
6
00:02:25,600 --> 00:02:28,400
Deus, ela queria tanto um bebê.
7
00:02:29,400 --> 00:02:31,800
E por tanto tempo.
8
00:02:41,700 --> 00:02:45,500
O que posso dizer? O que direi?
9
00:02:53,400 --> 00:02:56,200
Podem adotar uma criança.
10
00:03:02,800 --> 00:03:05,
ملف ترجمة ل The Omen 1976
keywords: the, omen, 1976, 1, cd, czech, cs, special, edition, untouchable,
original filename: The Omen - 1976 - 1CD - Czech - cs - 4b33aedd759f41413ab664150f1dba6b.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:25,085 --> 00:01:29,961
??M
6. ?ERVNA - 6 HODIN
2
00:01:43,103 --> 00:01:45,808
D?t? zem?elo.
3
00:01:46,690 --> 00:01:52,029
D?chal jen chv?li.
Pak d?chat p?estal.
4
00:01:52,112 --> 00:01:56,276
D?t? je mrtv?.
Mrtv?. D?t? je mrtv?.
5
00:02:21,683 --> 00:02:24,720
Boj?m se, ?e ji to zabije.
6
00:02:24,811 --> 00:02:27,729
M?j Bo?e, tak moc si to d???tko p??la.
7
00:02:28,732 --> 00:02:31,223
U? tak dlouho.
8
00:02:40,994 --> 00:02:44,944
Co j? m?m ??ct? Co j? jen ?eknu?
9
00:02:52,714 --> 00:02:55,632
Mohl byste n?jak? d?t? adoptovat.
10
00:03:02,140 --> 00:03:04,845
ملف ترجمة ل The Omen 1976
keywords: the, omen, 1976, 1, cd, greek, gr,
original filename: The Omen - 1976 - 1CD - Greek - gr - 0f309635d30a209bdb59539948eafba9.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,001 --> 00:01:24,500
????????? ??? ????????? ?? ?????
??????????==???????
2
00:01:21,733 --> 00:01:26,409
???? 6 ??????? - 6??
3
00:01:39,013 --> 00:01:41,607
?? ?????? ????? ?????.
4
00:01:42,453 --> 00:01:47,573
????????? ??? ??? ??????.
???? ?????????.
5
00:01:47,653 --> 00:01:51,646
?? ?????? ????? ?????. ?????.
?? ?????? ????? ?????.
6
00:02:16,013 --> 00:02:18,925
??????? ??? ?? ?? ????????.
7
00:02:19,013 --> 00:02:21,811
??? ???, ????? ???? ???? ??? ?????.
8
00:02:22,773 --> 00:02:25,162
??? ??? ????? ?????.
9
00:02:34,533 --> 00:02:38,321
?? ????? ?? ??? ??;
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:21,720 --> 00:01:26,400
ROMA, 6 DE JUNIO. 6 AM.
2
00:01:39,000 --> 00:01:41,600
El niño ha muerto.
3
00:01:42,440 --> 00:01:47,560
Respiró por un momento.
Luego dejó de respirar.
4
00:01:47,640 --> 00:01:51,640
El niño está muerto. Muerto.
El niño ha muerto.
5
00:02:16,000 --> 00:02:18,920
Ella querrá morir cuando lo sepa.
6
00:02:19,000 --> 00:02:21,800
Dios mÃo, querÃa tanto tener un bebé.
7
00:02:22,760 --> 00:02:25,160
Durante tanto tiempo.
8
00:02:34,520 --> 00:02:38,320
¿Qué voy a decirle? ¿Qué puedo decirle?
9
00:02:45,760 --> 00:02:48,560
PodrÃan ado
ملف ترجمة ل The Omen 1976
keywords: the, omen, 1976, 1, cd, italian, it, ita,
original filename: The Omen - 1976 - 1CD - Italian - it - a7638a0ae66437b57f99eada26abaa5b.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:21,720 --> 00:01:26,400
ROMA
6 GIUGNO - ORE 6
2
00:01:39,000 --> 00:01:41,600
<i>Il bambino ? morto.</i>
3
00:01:42,440 --> 00:01:47,560
<i>Ha respirato per un attimo.
Poi non ha respirato pi?.</i>
4
00:01:47,640 --> 00:01:51,640
<i>Il bambino ? morto.
Morto. Il bambino ? morto.</i>
5
00:02:16,000 --> 00:02:18,920
Lei ne morirebbe.
6
00:02:19,000 --> 00:02:21,800
Mio Dio, desiderava tanto un figlio.
7
00:02:22,760 --> 00:02:25,160
Da molto tempo.
8
00:02:34,520 --> 00:02:38,320
Che cosa posso dirle? Cosa le dir??
9
00:02:45,760 --> 00:02:48,560
Potrebbe adottare un bambin
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:26,837 --> 00:01:31,740
ROMA, 6 DE JUNIO. 6 A.M.
2
00:01:44,855 --> 00:01:47,585
<i>El niño ha muerto.</i>
3
00:01:48,458 --> 00:01:53,794
<i>Respiró por un momento.</i>
<i>Luego dejó de respirar.</i>
4
00:01:53,864 --> 00:01:58,028
<i>El niño está muerto. Muerto.</i>
<i>El niño ha muerto.</i>
5
00:02:23,460 --> 00:02:26,486
Ella querrá morir cuando lo sepa.
6
00:02:26,596 --> 00:02:29,497
Dios mÃo, querÃa tanto tener un bebé.
7
00:02:30,500 --> 00:02:32,991
Durante tanto tiempo.
8
00:02:42,779 --> 00:02:46,715
¿Qué voy a decirle? ¿Qué puedo decirle?
9
00:02:5
ملف ترجمة ل The Omen 1976
keywords: the, omen, 1976, 1, cd, czech, cz, cze,
original filename: The Omen - 1976 - 1CD - Czech - cz - 63d68da53d9ee7dfb3f1660c11172aa1.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{2040}{2157}??M|6. ?ERVNA - 6 HODIN
{2472}{2537}D?t? zem?elo.
{2558}{2686}{y:i}D?chal jen chv?li.|{y:i}Pak d?chat p?estal.
{2688}{2788}{y:i}D?t? je mrtv?.|{y:i}Mrtv?. D?t? je mrtv?.
{3397}{3470}Boj?m se, ?e ji to zabije.
{3472}{3542}M?j Bo?e, tak moc si to d???tko p??la.
{3566}{3626}U? tak dlouho.
{3860}{3955}Co j? m?m ??ct? Co j? jen ?eknu?
{4141}{4211}Mohl byste n?jak? d?t? adoptovat.
{4367}{4432}Cht?la svoje vlastn?.
{5393}{5454}Cht?l bych v?m navrhnout,
{5456}{5516}dokonce se i podob?...
{5614}{5679}Va?e ?ena to nemus? v?d?t.
{5724}{5881}Bylo by to po?ehn?n? pro ni i pro d?t?.
{6080}{6153}Nem? ??dn? p??buzn??
{6155}{6
ملف ترجمة ل The Omen 1976
keywords: the, omen, 1976, zeugma, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: The Omen (1976) - zeugma - 25fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{200}{400}Ãeviri: zeugma|zma3535@gmail.com
{2051}{2160}ROMA|6 Haziran-06.00
{2472}{2537}{Y:i}Ãocuk öldü.
{2558}{2686}{Y:i}Bir an nefes aldý.|Sonra bir daha nefes alamadý.
{2688}{2788}{Y:i}Ãocuk öldü. Ãldü.|Ãocuk öldü.
{3397}{3470}Korkarým bu onu öldürecek.
{3472}{3542}Tanrým, bebek sahibi olmayý|çok istiyordu.
{3566}{3626}Uzun zamandýr istiyordu.
{3860}{3955}Ona nasýl söylerim?|Ona ne söyleyeceðim?
{4141}{4211}Bir çocuk evlat edinebilirsiniz.
{4367}{4432}Kendi çocuðu olsun istiyordu.
{5393}{5454}Benim fikrimi soracak olursanýz...
{5456}{5516}...ona çok benziyor...
{5614}{5679}Karýnýzýn bunu bilmesine gere
ملف ترجمة ل The Omen 1976
keywords: the, omen, 1976, divx, 5, 2, dice,
original filename: The.Omen.1976.DVDRip.DivX.5.02-DiCE.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:21,200 --> 00:01:25,704
ROME
ZES JUNI - ZES UUR 'S MORGENS
2
00:01:38,459 --> 00:01:40,951
Het kind is dood.
3
00:01:41,911 --> 00:01:46,800
Hij heeft maar even ademgehaald.
Daarna niet meer.
4
00:01:47,087 --> 00:01:50,925
Het kind is dood. Dood. Het kind is dood.
5
00:02:15,473 --> 00:02:18,254
Ik ben bang dat ze dat niet kan verwerken
6
00:02:18,541 --> 00:02:21,228
Ze wilde zo graag een kind.
7
00:02:22,186 --> 00:02:24,485
Zo lang al.
8
00:02:33,981 --> 00:02:37,624
Wat vertel ik haar? Wat moet ik zeggen?
9
00:02:45,200 --> 00:02:47,885
U kunt een kind adopteren.
1
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,414 --> 00:00:49,608
??????
2
00:00:49,715 --> 00:00:50,807
?ô?£????
3
00:00:50,916 --> 00:00:52,884
??????
4
00:00:52,985 --> 00:00:55,749
???????ð??
5
00:00:55,854 --> 00:00:58,049
???????
6
00:00:58,257 --> 00:01:00,054
???????
7
00:01:00,159 --> 00:01:01,387
??????
8
00:01:01,460 --> 00:01:03,860
???????
9
00:01:06,865 --> 00:01:14,067
??????????????????
??????????
10
00:01:17,776 --> 00:01:19,641
??????
11
00:01:19,745 --> 00:01:21,076
???
12
00:01:22,414 --> 00:01:25,008
????????????
13
00:01:29,088 --> 00:01:30,988
??????????
14
00:01:31
ملف ترجمة ل The Omen 1976
keywords: the, omen, 1976, 1, cd, czech, cz, cze,
original filename: The Omen - 1976 - 1CD - Czech - cz - 2d33f773801039b23d72e5c0ab756b1e.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2043}{2160}??M|6. ?ERVNA - 6 HODIN
{2475}{2540}D?t? zem?elo.
{2561}{2689}D?chal jen chv?li.|Pak d?chat p?estal.
{2691}{2791}D?t? je mrtv?.|Mrtv?. D?t? je mrtv?.
{3400}{3473}Boj?m se, ?e ji to zabije.
{3475}{3545}M?j Bo?e, tak moc si to d???tko p??la.
{3569}{3629}U? tak dlouho.
{3863}{3958}Co j? m?m ??ct? Co j? jen ?eknu?
{4144}{4214}Mohl byste n?jak? d?t? adoptovat.
{4370}{4435}Cht?la svoje vlastn?.
{5396}{5457}Cht?l bych v?m navrhnout,
{5459}{5519}dokonce se i podob?...
{5617}{5682}Va?e ?ena to nemus? v?d?t.
{5727}{5884}Bylo by to po?ehn?n? pro ni i pro d?t?.
{6083}{6156}Nem? ??dn? p??buzn??
{6158}{6208}??dn?.
{6293}{6363}Matka zem?
ملف ترجمة ل The Omen 1976
keywords: omenthe, 1976, english, omen, ae, unseen, eng, my, super, ex, girlfriend,
original filename: OmenThe1976-English.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:44,854 --> 00:01:47,584
<i>The child is dead.</i>
2
00:01:48,458 --> 00:01:53,794
<i>He breathed just for a moment.</i>
<i>Then he breathed no more.</i>
3
00:01:53,863 --> 00:01:58,061
<i>The child is dead. Dead. The child is dead.</i>
4
00:02:23,459 --> 00:02:26,485
I'm afraid it will kill her.
5
00:02:26,596 --> 00:02:29,497
My God, she wanted a baby so much.
6
00:02:30,500 --> 00:02:32,991
For such a long time.
7
00:02:42,745 --> 00:02:46,704
What can I tell her? What will I say?
8
00:02:54,490 --> 00:02:57,425
You could adopt a child.
9
00:03:03,900 --> 00:03:06,630
She
ملف ترجمة ل The Omen 1976
keywords: the, omen, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 1976,
original filename: The Omen - Eng - 23,976fps - 1976.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:44,983 --> 00:01:47,713
<i>The child is dead.</i>
2
00:01:48,587 --> 00:01:53,923
<i>He breathed just for a moment.</i>
<i>Then he breathed no more.</i>
3
00:01:53,992 --> 00:01:58,190
<i>The child is dead. Dead. The child is dead.</i>
4
00:02:23,588 --> 00:02:26,614
I'm afraid it will kill her.
5
00:02:26,725 --> 00:02:29,626
My God, she wanted a baby so much.
6
00:02:30,629 --> 00:02:33,120
For such a long time.
7
00:02:42,874 --> 00:02:46,833
What can I tell her? What will I say?
8
00:02:54,619 --> 00:02:57,554
You could adopt a child.
9
00:03:04,029 --> 00:03:06,759
She
ملف ترجمة ل The Omen 1976
keywords: omenthe, 1976, croatian, omen, 2006, cd, 1, 2,
original filename: OmenThe1976-Croatian.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{885}{983} P R E D S K A Z A NJ E
{4104}{4151}Uðite.
{4460}{4535}Kometa.
{4754}{4954}Vaša svetosti, proroèanstvo je|u knjizi otkrivenja u 8. poglavlju.
{4955}{4995}Kada prvi anðeo zasvira|u svoju trubu
{5020}{5093}vjetar i kiša æe udariti na zemlju.
{5115}{5188}Kada drugi anðeo zasvira|u svoju trubu
{5190}{5263}vatrene planine æe se srušiti dolje.
{5452}{5527}Kada treæi anðeo zasvira|u svoju trubu
{5549}{5600}vatrena zvijezda æe pasti sa neba
{5601}{5670}i gorjet æe kao plamen.
{5743}{5816}Kada èetvrti anðeo zasvira|u svoju trubu
{5841}{5939}more æe se podiæi i odnijet æe|dvjesto tisuæa ljudi.
{6034}{6107}Kada peti a
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:26,900 --> 00:01:31,780
ROMA,
6 DE JUNIO, 6:00 AM
2
00:01:44,918 --> 00:01:47,629
<i>El niño ha muerto.</i>
3
00:01:48,505 --> 00:01:53,844
<i>Respiró por un instante.</i>
<i>Después no volvió a respirar.</i>
4
00:01:53,927 --> 00:01:58,098
<i>El niño ha muerto.</i>
<i>Muerto. El niño ha muerto.</i>
5
00:02:23,498 --> 00:02:26,543
Temo que esto pudiera matarla.
6
00:02:26,626 --> 00:02:29,546
Dios mÃo, deseaba tanto un niño.
7
00:02