Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie The Nanny (1993) is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
نتائج البحث في ملفات الترجمة عن : The Nanny (1993) على صلة:
ملف ترجمة ل The Nanny (1993)
keywords: babylon, 5, the, gathering, 1993, tv, 2, 1x0,
original filename: 6269-sub_Babylon-5-The-Gathering-1993-TV_2.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,001 --> 00:00:36,502
BABYLON 5
"ADUNAREA"
2
00:00:37,951 --> 00:00:42,502
<i>Am fost acolo, la începutul
celei de a treia perioade a umanitãþii.</i>
3
00:00:44,151 --> 00:00:46,949
<i>Totul a început în anul terestru 2257...</i>
4
00:00:48,070 --> 00:00:51,627
<i>...prin construcþia
ultimei staþii Babylon,...</i>
5
00:00:51,791 --> 00:00:54,630
<i>...amplasatã adânc în spaþiul neutru.</i>
6
00:00:57,631 --> 00:01:00,543
<i>Era un loc al chemãrii
pentru refugiaþi,...</i>
7
00:01:01,031 --> 00:01:02,908
<i>...contrabandiºti, afaceriºti,...</i>
8
00:01:03,511 --
ملف ترجمة ل The Nanny (1993)
keywords: 1073, tai, ji, zhang, san, feng, 1993, 1, twin, warriors,
original filename: 1073-sub_Tai-ji-zhang-san-feng-1993_1.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3749}{3808}Esti bine.|Hmm..
{3975}{4058}Buna dimineata maestre|Jun Bo asi vrea sa-l cunosti pe Chin Bo.
{4058}{4121}Acesta este seniorul tau Jun Bo.
{4121}{4205}De vreme ce esti nou aici|el te va invata caile Templului Shaolin.
{4205}{4300}Este foarte mult pentru tine ca sa inveti,|dar nu uita toti santem studenti
{4300}{4429}Da maestre.
{4429}{4583}Buna juniorule, asteapta numai o secunda|nu vreau sa-mi spui asa.
{4583}{4683}A nuu, imi pare rau dar astea sant regurile bine|Bine.
{4683}{4860}Sa zicem ca santem sinuri si tu esti cel care|trebuie sa fie junior.
{4860}{4900}Dar eu credeam ca suntem prietenti.|Santem.
{4900}{5160}Atunci cum de
ملف ترجمة ل The Nanny (1993)
keywords: homeward, bound, the, incredible, journey, 1993, 1,
original filename: 2058-sub_Homeward-Bound-The-Incredible-Journey-1993_1.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{100}{290}{C:$FF8000}TVQS (TV Quality Subtitle)
{794}{822}Mã numesc Chance.
{851}{954}Sunã ciudat, dar cele mai multe nume|sunã ciudate dacã te gândeºti mult la ele...
{955}{982}chiar ºi al tãu.
{1006}{1064}Am fost abandonat|când eram foarte tânãr.
{1065}{1154}Am crescut pe strãzi, scãrmãnând|pentru mâncare, dormind pe unde se poate.
{1155}{1205}Poate fi distractiv la început...
{1206}{1263}dar foarte curând|am ajuns în spatele gratiilor.
{1264}{1320}Nu-mi place sã vorbesc despre asta.
{1352}{1442}Hai sã vorbim despre ce s-a|întâmplat când am primit o nouã ºansã...
{1443}{1466}ºi un nume.
{1490}{15
Advertisement:
------------
------------
ملف ترجمة ل The Nanny (1993)
keywords: adventures, of, huck, finn, the, 1993, 2, 5, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 35301-Adventures_of_Huck_Finn,_The_(1993)-25_FPS.srt
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,469 --> 00:00:22,653
AVENTURILE LUI HUCKLEBERRY FINN
2
00:02:20,731 --> 00:02:22,952
Mã numesc Huck, Huck Finn,
iar povestea asta...
3
00:02:22,987 --> 00:02:25,173
... este despre mine ºi
despre un sclav, Jim.
4
00:02:25,602 --> 00:02:28,878
Ãn esenþã, vã voi spune adevãrul. Oh, bine,
o s-o mai înfloresc pe ici, pe colo,
5
00:02:29,343 --> 00:02:32,636
dar nu cunosc pe nimeni care sã nu
mintã un pic când situaþia i-o cere.
6
00:02:33,072 --> 00:02:35,007
Deci, aruncaþi-vã pantofii
din picioare, dacã îi aveþi,
7
00:02:35,371 --> 00:02:37,216
ºi pregãtiþi-vÃ
ملف ترجمة ل The Nanny (1993)
keywords: 1084, manhattan, murder, mystery, 1993, vcdvault, english, motechnet, com,
original filename: 10849-Manhattan.Murder.Mystery.1993.DVDRip.XviD-VCDVaULT.English.subs.motechnet.com.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:08,587 --> 00:02:11,673
You promise to watch the game
and not be bored...
2
00:02:11,840 --> 00:02:16,053
...and I'll go to the opera next week.
I already bought earplugs.
3
00:02:16,220 --> 00:02:20,098
With your eyesight
I'm surprised you can see the puck.
4
00:02:20,265 --> 00:02:23,185
Yay. All right!
5
00:02:27,689 --> 00:02:29,691
I can't wait to get into bed.
6
00:02:29,900 --> 00:02:33,320
- There's a Bob Hope movie on television.
- I know.
7
00:02:33,487 --> 00:02:37,866
Do you believe this guy? Killed 12
victims. Dismembered and ate them.
8
00:02:38,033 --> 00:02:42
ملف ترجمة ل The Nanny (1993)
keywords: demolition, man, cd, 2, eng, 5, fps, 1993,
original filename: Demolition Man - CD2 - Eng - 25fps - 1993.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,000 --> 00:00:05,700
If I had not, the radiance
of San Angeles would not be here.
2
00:00:06,100 --> 00:00:10,700
Just your rotting cesspool of hate
and suffering. Which would you prefer?
3
00:00:10,900 --> 00:00:14,500
Can you book me a flight out of here
when the sermon's over?
4
00:00:14,600 --> 00:00:15,900
John Spartan...
5
00:00:16,100 --> 00:00:19,200
...for your crimes you would
surely have died...
6
00:00:19,300 --> 00:00:20,600
...in jail before now.
7
00:00:20,700 --> 00:00:24,500
Even you must appreciate
the persuasively tranquil humanity...
8
00:00:25,000 -->
ملف ترجمة ل The Nanny (1993)
keywords: searching, for, bobby, fischer, 1993, argenteam,
original filename: Searching.for.Bobby.Fischer(1993).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,865 --> 00:00:53,298
Los dÃas antes del evento...
2
00:00:53,365 --> 00:00:58,326
él tenÃa al mundo entero
preguntándose si lo lograrÃa.
3
00:01:07,313 --> 00:01:08,748
Mientras el dormÃa una siesta...
4
00:01:08,816 --> 00:01:11,840
o tomaba un paseo
y comÃa emparedados.
5
00:01:13,319 --> 00:01:14,754
Henry Kissinger lo llamó...
6
00:01:14,822 --> 00:01:17,813
y le preguntó si lo hacÃa
por el honor de su paÃs.
7
00:01:20,260 --> 00:01:22,489
Poco después de su llegada...
8
00:01:22,563 --> 00:01:23,995
ofendió a los Islandeses...
9
00:01:24,063 --> 00:01
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:34,040 --> 00:01:36,680
Claudia, calm down...
2
00:01:37,960 --> 00:01:40,960
I am calm,
but in a while I'll start to snore.
3
00:01:41,280 --> 00:01:44,880
Snore, it's a sign of inner peace.
4
00:01:45,240 --> 00:01:48,240
Are we making a commercial
for sheets or sedatives?
5
00:01:49,320 --> 00:01:51,360
For sedative sheets.
6
00:01:51,680 --> 00:01:55,120
Very nice, now I want you
to touch yourself.
7
00:01:55,520 --> 00:01:57,560
Very nice...
8
00:01:58,040 --> 00:02:04,880
Enjoy it.
We are making love...
9
00:02:05,240 --> 00:02:08,640
Come, like this....
10
00
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1450}{1508}{Y:i}Asta este partea cea|mai naºpa a Bronxului.</i>
{1510}{1538}{Y:i}Cãminul meu.</i>
{1542}{1584}{Y:i}O lume aparte.</i>
{1586}{1646}{Y:i}Cincisprezece minute de orice bar,</i>
{1650}{1750}{Y:i}dar tot aºa de bine|ar putea fi mii de mile.</i>
{1762}{1900}{Y:i}Clopotele bisericii Mount|Carmel rãsunau în cartier.</i>
{1904}{1990}# On the streets of the Bronx
{2028}{2118}# Is where I wanna be
{2122}{2208}{Y:i}Erau anii 60 ºi ãsta|era sunetul strãzii.</i>
{2210}{2284}# Standing on the corner
{2286}{2414}{Y:i}Parcã era câte o formaþie|la fiecare colþ de stradã.</i>
{2450}{2510}{Y:i}Ce mai timpuri.</i>
{
ملف ترجمة ل The Nanny (1993)
keywords: menace, ii, society, fin, 2, 3, 97, 6, fps, 1993,
original filename: Menace II Society - Fin - 23,976fps - 1993.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{72}{167}Hei, onhan siellä tussua tarjolla?
{168}{216}Siellä on ihan vitusti ämmiä.
{217}{264}Ei veljillä sattuisi olemaan paria kolikkoa?
{265}{360}Painu vittuun typerys!
{361}{383}Vitut hänestä.
{384}{432}Muistatko sen yhden lutkan?
{433}{480}Se parkui kun joku vitun huora!
{481}{550}Vittu en. Keishako?
{551}{599}Hän tulee niihin vitun juhliin.
{600}{670}Haluan häntä. Kuule -
{671}{719}hänellä on mahtava kroppa.
{720}{766}Jep. Näin on.
{767}{827}Vittu. Minulla alkaa seistä.
{828}{886}Katsotaan mitä täältä löytyy.
{887}{1029}Ei sinun tarvitse hiippailla.|Miksi yrität esittää siivoavasi?
{1103}{1175}
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{154}Traducerea ºi adaptarea: chez Nobody
{214}{239}Vino la mine
{344}{390}Vino ºi întinde-te linga mine
{398}{438}ªi nu -mi refuza dragostea
{609}{634}Ãnþelege-mã
{736}{764}Intrã în casa mea
{791}{836}Nu te ascunde în hol, iubire
{983}{1008}Pãseºte
{1221}{1246}Te voi urma
{1919}{1952}Ãn numele whisky-ului
{1980}{2011}Ãn numele cintecului
{2045}{2079}Nu ai privit în urma
{2112}{2139}Nu era locul tau
{2178}{2206}Ãn numele raþiunii
{2244}{2274}Ãn numele speranþei
{2311}{2339}Ãn numele religiei
{2372}{2400}Ãn numele drogului
{2441}{2472}Ãn numele libertãþii
{2508}{2535}Te-ai lãsat dusa
{2564}{2604}Sã vez
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{810}{905}{C:{preview}00FF}F Ã R Ã S C Ã P A R E
{2899}{4000}{C:{preview}8066}{y:i}made by mntdaniel
{5882}{5938}- Eºti bine?|- Da, sunt bine.
{5940}{6014}- Sigur?|- Da, du-te ºi verificã-l pe nenorocitul ãla.
{6436}{6517}- Amice. Amice, eºti în regulã?|- Da, mersi pentru întrebare.
{6522}{6592}Iar acum ia-þi labele de pe mine|ºi deschide portiera.
{6594}{6649}Nu te îndrepta cãtre puºcã, bãtrâne.|Deschide naibii odatã portiera.
{6654}{6689}Piciorul meu!
{6727}{6766}E rupt!
{6823}{6858}Vino aici.
{6910}{6989}Miºcã. ªtii ºi tu rutina bãtrâne.|Mâinile la spate.
{6991}{7038}Mâinile la spate.|Iar acum mergi.
{7041}{7105}- Pi
ملف ترجمة ل The Nanny (1993)
keywords: last, action, hero, cd, 1, fin, 2, 3, 97, 6, fps, 1993,
original filename: Last Action Hero - CD1 - Fin - 23,976fps - 1993.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1525}{1646}On tämäkin tapa viettää joulua!
{1653}{1727}Mulcahey!
{1731}{1836}Eristäkää jalkakäytävä.|Kukaan ei saa poistua paikalta.
{2301}{2383}Pieni lahja teille! Siat!
{2548}{2649}Päästä lapset!|Pahuksen Ripper!
{3300}{3348}Slater!!
{3358}{3490}Ãlä edes ajattele sitä, Slater.|Odota panttivankineuvottelijaa.
{3495}{3559}Jumalauta, Jack! Kuuntele!
{3563}{3651}Kun viimeksi vedit|tuota sissiroolia -
{3656}{3720}jäi moni pahasti jalkoihisi!
{3725}{3813}Saat potkut,|jos menet tuonne!
{3856}{3912}Olen kaupungin pormestari -
{3917}{3991}ja meillä on ollut omat kiistamme,|mutta hän on varakuvernööri.
{4013}{4116}Soita, ku
ملف ترجمة ل The Nanny (1993)
keywords: pointofnoreturn, 1993, swedish, point, of, no, rogue, swe,
original filename: PointofNoReturn1993-Swedish.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,575 --> 00:00:37,930
KODNAMN: NINA
2
00:02:06,255 --> 00:02:09,645
Få upp dörrfan, för helvete!
3
00:02:14,135 --> 00:02:15,807
Jag hade nycklar!
4
00:02:15,895 --> 00:02:17,408
Det här går fortare.
5
00:02:17,775 --> 00:02:19,094
Jag måste ha...
6
00:02:19,455 --> 00:02:20,934
Lugn, du ska få.
7
00:02:22,415 --> 00:02:24,485
Ãppna nu, för fan!
8
00:02:24,855 --> 00:02:25,844
Kom!
9
00:02:34,215 --> 00:02:36,775
Du går inte ner!
10
00:02:36,975 --> 00:02:39,694
Ja, korsningen 7th och Burdoch.
11
00:02:42,655 --> 00:02:45,806
Du visste ju var grejerna f
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:47,660 --> 00:01:52,211
"Six years ago,
on the morning of May 20, 1927,
2
00:01:52,380 --> 00:01:55,531
I was fast asleep
when my bedside phone began to ring.
3
00:01:55,700 --> 00:01:58,260
I looked at my alarm clock.
It was almost five.
4
00:01:58,420 --> 00:02:01,139
I knew there was only one person
in the whole worid
5
00:02:01,300 --> 00:02:02,972
who would call at such an hour.
6
00:02:03,140 --> 00:02:05,813
And when I picked up the phone,
I knew I was right.
7
00:02:05,980 --> 00:02:09,177
'Hello,' I said. There was
quite a bit of noise on the line.
8
00:02:09,340 --
ملف ترجمة ل The Nanny (1993)
keywords: the, bride, with, white, hair, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 1993,
original filename: The Bride With White Hair - Eng - 23,976fps - 1993.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:43,280 --> 00:01:44,542
In the early Ching Dynasty,
2
00:01:45,149 --> 00:01:46,741
Emperor "Ti-chao" suddenly fell ill,
3
00:01:47,351 --> 00:01:48,443
And would die any time
4
00:01:49,086 --> 00:01:51,145
It is believed that there is
a strange flower on Mount "Shin Fung"
5
00:01:51,322 --> 00:01:53,222
It blooms every twenty years
6
00:01:53,391 --> 00:01:55,951
This flower can bring
a dying man back to life,
7
00:01:56,127 --> 00:01:57,321
change white hair into black
8
00:01:57,962 --> 00:02:01,125
The court decided to send people
to the mountain to look for this flower
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{920}{1020}Mr. Bean, Camera 426
{1802}{1844}Hoþi, peste tot [
{2390}{2428}Ããã..., Bean.
{2430}{2475}Da, desigur.
{2529}{2624}Doriþi un pix, d-le ?|- Oh, mulþumesc foarte mult.
{2705}{2759}Putem sã vã miºcãm maºina, d-le ?
{3277}{3335}Bunã dimineaþa d-le, fiþi amabil ºi|completaþi formularul.
{3337}{3376}Mulþumesc.
{3776}{3854}Oh... Oh..
{9664}{9710}Ah. Mulþumesc mult.
{12642}{12685}Vã rog, mai încet !
{12739}{12780}S-a hotãrât sã-l închidã .
{18806}{18881}Scuzaþi-mã, am o problemã ...|Sunteþi amabil...?
{18883}{18934}Desigur, cu ce vã pot ajuta ?
{18936}{19008}Mi-am lãsat ceasul în baie ºi|nu mai pot des
ملف ترجمة ل The Nanny (1993)
keywords: schindlers, list, extras, 1993, int, tlf, extra,
original filename: Schindlers.List(extras)(1993).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,835 --> 00:00:03,632
Hola, soy Steven Spielberg.
2
00:00:03,703 --> 00:00:05,864
<i>Schindler's List</i>
es más que un filme para mÃ...
3
00:00:05,939 --> 00:00:07,702
...porque representa un viaje profundo...
4
00:00:07,774 --> 00:00:09,537
...al corazón de un hombre único...
5
00:00:09,609 --> 00:00:12,737
...y, al final, también a mi corazón.
6
00:00:12,812 --> 00:00:14,905
Hacer <i>Schindler's List</i>
no sólo aumentó mi fe...
7
00:00:14,981 --> 00:00:16,881
...sino cambió el rumbo de mi vida...
8
00:00:16,950 --> 00:00:18,941
...porque al contar
la historia de
ملف ترجمة ل The Nanny (1993)
keywords: the, secret, garden, cd, 2, eng, 3, 97, 6, fps, 1993, 73, 30, 4, 62,
original filename: The Secret Garden - CD2 - Eng - 23,976fps - 1993.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,999 --> 00:00:02,227
Medlock's gone!
2
00:00:02,319 --> 00:00:04,913
It's working. It's working any minute now.
3
00:00:08,119 --> 00:00:09,313
Hold, Dickon!
4
00:00:09,399 --> 00:00:11,151
Hold! It's working!
5
00:00:11,719 --> 00:00:13,675
Come down! We need a hand.
6
00:00:15,919 --> 00:00:18,353
It's beautiful, Colin. Do you feel it?
7
00:00:18,599 --> 00:00:19,793
Do you?
8
00:00:22,879 --> 00:00:24,232
I'm coming!
9
00:00:30,959 --> 00:00:33,632
What about the spores?
Can you see them?
10
00:01:00,919 --> 00:01:02,068
Jesus.
11
00:01:02,679 --> 00:01:04,47
ملف ترجمة ل The Nanny (1993)
keywords: star, trek, deep, space, nine, 1993, 2, 1x0, past, prologue,
original filename: 5463-sub_Star-Trek-Deep-Space-Nine-1993_2.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,560 --> 00:00:22,230
Sunteþi Dr. Bashir, nu-i aºa?
Bineînþeles cã da.
2
00:00:22,355 --> 00:00:27,360
- Pot sã mã prezint?
- Da, Da. Desigur.
3
00:00:27,485 --> 00:00:31,781
Numele meu e Garak.
Evident, cardassian din naºtere.
4
00:00:32,574 --> 00:00:35,577
De fapt, singurul care a mai
rãmas pe staþie,
5
00:00:35,702 --> 00:00:39,914
aºa cã încerc sã-mi fac prieteni
oricând am prilejul.
6
00:00:40,040 --> 00:00:43,251
Bãnuiesc cã eºti nou
pe aceastã staþie.
7
00:00:43,376 --> 00:00:45,628
Da, sunt.
8
00:00:48,089 --> 00:00:51,801
Totuºi am auzit
cÃ
ملف ترجمة ل The Nanny (1993)
keywords: falling, down, 1993, proper, read, nfo, divx, pds, english, motechnet, com, real,
original filename: Falling.Down.1993.PROPER.READ.NFO.DVDrip.DivX-PDS.English.subs.motechnet.com.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:28,072 --> 00:04:30,380
Where do you think you're going?
2
00:04:30,752 --> 00:04:32,389
Going home.
3
00:05:16,151 --> 00:05:17,471
Officer.
4
00:05:17,672 --> 00:05:21,824
The guy walked into the bushes,
maybe to pee, but he never came back.
5
00:05:22,072 --> 00:05:23,471
Do you need help?
6
00:05:24,031 --> 00:05:25,225
Do you own this car?
7
00:05:25,471 --> 00:05:28,031
That's not him.
The guy walked into the bushes.
8
00:05:28,271 --> 00:05:29,829
He said he was going home.
9
00:05:30,192 --> 00:05:31,261
Going home?
10
00:05:31,951 --> 00:05:33,987
Gentlemen,
ملف ترجمة ل The Nanny (1993)
keywords: lois, 3, 8, clark, the, new, adventures, of, superman, 20, 1993, and, tnaos, s02e0, a, bolt, from, blue, topaz, s02e08,
original filename: Lois.38.Clark.The.New.Adventures.of.Superman(208)(1993).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,771 --> 00:00:07,706
Creo que me tienes
que explicar esto de nuevo.
2
00:00:07,774 --> 00:00:11,107
- ¿La Sra. Cox te llamó de la cárcel?
- Dijo y la cito textualmente:
3
00:00:11,177 --> 00:00:13,771
"Si quiere saber
qué le pasó a Lex Luthor...
4
00:00:13,947 --> 00:00:17,246
...haga una visita nocturna
el Cementerio Perpetual Pine".
5
00:00:17,417 --> 00:00:20,215
Asà que aquà estamos.
¿No te importa qué le pasó a Lex?
6
00:00:20,387 --> 00:00:22,878
Sabes, en realidad--
7
00:00:28,628 --> 00:00:29,628
Es un guardia.
8
00:00:30,196 --> 00:00:33,131
Clark, no v
ملف ترجمة ل The Nanny (1993)
keywords: teenage, mutant, ninja, turtles, 3, fin, 2, 97, 6, fps, 1993, vh, prod,
original filename: Teenage Mutant Ninja Turtles 3 - Fin - 23,976fps - 1993.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{50}{102}Tämänkin tekstityksen tarjosi:
{108}{113}W
{114}{119}WW
{120}{125}WWW
{126}{131}WWW.
{132}{137}WWW.D
{138}{143}WWW.DI
{144}{149}WWW.DIV
{150}{155}WWW.DIVX
{156}{161}WWW.DIVXF
{162}{167}WWW.DIVXFI
{168}{173}WWW.DIVXFIN
{174}{179}WWW.DIVXFINL
{180}{185}WWW.DIVXFINLA
{186}{191}WWW.DIVXFINLAN
{192}{197}WWW.DIVXFINLAND
{198}{203}WWW.DIVXFINLAND.
{204}{209}WWW.DIVXFINLAND.C
{210}{215}WWW.DIVXFINLAND.CO
{222}{233}WWW.DIVXFINLAND.COM
{240}{251}WWW.DIVXFINLAND.COM
{258}{290}WWW.DIVXFINLAND.COM
{290}{350}Suomentajat: Zoni, Jallu77, Zath,|jriikone, paskatalikko, Dr. Sekoilu
{351}{400}Oikoluku: Dille
{414}{500}Jap
ملف ترجمة ل The Nanny (1993)
keywords: dennis, the, menace, fin, 2, 3, 97, 6, fps, 1993,
original filename: Dennis The Menace - Fin - 23,976fps - 1993.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,347 --> 00:00:38,022
VILLE VALLATON
2
00:03:04,827 --> 00:03:07,102
Hei, Karjusen setä!
3
00:03:34,947 --> 00:03:39,498
Karjusen setä?
4
00:03:50,307 --> 00:03:54,983
Setä on kai kamaIan sairas.
Ei ihme, että hän makaa vaan.
5
00:04:05,667 --> 00:04:08,898
Sydän jyskyttää kuin meidän pesukone.
6
00:04:16,827 --> 00:04:18,943
HäneIIe kasvaa yIimääräistä nahkaa.
7
00:04:42,547 --> 00:04:47,223
Onpa ruma kieIi, sininen ja täpIikäs.
8
00:04:51,347 --> 00:04:52,496
Hurjaa!
9
00:04:57,867 --> 00:05:01,906
Ihan Iämmin, sedäIIä
on varmaan kuumetta.
10
00:
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,760 --> 00:00:39,405
Minu isa tegi need.
Talle meeldis väga pildistada.
2
00:00:40,555 --> 00:00:42,186
See olen mina.
3
00:00:44,200 --> 00:00:46,118
Need on Felipe ja Nando.
4
00:00:48,516 --> 00:00:52,065
See on Alex Morales,
tema suri silmapilkselt.
5
00:00:53,983 --> 00:00:56,764
See on Antonio, meeskonna kapten.
6
00:00:58,299 --> 00:01:01,560
Pärast 20 aastat hakkad palju mõtisklema.
7
00:01:01,848 --> 00:01:04,725
Sa mäletad inimesi, kangelaslikust.
8
00:01:05,876 --> 00:01:10,000
"Andide Ime",
nii nad seda kutsusid.
9
00:01:10,288 --> 00:01:14,699
Paljud i
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,951 --> 00:00:32,648
<i>Imagineazã-þi un sfârºit al infracþiunilor...</i>
2
00:00:33,389 --> 00:00:35,550
<i>...un sfârºit al sãrãciei.</i>
3
00:00:35,958 --> 00:00:41,294
<i>Imagineazã-þi 2 milioane de slujbe bune
aºteptând sã fie ocupate.</i>
4
00:00:41,697 --> 00:00:44,530
<i>Sunã ca un vis, nu?</i>
5
00:00:45,334 --> 00:00:49,737
<i>Ei bine, câteodatã visele devin realitate.</i>
6
00:00:49,972 --> 00:00:51,667
<i>Delta City.</i>
7
00:00:52,041 --> 00:00:53,975
<i>Pentru copii noºtri.</i>
8
00:01:00,916 --> 00:01:04,818
<i>Acesta este Media Break. Voi ne
ملف ترجمة ل The Nanny (1993)
keywords: 1337, bronx, tale, a, 1993, 2, 9, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 13372-Bronx_Tale,_A_(1993)-29_97_FPS.srt
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,140 --> 00:01:00,560
'Asta este partea cea mai naspa a Bronxului.'
2
00:01:00,680 --> 00:01:01,850
'Caminul meu.'
3
00:01:01,970 --> 00:01:03,770
'O lume aparte.'
4
00:01:03,890 --> 00:01:06,310
'Cincisprezece minute de orice bar,
5
00:01:06,440 --> 00:01:10,650
dar tot asa de bine ar putea fi mii de mile.'
6
00:01:11,110 --> 00:01:16,910
'Clopotele bisericii Mount Carmel rasunau in cartier.'
7
00:01:17,030 --> 00:01:20,620
# On the streets of the Bronx
8
00:01:22,200 --> 00:01:26,040
# Is where I wanna be
9
00:01:26,160 --> 00:01:29,710
'Erau anii 60 si asta era sunetul
ملف ترجمة ل The Nanny (1993)
keywords: nowhere, to, run, 2, 5, fps, 1993, divxnurkka, net, fin,
original filename: Nowhere To Run - 25fps - 1993 - divxnurkka.net.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3782}{3860}VANKEINHOITOLAITOS
{4923}{5059}- Oletko kunnossa?|- Olen, käy tarkistamassa sen mulkun auto.
{5358}{5439}- Kaveri, Oletko kunnossa?|- Kyllä. Kiitos kysymästä.
{5426}{5548}Irroita ne helvetin kätesi minusta|ja avaa ovi.
{5530}{5598}Jalkani !|
{5586}{5677}Se on murtunut !|
{5662}{5720}Tule tänne.|
{5730}{5853}Tiedät käytännön, vanhus.|Kädet selän taakse. Kävele!
{5831}{5946}Jalkani ! Käteni !|
{5926}{6038}- Kumpi se on, jalkasi vai kätesi?|- Naamasi.
{6073}{6161}- Tule nyt, Mennään.|- Ota rauhallisesti.
{6156}{6253}Antaa niiden kaikkien mennä. Tee se!|
{6694}{6772}Paska!|
{7148}{7245}Varasta auto . . . Painu h
ملف ترجمة ل The Nanny (1993)
keywords: groundhog, day, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 1993,
original filename: Groundhog Day - Eng - 23,976fps - 1993.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:55,096 --> 00:00:56,688
Somebody asked me today...
2
00:00:56,764 --> 00:01:00,200
"Phil, if you could be anywhere,
where would you like to be?"
3
00:01:00,268 --> 00:01:03,032
I said to him,
"Probably right here. "
4
00:01:03,104 --> 00:01:06,369
Elko Nevada.
Our nation's high at 79 today.
5
00:01:06,441 --> 00:01:09,205
In California,
they'll have warm weather tomorrow...
6
00:01:09,277 --> 00:01:12,041
gang wars and some
very overpriced real estate.
7
00:01:12,113 --> 00:01:17,016
Up in the Pacific Northwest,
they'll have some very tall trees.
8
00:01:17,085 --> 00:01:19,
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{638}{688}Traducere ºi adaptare:|vladaudio.Ltd
{2411}{2488}... D-ra Bird...
{2491}{2539}... spuse...
{2591}{2644}... cu seninãtate...
{3151}{3196}Te deranjeazã asta, bãiete ?
{3230}{3280}Eºti ameþit ?
{3289}{3312}Ca ºi cum ai leºina ?
{3313}{3336}Nu, d-le.
{3346}{3370}E bine !
{3371}{3422}E din cauza scrisului, Thad.
{3429}{3529}Totul se trage de când ai|început cu povestirile tale.
{3533}{3589}Stând pe întuneric, încercând sã vezi...
{3624}{3657}N-ar putea fi din cauza asta, doctore ?
{3661}{3725}De la oboseala ochilor ?
{3726}{3774}E posibil, dar acele sunete...
{3793}{3825}Zgomotul de pãsãri pe care-l
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,132 --> 00:00:35,967
RÃSÃRIT DE SOARE
2
00:02:34,492 --> 00:02:36,289
Vino înapoi!
3
00:02:40,572 --> 00:02:43,928
- Nu-mi place deloc când faci asta!
- Mã plictiseam de moarte.
4
00:02:44,052 --> 00:02:47,408
- Dar eu mã distram.
- Bravo þie!
5
00:02:48,252 --> 00:02:50,641
- Urcã!
- Nu, o sã iau un taxi.
6
00:02:50,772 --> 00:02:53,161
- Urcã!
- Ãnceteazã!
7
00:02:53,612 --> 00:02:55,648
Lasã-mã în pace, Eddie!
8
00:02:56,132 --> 00:03:01,160
Sã nu mai faci aºa ceva niciodatã!
Cã altfel...
9
00:03:01,932 --> 00:03:04,241
Altfel... ce?
10
00:0
ملف ترجمة ل The Nanny (1993)
keywords: star, trek, deep, space, nine, 10, 8, 1993, ds, 9, s01e0, dax, s01e08,
original filename: Star.Trek.Deep.Space.Nine(108)(1993).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,721 --> 00:00:05,806
<i>Bitácora de la estación.
Fecha estelar 46910.1.</i>
2
00:00:05,933 --> 00:00:08,091
<i>El jefe O'Brien
ha acompañado a su mujer...</i>
3
00:00:08,227 --> 00:00:11,477
<i>...hasta la Tierra para celebrar
el 100 cumpleaños de su madre.</i>
4
00:00:11,605 --> 00:00:16,351
<i>Mientras tanto, el resto intentamos
mantener la estación operativa.</i>
5
00:00:21,199 --> 00:00:23,773
Es como si
los procesadores de refiltración...
6
00:00:23,910 --> 00:00:25,588
...hubieran esperado a que
el jefe O'Brien se fuera...
7
00:00:25,800 --> 00:00:26,693
...para d
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:55,018 --> 00:00:56,512
<i>Somebody asked me,</i>
2
00:00:56,770 --> 00:01:00,020
<i>"Phil, if you could be anywhere,
where would you be?"</i>
3
00:01:00,273 --> 00:01:02,811
<i>I said to him,
" Probably right here...</i>
4
00:01:03,068 --> 00:01:06,152
<i>...EIko, Nevada."
Our nation's high at 79 today.</i>
5
00:01:06,446 --> 00:01:09,068
<i>In California, they'll have
warm weather tomorrow...</i>
6
00:01:09,324 --> 00:01:11,945
...gang wars and some
overpriced real estate.
7
00:01:12,202 --> 00:01:15,037
<i>In the Pacific Northwest,
they'll have some...</i>
8
00:01:15,330
ملف ترجمة ل The Nanny (1993)
keywords: cool, runnings, 2, 5, fps, 1993, divxnurkka, net, fin,
original filename: Cool Runnings - 25fps - 1993 - divxnurkka.net.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,880 --> 00:00:28,917
KELKKAJENGI
2
00:01:29,200 --> 00:01:32,237
Paikoillenne, valmiit... nyt!
3
00:01:52,080 --> 00:01:55,675
Olitko juoksemassa, Derice?
4
00:02:42,360 --> 00:02:46,478
Nopeammin, Bannock!
- Sinun on päästävä olympialaisiin
5
00:02:47,480 --> 00:02:50,153
Hän on komea kuin leijona
6
00:02:50,280 --> 00:02:54,751
Tuota pyllyä voisin
katsella koko päivän
7
00:03:11,240 --> 00:03:14,357
MÃKIAUTOKILPAILU
FINAALI
8
00:03:25,280 --> 00:03:29,831
Sanka, ratti on nyt... valmis
9
00:03:29,960 --> 00:03:35,114
Valmistautukaa taisteluhuutoon.
Oletteko
ملف ترجمة ل The Nanny (1993)
keywords: lois, 3, 8, clark, the, new, adventures, of, superman, 11, 7, 1993, and, tnaos, s01e1, foundling, medieval, s01e17,
original filename: Lois.38.Clark.The.New.Adventures.of.Superman(117)(1993).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:55,188 --> 00:00:57,053
<i>Me llamo Jor-El...</i>
2
00:00:58,124 --> 00:01:01,491
<i>...y tú eres Kal-El, mi hijo.</i>
3
00:01:03,163 --> 00:01:06,428
<i>El objeto que ahora posees
fue preparado para ti.</i>
4
00:01:07,067 --> 00:01:09,797
<i>Si escuchas estas palabras,
es porque sobreviviste...</i>
5
00:01:09,869 --> 00:01:13,305
<i>...al viaje espacial
y has alcanzado tu madurez total.</i>
6
00:01:14,007 --> 00:01:17,067
<i>Ya es hora de que conozcas tu herencia.</i>
7
00:01:17,677 --> 00:01:20,976
<i>Con ese fin,
me presentaré cinco veces ante ti.</i>
8
00:01:21,815 --> 0
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3837}{3888}Uite-l ! E la ''ora unu'' !
{3894}{3962}- Sã nu scape !|- Sã-l prindem !
{3968}{4054}E la 200 de metri de noi !
{4086}{4150}Sunt gata !
{4156}{4191}Vitezã maximã !
{4226}{4267}Dã-i drumul !
{4745}{4783}Mãreºte viteza !
{4789}{4858}Aºa !
{4958}{5018}Lãsaþi plasa în apã !
{5036}{5072}Ãl vãd !
{5464}{5503}Ãn plasã cu tine !
{5524}{5553}Ãmpinge-l !
{5564}{5622}Ãnchide plasa !|Prinde-l înãuntru !
{5701}{5765}N-o sã ne scape !|Ãineþi-i pe ceilalþi la distanþã.
{5770}{5818}L-am prins !
{5944}{5992}Ãnchideþi plasa !
{6374}{6422}Prindeþi-l la mijloc !
{6464}{6507}Ãnchideþi plasa|în jurul lui !
{750