Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie The Night Of The Comet is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
نتائج البحث في ملفات الترجمة عن : The Night Of The Comet على صلة:
ملف ترجمة ل The Night Of The Comet
keywords: night, of, the, comet, 1984, 1, cd, spanish, es, ser,
original filename: Night of the Comet - 1984 - 1CD - Spanish - es - 6c675d228e1eb0c39789cd1993679145.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,639 --> 00:00:41,869
<i>Desde tiempos inmemoriales...</i>
2
00:00:42,475 --> 00:00:47,435
<i>oscilaba en el universo
una ?rbita el?ptica tan grande...</i>
3
00:00:47,547 --> 00:00:52,143
<i>que su sola existencia era
un secreto del tiempo y del espacio.</i>
4
00:00:53,553 --> 00:00:57,011
<i>Pero ahora,
en los ?ltimos a?os del siglo XX...</i>
5
00:00:57,724 --> 00:01:00,488
<i>el visitante regresa.</i>
6
00:01:09,069 --> 00:01:12,835
<i>Los ciudadanos de la Tierra reciben
un regalo extra de Navidad este a?o...</i>
7
00:01:12,939 --> 00:01:15,806
<i>en que su planeta orbita
a t
ملف ترجمة ل The Night Of The Comet
keywords: 4, days, and, nights, 2002, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever, night,
original filename: 40 Days and 40 Nights (2002) - DVDRip - 25fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{3052}{3093}Selam. Selam.
{3109}{3166}- Dur, selam.|- Ne var?
{3173}{3258}Serseri seni. Ver þunu bana.
{3866}{3891}Bebek.
{3913}{3943}Kapat þunu.
{3966}{4035}Kapat þunu. Kapat þunu!
{4180}{4217}Ãaka yaptýðýný mý sanýyorsun?
{4219}{4295}Bu gece eve geldiðimde konuþmalýyýz.|Ãliþkimiz yürümüyor.
{4297}{4349}Daha da zorlaþtýrmak mý istiyorsun?
{4371}{4418}Herneyse. Bu saçmalýk.
{5206}{5282}Nicole silinecek, emin misiniz?|Vazgeç - Sil
{5423}{5508}Dün gece yine ayný þey oldu.
{5609}{5694}Açýklamasý zor. Bir deprem gibi baþlýyor.
{5748}{5833}Sonra yanýbaþýmdaki kýza bakýyorum|ve herkimse...
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1000}{1200}ïðåâåäåÃè êðèâî/ëÿâî îò Morpheos|http://avatar.bitex.com
{3174}{3235}ÃîìåÃò, õåé, õåé.
{3235}{3277}ÃÃîãî ñè ðà çãîðåùåÃ.|- Ãà é ìè òîâà .
{3900}{3973}Ãêúïè,..
{3975}{4065}èçêëþ÷è òîâà .|Ãçêëþ÷è...ãî.
{4067}{4117}Ãçêëþ÷è ãî!
{4257}{4294}Ãèñëèø, ֌ òîâà å øåãà ?
{4294}{4340}Ãà òî ñå âúðÃà äîâå÷åðà ,|ùå ñè ïîãîâîðèì çà òîâÃ
{4342}{4369}çà ùîòî Ãåùà òà ÃÃ¥ âúðâÿò.
{4370}{4435}Ãñêà ø äà Ãà æåæèø îáñòà Ãîâêà òà îùå?
{4435}{4484}Ãÿìà çÃà ÷åÃèå, Ã
Advertisement:
------------
------------
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,580 --> 00:00:12,290
AU COEUR DE LA NUlT
2
00:02:33,860 --> 00:02:34,975
M.Craig ?
3
00:02:35,300 --> 00:02:37,894
Bonjour.
Eliot Foley ?
4
00:02:38,140 --> 00:02:42,133
Oui. Ravi de vous voir.
Nous rangerons votre voiture.
5
00:02:43,860 --> 00:02:46,420
Je suis gêné de déranger
6
00:02:46,660 --> 00:02:50,619
un architecte occupé
comme vous un week-end.
7
00:02:51,220 --> 00:02:54,098
Il nous faudrait
deux chambres de plus.
8
00:02:54,340 --> 00:02:55,739
Un seul salon ?
9
00:02:55,980 --> 00:02:58,778
Oui.
Mais nous en parlerons demain.
10
00:03:04,180 -->
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:21,523 --> 00:01:23,403
<i>"Ãntotdeauna am fost bun cu doamnele"</i>
2
00:01:23,483 --> 00:01:27,403
<i>"De fapt, cred cã am sã-mi folosesc
toate tehnicile de agãþat"</i>
3
00:01:27,443 --> 00:01:30,204
<i>"ºi sã fac vreo 6 mil. $"</i>
4
00:01:31,204 --> 00:01:34,404
<i>"M-am gândit sã fac asta
ºi sã sar peste colegiu, dar"</i>
5
00:01:34,804 --> 00:01:37,524
<i>"n-am vrut ca prietenul meu, Jimmy
sã rãmânã singur."</i>
6
00:01:38,204 --> 00:01:41,004
<i>"E un prieten nemaipomenit
dar, sã fim realiºti,"</i>
7
00:01:41,404 --> 00:01:45,124
<i>"e un tãntãlãu.
N-a
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:59,840 --> 00:01:03,751
Una Noche en la Tierra
2
00:04:04,550 --> 00:04:06,063
Gracias
3
00:04:26,530 --> 00:04:28,188
¿Hola?
4
00:04:31,230 --> 00:04:34,188
Hola. No, acabo de llegar.
5
00:04:34,950 --> 00:04:39,740
Literalmente. Vengo de aterrizar.
No estoy ni en la terminal aún.
6
00:04:39,910 --> 00:04:41,468
¿Que pasa?
7
00:04:45,150 --> 00:04:47,424
¡Malditos imbéciles!
¿Dónde carajo estaban?
8
00:04:47,450 --> 00:04:50,424
¡Ya perdimos un avión
y vamos a perder otro!
9
00:04:50,390 --> 00:04:53,502
¡Me juego y si me
hacen perder mi trabajo...!
10
00:
ملف ترجمة ل The Night Of The Comet
keywords: night, stalker, 10, 1, lol, vo, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, seriessub, com,
original filename: Night.stalker.101.hdtv-lol.VO.srt
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,800 --> 00:00:04,876
I Drive at night.
2
00:00:05,460 --> 00:00:07,680
The police radio is my complice,
3
00:00:08,700 --> 00:00:12,280
looking to answers to questions I'm only learning how to ask,
4
00:00:12,290 --> 00:00:14,626
about things adults dismiss.
5
00:00:14,626 --> 00:00:16,886
but children are right to fear.
6
00:00:17,650 --> 00:00:19,370
Shapes that lurk in the darkness,
7
00:00:19,380 --> 00:00:22,400
Nightmares that intrude from another place,
8
00:00:22,420 --> 00:00:25,070
Forces that spring not from our imagination
9
00:00:25,080 --> 00:00:28,040
but l
ملف ترجمة ل The Night Of The Comet
keywords: night, of, the, big, heat, 1967, eng, spa, shoo, spashoo,
original filename: 1000339.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,975 --> 00:00:30,934
RADIACIONES EN LA NOCHE
2
00:05:54,135 --> 00:05:56,444
- ¿Puedo ayudarla?
- No lo sé.
3
00:05:56,655 --> 00:06:00,011
El radiador está ardiendo.
No habÃa pasado nunca.
4
00:06:00,255 --> 00:06:03,008
Comprobé el agua
en el continente.
5
00:06:04,975 --> 00:06:08,684
- Lleva anticongelante, ¿verdad?
- SÃ, es necesario en invierno, ¿no?
6
00:06:08,895 --> 00:06:10,613
Por eso se calienta tanto.
7
00:06:10,815 --> 00:06:14,125
Con este calor, lo he tenido
que quitar de mi camioneta.
8
00:06:20,815 --> 00:06:25,093
No puedo hacer nada más,
salv
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,200 --> 00:00:01,200
Ella esta en el teléfono en este momento
2
00:00:01,200 --> 00:00:02,100
con Matt Saracen.
3
00:00:02,100 --> 00:00:03,100
Se esta volviendo esa cosa
4
00:00:03,100 --> 00:00:04,700
que siempre supimos
que iba a suceder
5
00:00:04,700 --> 00:00:05,500
con nuestra pequeña niñita.
6
00:00:05,500 --> 00:00:07,200
El Sr. Hunt ha estado
observando a al football de los colegios
7
00:00:07,200 --> 00:00:08,300
desde antes de que naciéramos.
8
00:00:08,300 --> 00:00:09,700
Si entras en su lista de sus top 100,
9
00:00:09,700 --> 00:00:10,800
estarás li
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:17,143 --> 00:01:24,866
<b>LA NOCHE
DE LOS DEMONIOS</b>
2
00:03:37,181 --> 00:03:39,832
¡Dulce o travesura!
3
00:03:40,066 --> 00:03:42,621
¡Eres tan asqueroso! Le bajaré
el volumen, ¿acaso estás sordo?
4
00:03:42,656 --> 00:03:45,133
¡Siéntate ahÃ, perra!
¡Deja eso!
5
00:03:45,661 --> 00:03:47,406
- ¡Oye, Stooge!
- ¿Qué?
6
00:03:47,441 --> 00:03:50,843
- ¡Mira al vejete ese!
- ¡Qué bien, amigo!
7
00:03:50,878 --> 00:03:54,698
Oye, Helen, haz algo útil.
Toma el volante.
8
00:04:01,381 --> 00:04:04,017
¡Oye, viejo!
¡MÃrate al espejo!
9
00:04:06,061 --
ملف ترجمة ل The Night Of The Comet
keywords: good, night, and, luck, 2005, 2, fps, 1, cd, en, divxforever, limited, proper, afo, eng,
original filename: Good Night and Good Luck (2005) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:28,360 --> 00:02:32,069
In 1935, Ed Murrow
began his career with CBS.
2
00:02:32,840 --> 00:02:34,432
When World War Two broke out...
3
00:02:34,520 --> 00:02:37,193
...his voice brought
the battle of Britain home to us...
4
00:02:37,280 --> 00:02:39,635
...through his "This Is London"
radio series.
5
00:02:40,520 --> 00:02:41,999
He started with us all...
6
00:02:42,120 --> 00:02:45,396
...many of us here tonight,
when television was in its infancy...
7
00:02:45,480 --> 00:02:47,835
...with the news documentary show,
"See It Now'.
8
00:02:48,000 --> 00:02:49,672
He threw st
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,000 --> 00:00:37,000
LA NOCHE DEL CAZADOR
2
00:00:53,620 --> 00:00:59,684
<i>Sueña, pequeño, sueña</i>
3
00:01:00,960 --> 00:01:07,024
<i>Sueña, mi pequeño, sueña</i>
4
00:01:08,501 --> 00:01:11,629
<i>Oh, el cazador...</i>
5
00:01:11,738 --> 00:01:14,866
<i>en la noche...</i>
6
00:01:14,974 --> 00:01:19,377
<i>llena tu corazón infantil...</i>
7
00:01:19,479 --> 00:01:23,108
<i>de miedo.</i>
8
00:01:23,216 --> 00:01:28,813
<i>El temor es sólo un sueño.</i>
9
00:01:30,657 --> 00:01:35,458
<i>Asà que sueña, pequeño,..</i>
10
00:01:35,562 --> 00:01:38,861
<i
ملف ترجمة ل The Night Of The Comet
keywords: night, of, the, demon, 1957, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, pleasuredome10, com,
original filename: Night of the Demon (1957) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,493 --> 00:00:20,222
It has been written...
2
00:00:20,295 --> 00:00:23,093
since the beginning of time...
3
00:00:23,164 --> 00:00:26,497
even onto the sean cientstones...
4
00:00:26,568 --> 00:00:30,937
that evil,
supernatural creatures exist...
5
00:00:31,006 --> 00:00:33,270
in a world of darkness.
6
00:00:36,378 --> 00:00:39,040
And it is also said...
7
00:00:39,114 --> 00:00:41,412
man, using the magic power...
8
00:00:41,483 --> 00:00:44,316
of the ancient runic symbols...
9
00:00:44,386 --> 00:00:48,584
can call forth
these powers of darkness...
10
00:00:48,
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,500 --> 00:00:18,117
Para atrás!
2
00:00:23,121 --> 00:00:24,756
RompÃmos las ventanas,
3
00:00:24,756 --> 00:00:26,758
y la luz del sol entró.
4
00:00:26,758 --> 00:00:28,876
Y dentro hubo una gran explosión.
5
00:00:30,511 --> 00:00:32,513
Asi pasó.
6
00:00:35,015 --> 00:00:37,017
Bien, Charles...
7
00:00:37,422 --> 00:00:39,310
Que pasó realmente?
8
00:00:40,103 --> 00:00:42,354
Jerry Dandrige
era un asesino serial,
9
00:00:42,955 --> 00:00:44,138
devoto de la guerra,
secuestrador.
10
00:00:44,139 --> 00:00:45,940
Raptó a mi novia Amy
11
00:00:45,941
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:28,360 --> 00:02:32,069
In 1935, Ed Murrow
began his career with CBS.
2
00:02:32,840 --> 00:02:34,432
When World War Two broke out...
3
00:02:34,520 --> 00:02:37,193
...his voice brought
the battle of Britain home to us...
4
00:02:37,280 --> 00:02:39,635
...through his "This Is London"
radio series.
5
00:02:40,520 --> 00:02:41,999
He started with us all...
6
00:02:42,120 --> 00:02:45,396
...many of us here tonight,
when television was in its infancy...
7
00:02:45,480 --> 00:02:47,835
...with the news documentary show,
"See It Now'.
8
00:02:48,000 --> 00:02:49,672
He threw st
ملف ترجمة ل The Night Of The Comet
keywords: journey, to, the, end, of, night, 2006, s, odemis, 2, 3, 97, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Journey to the End of the Night (2006) - s odemis - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,214 --> 00:00:52,243
SAO PAULO, BRAZIL
2
00:06:07,295 --> 00:06:09,310
-Alo? - Yalnýz mýsýn?
- Ben.
3
00:06:09,343 --> 00:06:10,358
Ne var ne yok, baba?
4
00:06:11,167 --> 00:06:12,341
Baaba öldü.
5
00:06:13,629 --> 00:06:16,798
- Ne demek istiyorsun?
- Karýsý beni morgdan aradý.
6
00:06:16,832 --> 00:06:19,358
Bir otel odasýnda boðulmuþ olarak bulunmuþ.
7
00:06:19,391 --> 00:06:22,586
- Boðulmuþ?
- Prezervatif kullanmýþlar.
8
00:06:27,519 --> 00:06:29,052
- Ne oldu?
- O öldü...
9
00:06:29,089 --> 00:06:30,845
iki saat içinde daðýtmamýz lazým.
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,167 --> 00:00:05,365
'I might be old
but I'm someone new '
2
00:00:05,438 --> 00:00:06,928
'She said '
3
00:00:07,007 --> 00:00:10,875
'I'm so sore
that I could cry '
4
00:00:10,944 --> 00:00:12,241
'Always '
5
00:00:12,312 --> 00:00:13,643
'ln the night '
6
00:00:13,713 --> 00:00:18,309
'Lay your tired arms '
7
00:00:18,385 --> 00:00:21,047
'And she will have her way '
8
00:00:21,121 --> 00:00:23,681
'Somehow I will still '
9
00:00:23,757 --> 00:00:27,090
'Believe her '
10
00:00:31,097 --> 00:00:35,124
'She's the life
I've been f rightened of '
11
00:00:35,20
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,082 --> 00:00:26,536
No parece haber nadie aquÃ.
2
00:00:26,675 --> 00:00:29,102
No debes rendirte
tan fácilmente, Albert.
3
00:00:29,103 --> 00:00:31,900
Ya vinimos hasta aquÃ,
vamos a ver.
4
00:00:42,603 --> 00:00:44,088
¿Hola?
5
00:00:45,589 --> 00:00:47,451
¡Hola!
6
00:00:49,257 --> 00:00:50,902
¿Hay alguien aqu�
7
00:00:53,178 --> 00:00:56,439
Linda, no creo que
nadie viva aquÃ.
8
00:00:58,746 --> 00:01:01,248
Lo siento, no quise asustarlos.
9
00:01:01,283 --> 00:01:04,929
Ah, bueno. No creÃmos
que hubiera alguien aquÃ.
10
00:01:05,657 --> 00:01:08
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,010 --> 00:00:25,136
- Senador , Un abogado llamado Peter Gurs
presento una demanda en Arizona ...
2
00:00:25,137 --> 00:00:28,312
... alegando que existe una conspiracion para
encubrir el tema de los ovnis ...
3
00:00:28,657 --> 00:00:33,088
... que a estado pasando por docenas de años ,
miles de personas han visto...
4
00:00:33,452 --> 00:00:38,189
... estos objetos en los cielos , pero los militares
continuan negando que este pasando algo.
5
00:00:38,563 --> 00:00:41,286
- Es esa un area en la cual
Ud esta interesado ??
6
00:00:41,757 --> 00:00:47,280
- Siempre ha habido un gra
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,410 --> 00:00:49,647
Deze film is gebaseerd op een waargebeurd
verhaal wat plaatsvond in Texas in 1988.
2
00:01:06,333 --> 00:01:09,635
Mojo Radio terug in de lucht.
Hier is Slammin' Sammy.
3
00:01:09,636 --> 00:01:14,596
Football tijd in Texas.
We hebben Butch aan de lijn.
4
00:01:14,708 --> 00:01:17,376
Butch, wat denk je ervan?
Zullen we een geweldig jaar hebben?
5
00:01:17,377 --> 00:01:20,413
Alles goed?
- Goed, Butch. Vertel me over dit seizoen.
6
00:01:20,414 --> 00:01:25,284
We krijgen een verdomd goed seizoen dit jaar.
Met Winchell erbij worden we kampioen.
7
00:01:25
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:41,576 --> 00:01:44,306
Dovraga!
2
00:01:44,379 --> 00:01:47,940
O, ne!
3
00:02:53,048 --> 00:02:55,778
I što misliš, tko je neprijatelj?
4
00:02:55,884 --> 00:02:59,843
Ne, ne, daj mi konkretan odgovor.
- Ti si neprijatelj, Capa.
5
00:02:59,955 --> 00:03:03,516
Ti i cijeli ovaj toranj psihobrbljivaca.
6
00:03:03,592 --> 00:03:07,392
Znaš èemu se nadam?
Da Bog stvarno popizdi...
7
00:03:07,462 --> 00:03:12,627
da ti zgrèi kurac, tako da pokazuje
ravno dolje, na pakao, gdje i pripadaš!
8
00:03:12,701 --> 00:03:15,966
U redu, Michelle.
9
00:03:16,037 --> 00:03:20,064
ملف ترجمة ل The Night Of The Comet
keywords: 4, noite, escura, in, the, darkness, of, night, 2004, crds, eng,
original filename: 04_Noite.Escura.(In.the.Darkness.of.the.Night).(2004).DVDRiP.XviD-CRDS.Subs.(Eng)(srt).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,040 --> 00:00:27,113
IN THE DARKNESS OF THE NIGHT
2
00:04:24,080 --> 00:04:25,354
Irka! Come here...
3
00:04:54,400 --> 00:04:56,277
I can't understand
what all the fuss is about!
4
00:04:56,840 --> 00:04:58,717
I got distracted, I admit,
5
00:04:58,920 --> 00:05:02,833
I left the machine running and it made
twice as much paper as we'd arranged...
6
00:05:03,480 --> 00:05:06,790
But five million, ten million euros,
who cares anyway?!
7
00:05:07,840 --> 00:05:10,912
Okay. I should have said
something to the Russians,
8
00:05:11,600 --> 00:05:14,672
but I swear on my childre
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,604 --> 00:00:06,606
AAh!
2
00:00:13,196 --> 00:00:16,616
Nooo!!!
3
00:00:16,616 --> 00:00:17,233
Para atrás!
4
00:00:22,238 --> 00:00:23,873
RompÃmos las ventanas,
5
00:00:23,873 --> 00:00:25,875
y la luz del sol entró.
6
00:00:25,875 --> 00:00:27,994
Y dentro hubo una gran explosión.
7
00:00:27,994 --> 00:00:29,629
AAh!
8
00:00:29,629 --> 00:00:31,631
Asi pasó.
9
00:00:34,134 --> 00:00:36,136
Bien, Charles...
10
00:00:36,541 --> 00:00:38,429
Que pasó realmente?
11
00:00:39,222 --> 00:00:41,474
Jerry Dandrige
era un asesino serial,
12
00:00:42,075 --
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:09,969 --> 00:01:13,336
à NOITE, NO MUSEU
2
00:03:16,716 --> 00:03:18,016
Cuidado.
3
00:03:18,051 --> 00:03:19,693
PARQUÃMETRO AVARIADO
BOA TENTATIVA!
4
00:03:33,646 --> 00:03:35,409
Vá lá.
5
00:03:43,022 --> 00:03:44,717
Ei, Billy!
6
00:03:44,891 --> 00:03:47,519
- Ei, Larry.
- Como estás?
7
00:03:47,694 --> 00:03:48,888
Viste o Nicky?
8
00:03:49,062 --> 00:03:51,622
Acho que ele foi com a Erica.
Hoje só se trabalhou meio dia.
9
00:03:51,798 --> 00:03:53,993
Dia da Carreira dos Pais.
10
00:03:54,400 --> 00:03:56,061
DIA DA CARREIRA DOS PAIS
11
00:03:59,839
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:05,331 --> 00:01:08,843
BILLBOARD 23h32
2
00:01:09,074 --> 00:01:11,922
- Olá!
- Quem, eu?
3
00:01:12,147 --> 00:01:14,568
- Eu?
- Ele?
4
00:01:52,367 --> 00:01:55,848
- Tudo bem?
- Vai-te lixar!
5
00:01:59,151 --> 00:02:02,631
- Tudo bem?
- Tudo jóia?
6
00:02:02,895 --> 00:02:05,350
Com licença!
7
00:02:11,310 --> 00:02:13,350
Boa!
8
00:02:23,118 --> 00:02:28,355
Muito bem, vamos dar uma lição
nessa criança chamada Noite.
9
00:02:38,605 --> 00:02:43,339
- Parti o vidro de novo.
- O papá vai ficar uma fera.
10
00:02:43,533 --> 00:02:49,097
- Vou dizer que f
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1089}{1162}N-43.|Ãetiri, tri.
{1372}{1454}ŠTO MUŠKARCI|ŽELE ?
{1670}{1752}D-48.|D, èetrdeset i osam.
{2287}{2357}Ãini se da æe|padati kiÅ¡a.
{2499}{2562}Oprostite. Pogriješio sam.|Mislio sam da ste...
{2567}{2616}Ne. Prièekajte...
{2641}{2708}Zaboravio sam|što sam trebao reæi.
{2729}{2826}Da je kiša dobra za seljake?|-G. Burmeister?
{2829}{2881}Jesam. Sjednite.
{2976}{3034}Imam novac.
{3068}{3105}Poslije.
{3117}{3174}Ja sam profesionalac.
{3186}{3253}Bingo?|-Ãovjek mora neÅ¡to raditi.
{3257}{3334}Osim toga,|prerano je za pièke.
{3613}{3675}Carl Harding. Isprièavam se.|Kasnim. -Vaš je sat.
{3679}{3734}50 minuta, ali|tko
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5495}{5526}Wil je koffie ?
{5557}{5583}Momentje.
{5744}{5775}Wat zei je ?
{5797}{5895}Zal ik wat koffie voor je maken ?|- Nee, dank je.
{5999}{6044}Heb je geen honger ?
{6081}{6105}Jawel, hoor.
{6150}{6225}Wat is er ? Waarom kun je niet slapen ?|- Ik weet het niet.
{6262}{6292}Wat kan ik eraan doen ?
{6327}{6388}Van me houden, goed ?
{6421}{6451}Daar heb je Stan ?
{6753}{6849}Doe ik soms iets verkeerd ?|- Nee, natuurlijk niet.
{6857}{6911}Wat is er dan ?|- Ik weet het niet.
{6969}{7048}Ik moet gaan. Herb|is vast in alle staten.
{7052}{7157}Herb kan wel wachten.|- Ik moet echt gaan. Prettige dag.
{7708}{7742}Prettige dag.
{8088}{8130}I
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{86}{86}Tyto titulky jsou urèeny|na 23.976 framerate
{618}{720}Pøeklad (z poslechu):
{738}{825} - AMORETTO,| PAEGASUS, DaimonCZ -
{857}{903} amoretto@wp.pl-Polský pøeklad,|PAEGASUS@centrum.cz,daimon_cz@singapore.com- PL --> CZ
{905}{985}Upravil Sagemák |na jiný avi soubor
{990}{1190}Do koneèné podoby|upravil BARBAR
{1200}{1250}b
{1250}{1300}ba
{1300}{1350}bar
{1350}{1400}barb
{1400}{1450}barba
{1450}{1500}barbar
{1500}{1550}barbar@
{1550}{1600}barbar@c
{1600}{1650}barbar@ce
{1650}{1700}barbar@cen
{1700}{1750}barbar@cent
{1750}{1800}barbar@centr
{1800}{1850}barbar@centru
{1850}{1900}barbar@centrum
{1900}{1950}barbar@centrum
ملف ترجمة ل The Night Of The Comet
keywords: night, at, the, museum, 2006, dvd, 5, 72, p, bluray, x26, 4, reveille,
original filename: 100012599.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:10,886 --> 00:01:14,253
UNA NOCHE EN EL MUSEO
2
00:03:17,246 --> 00:03:18,474
Oye, ten cuidado.
3
00:03:18,647 --> 00:03:19,841
DESCOMPUESTO
¡Buen Intento!
4
00:03:33,896 --> 00:03:36,330
Ay, por favor.
5
00:03:43,939 --> 00:03:45,634
¡Hola! ¡Mike!
6
00:03:45,807 --> 00:03:48,435
Hola, Larry. ¿Cómo estás?
7
00:03:48,610 --> 00:03:49,804
¿Viste a Nicky?
8
00:03:49,978 --> 00:03:52,538
Se fue a casa con Erica.
Tuvo medio dÃa hoy.
9
00:03:52,714 --> 00:03:54,909
DÃa de Carreras.
10
00:03:55,317 --> 00:03:56,978
DÃA DE CARRERAS DE PADRES
11
00:04:00,756 -->
ملف ترجمة ل The Night Of The Comet
keywords: one, night, at, mccools, 2001, 2, 5, fps, cd, en, divxforever, 2000, dual, tr, eng, asiladio,
original filename: One Night at McCools (2001) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:20,000 --> 00:00:30,000
Powered By AsiT & CLauDio
1
00:00:41,480 --> 00:00:42,833
N-43.
2
00:00:43,000 --> 00:00:45,389
Four-three on the ''N''.
3
00:01:05,520 --> 00:01:08,273
-And D-48,
That's ''D'' over the -8...
4
00:01:27,400 --> 00:01:29,038
Ahem! Psst!
5
00:01:29,160 --> 00:01:32,197
Um, looks like we might
get some rain.
6
00:01:32,320 --> 00:01:35,471
N-40, that's
0 under the ''N''.
7
00:01:35,600 --> 00:01:36,999
Huh?
8
00:01:37,120 --> 00:01:38,439
The --
9
00:01:38,560 --> 00:01:40,437
Oh, l'm sorry, l --
10
00:01:40,600 --> 00:01:41,828
My mistake, l thought
you were someone else.
11
00:01:41,960 --> 00:01:44,19
ملف ترجمة ل The Night Of The Comet
keywords: night, train, 1998, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Night Train (1998) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:04,360 --> 00:04:05,429
Billy orada mý?
2
00:04:06,080 --> 00:04:07,752
Bill toplantýda.
3
00:04:08,880 --> 00:04:12,031
Beni kazýklarsan dostum,
cezaný bulursun.
4
00:04:12,200 --> 00:04:13,474
Bekle..
5
00:04:18,200 --> 00:04:19,872
Blake..
6
00:04:21,200 --> 00:04:24,431
Onu buldun mu?
Mazeret istemiyorum.
7
00:04:24,960 --> 00:04:26,632
Kapa çeneni!
8
00:04:26,960 --> 00:04:29,633
-Merak etme, onu bulacaðým Billy.
-Bul onu!
9
00:05:16,920 --> 00:05:17,432
Size en iyi bildiklerimden birkaç tane
daha göstereceðim. Pirzolalar...
10
00:05:21,680 --> 00:05:2
ملف ترجمة ل The Night Of The Comet
keywords: one, tree, hill, 1x0, 6, every, night, is, another, story,
original filename: 28012.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,771
Previamente en
One Tree Hill ...
2
00:00:01,872 --> 00:00:02,770
¿Qué quieres?
3
00:00:02,773 --> 00:00:03,779
¿Qué quieres tú?
4
00:00:03,874 --> 00:00:06,152
Ademas de a mi novia
y mi lugar en el equipo.
5
00:00:06,187 --> 00:00:10,417
¿Quien hubiera dicho que el talento de Dan Scott
en el basquetbol lo heredarÃan sus dos hijos?
6
00:00:10,452 --> 00:00:12,166
Nathan Scott y Lucas
7
00:00:12,037 --> 00:00:14,307
Ese articulo miente. Tú no eres
mi padre y nunca lo fuiste.
8
00:00:14,308 --> 00:00:19,230
Tienes razón. Es una mentira. Nunca
de
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:28,160 --> 00:02:32,680
En 1935, Ed Murrow
empezó su carrera con la CBS.
2
00:02:32,715 --> 00:02:35,001
Cuando la Segunda Guerra Mundial
inició, fue su voz...
3
00:02:35,036 --> 00:02:36,993
...quien trajo la batalla de Bretaña
a nuestros hogares...
4
00:02:37,080 --> 00:02:40,028
...a través de su serie de radio
"Esto es Londres".
5
00:02:40,320 --> 00:02:41,799
Inició con todos nosotros...
6
00:02:41,920 --> 00:02:45,196
...cuando la televisión
estaba en sus inicios...
7
00:02:45,280 --> 00:02:47,635
...con el programa
de documentales "Véalo ahora".
8
00:02:47,800
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:28,360 --> 00:02:32,069
En 1935, Ed Murrow
comenzó su carrera en la CBS.
2
00:02:32,840 --> 00:02:34,432
Cuando irrumpió la
Segunda Guerra Mundial...
3
00:02:34,520 --> 00:02:37,193
...su voz llevó a nuestra
casa la Batalla de Bretaña...
4
00:02:37,280 --> 00:02:39,635
...a través de su programa
de radio "Esto es Londres".
5
00:02:40,520 --> 00:02:41,999
Empezó con nosotros...
6
00:02:42,120 --> 00:02:45,396
...muchos de los que aqui estamos,
cuando la Tv estaba en su infancia...
7
00:02:45,480 --> 00:02:47,835
con el programa documental,
"Vealo ahora".
8
00:02:48,000
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,801 --> 00:00:03,537
¿Dónde demonios está tu padre?
2
00:00:07,383 --> 00:00:09,095
Respira hondo.
3
00:00:12,218 --> 00:00:13,511
- Se te ve bien.
- Gracias.
4
00:00:13,704 --> 00:00:15,451
Probablemente porque ayer fui bautizada
5
00:00:15,571 --> 00:00:17,282
y acepté a Jesús
como mi Señor y Salvador.
6
00:00:17,431 --> 00:00:18,436
Disfruta de Jesús.
7
00:00:18,560 --> 00:00:19,911
Disfruta tu depravado hedonismo.
8
00:00:20,031 --> 00:00:21,372
¡Dile hola al Sueco!
9
00:00:21,526 --> 00:00:22,529
¿Quién es el Sueco?
10
00:00:22,656 --> 00:00:24,371
U
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,440 --> 00:00:42,716
ÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃ
ÃÃÃ ÃÃÃÃÃ
2
00:00:43,360 --> 00:00:46,113
ÃÃÃ ÃÃÃÃÃ
ÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃ
3
00:00:47,000 --> 00:00:48,956
ÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃ
4
00:01:05,200 --> 00:01:08,636