Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie The Misfits is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
نتائج البحث في ملفات الترجمة عن : The Misfits على صلة:
ملف ترجمة ل The Misfits
keywords: dom, kallar, oss, mods, they, call, us, misfits, eng, 2, 5, fps, 1968,
original filename: Dom_kallar_oss_mods.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,820 --> 00:00:06,372
The first home I was at was Nyboda.
2
00:00:06,820 --> 00:00:09,573
It's out by Södertäljevägen.
3
00:00:10,460 --> 00:00:13,293
I was there just
'cause I was bad in school
4
00:00:13,580 --> 00:00:16,174
and had some trouble at home.
5
00:00:17,220 --> 00:00:19,211
I was there a while
6
00:00:19,460 --> 00:00:22,850
and then went to another one
called Johannelund.
7
00:00:23,860 --> 00:00:25,976
I was there a year
8
00:00:26,220 --> 00:00:34,491
and then was sent to another home
in Ãrby, where I was four years.
9
00:00:36,980 --> 00:00:41,258
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:18,990 --> 00:02:21,629
EL TALLER DE JACK, RENO
2
00:03:03,990 --> 00:03:10,099
Joven, tiene hora?
Tengo seis relojes, y ninguno funciona.
3
00:03:10,230 --> 00:03:13,222
- Las nueve y veinte.
- Y veinte?
4
00:03:13,350 --> 00:03:16,581
Son y veinte, querida. Querida?
5
00:03:16,790 --> 00:03:21,500
- Cinco minutos. Y tú?
- Lista. Ya he planchado el cabestrillo.
6
00:03:21,630 --> 00:03:26,306
- El abogado dijo a las 9:30 clavadas.
- SÃ.
7
00:03:27,870 --> 00:03:30,703
Espero que no sea tacaño. Es nuevo.
8
00:03:30,830 --> 00:03:33,708
DeberÃa hacerle un buen precio.
9
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 576x324 25.0fps 695.3 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{100}{300}T³umaczenie: Thorek19|Thorek19@interia.pl
{300}{500}Korekta: Jabaar
{500}{700}<<
{787}{821}Doktorze Carmack!
{860}{892}Doktorze Carmack!
{1420}{1582}Tu doktor Carmack.|ÅciÅle tajny projekt numer 6627.
{1567}{1684}Naruszenie terytorium na poziomie pi¹tym.|Zarz¹dzam natychmiastow¹ kwarantannê.
{1704}{1796}Natychmiast!
{2182}{2242}DOOM
{2364}{2426}KWATERA G£ÃWNA|ODDZIA£U SPECJALNEGO MARINES
{2458}{2607}/Aerospace poprosi³o o interwencjê w zwi¹zku|/z naruszeniem bezpieczeñstwa w ich oÅrodku badawczym.
{2575}{2614}Jak liczny jes
Advertisement:
------------
------------
ملف ترجمة ل The Misfits
keywords: they, call, us, misfits, eng, 2, 5, fps, 1968,
original filename: They Call Us Misfits - Eng - 25fps - 1968.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,820 --> 00:00:06,372
The first home I was at was Nyboda.
2
00:00:06,820 --> 00:00:09,573
It's out by Södertäljevägen.
3
00:00:10,460 --> 00:00:13,293
I was there just
'cause I was bad in school
4
00:00:13,580 --> 00:00:16,174
and had some trouble at home.
5
00:00:17,220 --> 00:00:19,211
I was there a while
6
00:00:19,460 --> 00:00:22,850
and then went to another one
called Johannelund.
7
00:00:23,860 --> 00:00:25,976
I was there a year
8
00:00:26,220 --> 00:00:34,491
and then was sent to another home
in Ãrby, where I was four years.
9
00:00:36,980 --> 00:00:41,258
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:04,240 --> 00:03:10,349
Young man, do you have the time?
l got six clocks, and none of them work.
2
00:03:10,480 --> 00:03:13,472
- Twenty after nine.
- After?
3
00:03:13,600 --> 00:03:16,831
lt's twenty after, dear. Darlin'?
4
00:03:17,040 --> 00:03:21,750
- Five minutes. What about you?
- l'm all set. l just ironed my sling.
5
00:03:21,880 --> 00:03:26,556
- The lawyer said 9.30 sharp, darlin'.
- OK.
6
00:03:28,120 --> 00:03:30,953
l hope you're not the miserly kind.
lt's brand-new.
7
00:03:31,080 --> 00:03:33,958
She ought to get a very good price for it.
8
00:03:34,080 --
ملف ترجمة ل The Misfits
keywords: they, call, us, misfits, 1968, schizo,
original filename: 59eb71c02b7be47090e2c01e3e074bfa.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,820 --> 00:00:06,372
The first home I was at was Nyboda.
2
00:00:06,820 --> 00:00:09,573
It's out by Södertäljevägen.
3
00:00:10,460 --> 00:00:13,293
I was there just
'cause I was bad in school
4
00:00:13,580 --> 00:00:16,174
and had some trouble at home.
5
00:00:17,220 --> 00:00:19,211
I was there a while
6
00:00:19,460 --> 00:00:22,850
and then went to another one
called Johannelund.
7
00:00:23,860 --> 00:00:25,976
I was there a year
8
00:00:26,220 --> 00:00:34,491
and then was sent to another home
in Ãrby, where I was four years.
9
00:00:36,980 --> 00:00:41,258
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:04,240 --> 00:03:10,360
Mladiæu, koliko je sati?
Imam šest satova, a nijedan ne radi.
2
00:03:10,479 --> 00:03:13,479
9:20.
- Dvadeset minuta prošlo devet?
3
00:03:13,598 --> 00:03:16,840
Draga, 9:20!
4
00:03:17,038 --> 00:03:21,758
Još 5 minuta. A ti?
- Spremna sam.
5
00:03:21,877 --> 00:03:26,560
Advokat je
rekao, taèno u 9:30!
6
00:03:28,120 --> 00:03:30,960
Nadam se da niste škrti.
Potpuno je nov.
7
00:03:31,080 --> 00:03:33,960
Trebalo bi da
postigne dobru cenu.
8
00:03:34,080 --> 00:03:36,680
Je li kilometraža taèna? 40 km?
9
00:03:36,800 --> 00:03:39,960
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{200}{300}Traducerea ºi adaptarea:|LOVENDAL|E-mail: ovidiu_iacob@yahoo.com
{500}{575}- Amsterdam! Ãn sfârºit!|- Sã mergem.
{606}{682}Pe aici.
{869}{958}- Am venit pânã aici doar ca sã fumez iarbã?|- Eu am venit din Islanda, omule.
{958}{1051}- Aºa ºi...care e problema?|- Asta am fãcut tot timpul la facultate.
{1051}{1126}- De ce nu mergem la un muzeu?|- Ai dreptate.
{1151}{1226}Ar trebui sã mergem la un muzeu.|Ãmi place muzeul pãlãriilor.
{1306}{1375}V-o prezint pe...
{1375}{1445}Isabela.
{1445}{1475}E frumoasã.
{1475}{1578}Dar nu putem merge cu una|ce este în comã.
{1578}{1630}Cred cã asta e ilegal chiar|ºi în Amster
ملف ترجمة ل The Misfits
keywords: doom, napisy, ns, misfits, doomtsxvid,
original filename: Doom_(NAPiSY-72851).NS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 576x324 25.0fps 695.3 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{100}{300}T?umaczenie: Thorek19|Thorek19@interia.pl
{300}{500}Korekta: Jabaar
{500}{700}<< KinoMania SubGroup >>|http://KinoMania.org
{787}{821}Doktorze Carmack!
{860}{892}Doktorze Carmack!
{1420}{1582}Tu doktor Carmack.|?ci?le tajny projekt numer 6627.
{1567}{1684}Naruszenie terytorium na poziomie pi?tym.|Zarz?dzam natychmiastow? kwarantann?.
{1704}{1796}Natychmiast!
{2182}{2242}DOOM
{2364}{2426}KWATERA G??WNA|ODDZIA?U SPECJALNEGO MARINES
{2458}{2607}/Aerospace poprosi?o o interwencj? w zwi?zku|/z naruszeniem bezpiecze?stwa w ich o?rodku badawczym.
ملف ترجمة ل The Misfits
keywords: 1799, corpse, bride, 2005, 2, fps, misfits,
original filename: 17990-Corpse_Bride_(2005)-25_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,260 --> 00:00:45,280
Mireasa Moartã
2
00:01:38,200 --> 00:01:43,220
Mai sunt 10 minute pânã la repetiþia
pentru nunta fiului familiei van Dort.
3
00:01:58,280 --> 00:02:00,200
Ai grijã !
4
00:02:08,240 --> 00:02:11,200
- E o zi minunatã.
- Mai degrabã, o zi plãcutã.
5
00:02:11,220 --> 00:02:16,240
- O zi pentru o nuntã nemaipomenitã.
- O repetiþie, draga mea, ca sã fiu cât mai clar.
6
00:02:16,260 --> 00:02:19,220
O repetiþie pentru o nuntã
nemaipomenitã.
7
00:02:19,240 --> 00:02:21,260
Pornim cu gândul cã nimic neprevãzut
nu se va-ntâmpla.
8
00:02:21,
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 576x324 25.0fps 695.3 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{100}{300}T?umaczenie: Thorek19|Thorek19@interia.pl
{300}{500}Korekta: Jabaar
{500}{700}<< KinoMania SubGroup >>|http://KinoMania.org
{787}{821}Doktorze Carmack!
{860}{892}Doktorze Carmack!
{1420}{1582}Tu doktor Carmack.|?ci?le tajny projekt numer 6627.
{1567}{1684}Naruszenie terytorium na poziomie pi?tym.|Zarz?dzam natychmiastow? kwarantann?.
{1704}{1796}Natychmiast!
{2182}{2242}DOOM
{2364}{2426}KWATERA G??WNA|ODDZIA?U SPECJALNEGO MARINES
{2458}{2607}/Aerospace poprosi?o o interwencj? w zwi?zku|/z naruszeniem bezpiecze?stwa w ich o?rodku badawczym.
ملف ترجمة ل The Misfits
keywords: doom, napisy, ns, misfits, doomtsxvid,
original filename: Doom_(NAPiSY-72851).NS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 576x324 25.0fps 695.3 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{100}{300}T?umaczenie: Thorek19|Thorek19@interia.pl
{300}{500}Korekta: Jabaar
{500}{700}<< KinoMania SubGroup >>|http://KinoMania.org
{787}{821}Doktorze Carmack!
{860}{892}Doktorze Carmack!
{1420}{1582}Tu doktor Carmack.|?ci?le tajny projekt numer 6627.
{1567}{1684}Naruszenie terytorium na poziomie pi?tym.|Zarz?dzam natychmiastow? kwarantann?.
{1704}{1796}Natychmiast!
{2182}{2242}DOOM
{2364}{2426}KWATERA G??WNA|ODDZIA?U SPECJALNEGO MARINES
{2458}{2607}/Aerospace poprosi?o o interwencj? w zwi?zku|/z naruszeniem bezpiecze?stwa w ich o?rodku badawczym.
ملف ترجمة ل The Misfits
keywords: doom, 2005, brazilianportuguese, misfits, doomtsxvid,
original filename: Doom2005-Brazilianportuguese.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,576 --> 00:00:12,306
Fujam!
2
00:00:31,797 --> 00:00:32,647
Dr. Carmack!
3
00:00:33,269 --> 00:00:33,786
ACESSO PERMITIDO
DR.TOOD CARMACK
4
00:00:34,036 --> 00:00:35,616
Dr. Carmack!
5
00:00:36,416 --> 00:00:38,316
Dr. Carmack!
6
00:00:38,816 --> 00:00:42,916
Dr. Carmack!
7
00:00:57,276 --> 00:00:58,346
Sou o Dr. Carmack,
8
00:00:58,466 --> 00:00:59,816
das pesquisas secretas...
9
00:00:59,916 --> 00:01:01,716
ID 6627,
10
00:01:02,816 --> 00:01:04,266
temos uma situação NÃvel 5...
11
00:01:04,346 --> 00:01:06,766
estou requerendo procedimentos
de quarentena
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:32,500 --> 00:01:35,197
- Buenos dÃas.
- Buenos dÃas.
2
00:01:35,497 --> 00:01:37,395
¡La hora y sereno!
3
00:01:37,694 --> 00:01:42,689
Victoria Everglot va a
casarse con VÃctor Van Dort.
4
00:02:07,960 --> 00:02:10,657
- Es un dÃa hermoso.
- Es un dÃa demasiado lindo.
5
00:02:10,657 --> 00:02:13,254
El dÃa para una boda gloriosa.
6
00:02:13,254 --> 00:02:16,151
Un ensayo, querida mÃa, para
estar perfectamente claro.
7
00:02:16,151 --> 00:02:18,948
Un ensayo para una boda gloriosa.
8
00:02:18,948 --> 00:02:21,545
Asumiendo que nada sucede,
que realmente no sabemos..
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:37,600 --> 00:01:42,600
?????? ? ????? ????? ??? ???? ????????
????????? ??? ?????? ??? ?????.
2
00:02:07,900 --> 00:02:10,600
- ????? ??? ??????? ????.
- ????? ??? ???? ???? ????.
3
00:02:10,650 --> 00:02:13,150
???? ??? ???? ???????????? ????.
4
00:02:13,200 --> 00:02:16,100
?????, ??????? ???.
?? ????? ??? ????????.
5
00:02:16,150 --> 00:02:18,850
????? ??? ???? ???????????? ????.
6
00:02:18,900 --> 00:02:21,500
?????????, ????? ???? ???? ?? ??????,
???? ??? ??? ??????? ??????
7
00:02:21,550 --> 00:02:24,200
??? ?????? ??????????
??? ??????? ?? ?????? ???.
8
00:02:24,250 -
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,289 --> 00:00:46,296
- = LA NOVIA CADÃVER = -
2
00:01:33,510 --> 00:01:36,305
- Dobro jutro.
- 'Jutro.
3
00:01:36,555 --> 00:01:38,390
Još 10 minuta!
4
00:01:38,765 --> 00:01:43,770
...do probe venèanja,
Victorie Everglot i VÃctor Van Dorta.
5
00:02:09,087 --> 00:02:11,715
- Divnog li dana.
- Lep je dan.
6
00:02:11,757 --> 00:02:14,343
Dan za divno veèanje.
7
00:02:14,384 --> 00:02:17,221
Proba, draga, da budemo jasni.
8
00:02:17,262 --> 00:02:20,015
Divno venèanje.
9
00:02:20,057 --> 00:02:22,601
Pod predpostavkom,
da se ništa ne predviðeno, ne desi....
10
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,289 --> 00:00:46,296
- = LA NOVIA CADÃVER = -
2
00:01:33,510 --> 00:01:36,305
- Dobro jutro.
- 'Jutro.
3
00:01:36,555 --> 00:01:38,390
Još 10 minuta!
4
00:01:38,765 --> 00:01:43,770
...do probe venèanja,
Victorie Everglot i VÃctor Van Dorta.
5
00:02:09,087 --> 00:02:11,715
- Divnog li dana.
- Lep je dan.
6
00:02:11,757 --> 00:02:14,343
Dan za divno veèanje.
7
00:02:14,384 --> 00:02:17,221
Proba, draga, da budemo jasni.
8
00:02:17,262 --> 00:02:20,015
Divno venèanje.
9
00:02:20,057 --> 00:02:22,601
Pod predpostavkom,
da se ništa ne predviðeno, ne desi....
10
ملف ترجمة ل The Misfits
keywords: doom, 2005, ts, misfits, osloskop, net, translate, by, maxixxx,
original filename: 30872.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:09,999
En el año 2026 , arqueologos trabajaban en el desierto de Nevada. Descubrieron un portal hacia
una cuidad antigua en Marte lo llamaron.... el ARCA; 20 años pasaron y aún siguen
decifrando por que fue creado y que paso a la civilización que lo creo
2
00:00:10,000 --> 00:00:20,000
Corporación Union Aerospace
Instalaciones de Investigación Olduvai, Marte
3
00:00:30,000 --> 00:00:42,000
¡Dr. Carmack!
4
00:00:55,000 --> 00:01:01,000
Soy Dr. Carmack.
Investigación Clasificada Olduvai.
ID 6627.
5
00:01:01,000 --> 00:01:04,900
Tuvimos una falla de seguridad nivel 5.
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:32,500 --> 00:01:35,197
- Buenos dÃas.
- Buenos dÃas.
2
00:01:35,497 --> 00:01:37,395
¡La hora y sereno!
3
00:01:37,694 --> 00:01:42,689
Victoria Everglot va a
casarse con VÃctor Van Dort.
4
00:02:07,960 --> 00:02:10,657
- Es un dÃa hermoso.
- Es un dÃa demasiado lindo.
5
00:02:10,657 --> 00:02:13,254
El dÃa para una boda gloriosa.
6
00:02:13,254 --> 00:02:16,151
Un ensayo, querida mÃa, para
estar perfectamente claro.
7
00:02:16,151 --> 00:02:18,948
Un ensayo para una boda gloriosa.
8
00:02:18,948 --> 00:02:21,545
Asumiendo que nada sucede,
que realmente no sabemos..
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,200 --> 00:00:23,197
- Ãmsterdam, al fin.
- Vamos.
2
00:00:24,439 --> 00:00:27,436
Ese es nuestro camino.
3
00:00:34,971 --> 00:00:38,532
- ¿Vinimos aquà sólo para fumar hierba?
- Yo vine desde Islandia.
4
00:00:38,568 --> 00:00:42,209
- Asà es, ¿cuál es el problema?
- Eso lo hacÃamos en la universidad.
5
00:00:42,246 --> 00:00:45,262
- ¿Por qué no vamos a un museo?
- Tienes razón.
6
00:00:52,483 --> 00:00:55,099
Les presento a...
7
00:00:55,100 --> 00:00:57,943
Isabela.
8
00:00:57,944 --> 00:00:59,101
Es linda.
9
00:00:59,102 --> 00:01:03,209
No podemos vo
ملف ترجمة ل The Misfits
keywords: doom, 2005, ts, misfits, osloskop, net, translate, by, maxixxx,
original filename: 30950.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:09,999
En el año 2026 , arqueólogos trabajaban en el desierto de Nevada. Descubrieron un portal hacia
una cuidad antigua en Marte lo llamaron.... el ARCA; 20 años pasaron y aún siguen
descifrando por que fue creado y que paso a la civilización que lo creo
2
00:00:10,000 --> 00:00:20,000
Corporación Unión Aerospace
Instalaciones de Investigación Olduvai, Marte
3
00:00:30,000 --> 00:00:42,000
¡Dr. Carmack!
4
00:00:55,000 --> 00:01:01,000
Soy Dr. Carmack.
Investigación Clasificada Olduvai.
ID 6627.
5
00:01:01,000 --> 00:01:04,900
Tuvimos una falla de seguridad nivel
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
[Script Info]
Title: <untitled>
Original Script: <unknown>
ScriptType: v4.00
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: Default,Tahoma,22,65535,0,32896,4194368,-1,0,1,1,1,2,30,30,30,0,0
[Events]
Format: Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: Marked=0,0:00:10.09,0:00:36.99,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,Subtitulos y encodeo por Astro boy Rojas
Dialogue: Marked=0,0:00:39.09,0:00:45.49,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,El Cadaver De La Novia
Dialogue: Marked=0,
ملف ترجمة ل The Misfits
keywords: tim, burtons, corpse, bride, ts, 2, 5, fr, misfits,
original filename: 5209-Tim.Burtons.Corpse.Bride.TS.XViD-25fr.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,110 --> 00:00:36,428
????????? ????????? ??? ???
-----??????-----
2
00:01:37,783 --> 00:01:42,350
???? ????? ????????? ??? ???
???????? ????? ?????.
3
00:01:58,081 --> 00:02:00,589
??????? ??? ???!
4
00:02:05,259 --> 00:02:08,163
?????? ?????
"??? ?????"
5
00:02:08,298 --> 00:02:10,959
- ????? ????????? ????!
- ??? ???? ???? ????.
6
00:02:11,060 --> 00:02:13,788
????????? ??? ????
??????? ????.
7
00:02:13,889 --> 00:02:16,389
????? ?????,
??? ?? ?????????????.
8
00:02:16,490 --> 00:02:19,286
????? ??? ???? ??????? ????.
9
00:02:19,387 --> 00:02:22,291
?????? ?? ???
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:32,500 --> 00:01:35,197
- Buenos dÃas.
- Buenos dÃas.
2
00:01:35,497 --> 00:01:37,395
¡La hora y sereno!
3
00:01:37,694 --> 00:01:42,689
Victoria Everglot va a
casarse con VÃctor Van Dort.
4
00:02:07,960 --> 00:02:10,657
- Es un dÃa hermoso.
- Es un lindo dÃa.
5
00:02:10,657 --> 00:02:13,254
El dÃa para una boda gloriosa.
6
00:02:13,254 --> 00:02:16,151
Un ensayo, querida mÃa, para
ser perfectamente claro.
7
00:02:16,151 --> 00:02:18,948
Un ensayo para una boda gloriosa.
8
00:02:18,948 --> 00:02:21,545
Asumiendo que nada sucede,
que realmente no sabemos...
9
00:0
ملف ترجمة ل The Misfits
keywords: 1799, corpse, bride, 2005, 2, fps, misfits,
original filename: 17990-Corpse_Bride_(2005)-25_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
1
00:00:38,260 --> 00:00:45,280
Mireasa Moart?
2
00:01:38,200 --> 00:01:43,220
Mai sunt 10 minute p?n? la repeti?ia
pentru nunta fiului familiei van Dort.
3
00:01:58,280 --> 00:02:00,200
Ai grij? !
4
00:02:08,240 --> 00:02:11,200
- E o zi minunat?.
- Mai degrab?, o zi pl?cut?.
5
00:02:11,220 --> 00:02:16,240
- O zi pentru o nunt? nemaipomenit?.
- O repeti?ie, draga mea, ca s? fiu c?t mai clar.
6
00:02:16,260 --> 00:02:19,220
O repeti?ie pentru o nunt?
nemaipomenit?.
7
00:02:19,240 --> 00:02:21,260
Pornim cu g?ndul c? nimic neprev?zut
nu se va-nt?mpla.
8
00:02:21,280 --> 00:02:24,280
?i nimic nea?teptat nunta n-o va-ncurca.
9
00:02:24,284 --> 00:0
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:19,240 --> 00:02:21,879
EL TALLER DE JACK, RENO
2
00:03:04,240 --> 00:03:10,349
Joven, ?tiene hora?
Tengo seis relojes, y ninguno funciona.
3
00:03:10,480 --> 00:03:13,472
- Las nueve y veinte.
- ?Y veinte?
4
00:03:13,600 --> 00:03:16,831
Son y veinte, querida. ?Querida?
5
00:03:17,040 --> 00:03:21,750
- Cinco minutos. ?Y tú?
- Lista. Ya he planchado el cabestrillo.
6
00:03:21,880 --> 00:03:26,556
- El abogado dijo a las 9:30 clavadas.
- SÃ.
7
00:03:28,120 --> 00:03:30,953
Espero que no sea tacano. Es nuevo.
8
00:03:31,080 --> 00:03:33,958
DeberÃa hacerle un buen precio.
ملف ترجمة ل The Misfits
keywords: misfits, the, 1961, 2, 5, fps, 1of, john, huston, marilyn, monroe, clark, gable, montgomery, clift, southside, 2of,
original filename: 40705-Misfits,_The_(1961)-25_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:19,240 --> 00:02:21,879
ATELIERUL LUI JACK, RENO
2
00:03:04,240 --> 00:03:10,349
Tinere, ai un ceas?
Am ºase ceasuri, dar nici unul nu funcþioneazã.
3
00:03:10,480 --> 00:03:13,472
- Nouã ºi douãzeci.
- ªi douãzeci?
4
00:03:13,600 --> 00:03:16,831
ªi douãzeci, dragã. Dragã?
5
00:03:17,040 --> 00:03:21,750
- Cinci minute. Dar tu?
- Sunt gata. Deja am cãlcat eºarfa.
6
00:03:21,880 --> 00:03:26,556
- Avocatul a zis la 9:30 fix.
- Bine.
7
00:03:28,120 --> 00:03:30,953
Sper cã nu sunteþi zgârcit. E nou-nouþã.
8
00:03:31,080 --> 00:03:33,958
Ar trebui sã ne daþ
ملف ترجمة ل The Misfits
keywords: the, misfits, 1961, 2, 5, fps, cd, en, divxforever,
original filename: The Misfits (1961) - DVDRip - 25fps - 2CD - srt - EN [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:04,240 --> 00:03:10,349
Young man, do you have the time?
l got six clocks, and none of them work.
2
00:03:10,480 --> 00:03:13,472
- Twenty after nine.
- After?
3
00:03:13,600 --> 00:03:16,831
lt's twenty after, dear. Darlin'?
4
00:03:17,040 --> 00:03:21,750
- Five minutes. What about you?
- l'm all set. l just ironed my sling.
5
00:03:21,880 --> 00:03:26,556
- The lawyer said 9.30 sharp, darlin'.
- OK.
6
00:03:28,120 --> 00:03:30,953
l hope you're not the miserly kind.
lt's brand-new.
7
00:03:31,080 --> 00:03:33,958
She ought to get a very good price for it.
8
00:03:34,080 --
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,080 --> 00:00:01,300
l don't want a doctor.
2
00:00:01,400 --> 00:00:04,200
Hold it, boy. l'm no doctor.
l'll just clean you up.
3
00:00:04,300 --> 00:00:07,400
-lsn't there a doctor?
-Not for 60 miles. He ain't bad hurt.
4
00:00:07,500 --> 00:00:10,360
How do you know?
Let's take him. Come with me.
5
00:00:10,460 --> 00:00:13,418
Now don't start running things, Roslyn.
6
00:00:13,540 --> 00:00:18,375
-l don't understand. He's your friend.
-You're all right, ain't you, Perce?
7
00:00:18,500 --> 00:00:21,440
-Perce, you all right?
-Did l make the whistle?
8
00:00:21,540 -->
ملف ترجمة ل The Misfits
keywords: the, misfits, 1961, internal, mo, english, motechnet, com, tm, cd, 2,
original filename: 4050-The.Misfits.1961.iNTERNAL.DVDRip.XviD-MO.English.subs.motechnet.com.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,000 --> 00:00:29,498
Come on, honey.
We're gonna have some drinks.
2
00:00:30,003 --> 00:00:32,161
Is he unconscious still?
3
00:00:32,297 --> 00:00:37,990
Probably, but it ain't noticeable. He's
arguing with the judge about who won.
4
00:00:38,596 --> 00:00:40,920
You still mad at me?
5
00:00:41,056 --> 00:00:43,096
I don't understand.
6
00:00:43,224 --> 00:00:48,490
People dying, and people just
standing around. Don't you care?
7
00:00:47,980 --> 00:00:51,182
I just went in for that boy
with a wild bull runnin' loose.
8
00:00:51,317 --> 00:00:55,230
- I'm lucky to be sit
ملف ترجمة ل The Misfits
keywords: the, misfits, 1961, internal, mo, english, motechnet, com, tm, cd, 2,
original filename: The.Misfits.1961.iNTERNAL.DVDRip.XviD-MO.English.subs.motechnet.com.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,000 --> 00:00:29,498
Come on, honey.
We're gonna have some drinks.
2
00:00:30,003 --> 00:00:32,161
Is he unconscious still?
3
00:00:32,297 --> 00:00:37,990
Probably, but it ain't noticeable. He's
arguing with the judge about who won.
4
00:00:38,596 --> 00:00:40,920
You still mad at me?
5
00:00:41,056 --> 00:00:43,096
I don't understand.
6
00:00:43,224 --> 00:00:48,490
People dying, and people just
standing around. Don't you care?
7
00:00:47,980 --> 00:00:51,182
I just went in for that boy
with a wild bull runnin' loose.
8
00:00:51,317 --> 00:00:55,230
- I'm lucky to be sit
ملف ترجمة ل The Misfits
keywords: the, misfits, 1961, internal, mo, romanian, motechnet, com, tm, cd, 2,
original filename: 8488-The.Misfits.1961.iNTERNAL.DVDRip.XviD-MO.Romanian.subs.motechnet.com.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{3640}{3707}ATELIERUL LUI JACK, RENO
{4765}{4918}Tinere, ai un ceas?|Am ºase ceasuri, dar nici unul nu funcþioneazã.
{4922}{4997}- Nouã ºi douãzeci.|- ªi douãzeci?
{5000}{5080}ªi douãzeci, dragã. Dragã?
{5085}{5203}- Cinci minute. Dar tu?|- Sunt gata. Deja am cãlcat eºarfa.
{5206}{5323}- Avocatul a zis la 9:30 fix.|- Bine.
{5363}{5434}Sper cã nu sunteþi zgârcit. E nou-nouþã.
{5437}{5509}Ar trebui sã ne daþi un preþ bun pe ea.
{5512}{5576}Kilometrajul aratã corect?|37 de kilometri?
{5580}{5659}Da, am mers cu ea doar de douã ori.|Sunt bãrbaþii ãºtia blestemaþi.
{5662}{5729}O ciocnesc doar pentru|a î
ملف ترجمة ل The Misfits
keywords: the, misfits, 1961, verbal, kint, 2, 5, fps, cd, tr, divxforever, southside, english,
original filename: The Misfits (1961) - Verbal Kint - 25fps - 2CD - srt - TR [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,680 --> 00:00:07,201
Perce! Perce!
2
00:00:23,124 --> 00:00:25,365
- Teþekkürler, Jim.
- Tamamdýr.
3
00:00:25,485 --> 00:00:29,406
- Benim þ... Benim þapkam nerede?
- Baþýnda hâlâ, Perce.
4
00:00:29,526 --> 00:00:32,246
- Kanaman var!
- Frieda! Ben iyiyim.
5
00:00:32,367 --> 00:00:34,327
Kýz kardeþin deðil, o!
6
00:00:34,447 --> 00:00:38,128
Atýn yanlýþ tarafýna çalýþmýþsýn
gibime geliyor.
7
00:00:38,248 --> 00:00:41,569
- Doktor musunuz?
- Doktor mu? Doktor falan istemiyorum.
8
00:00:41,689 --> 00:00:44,649
Dur bakalým, evlat. Doktor deðilim.
Pan
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 576x240 24.948fps 401.3 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{100}{300}T?umaczenie: Thorek19|Thorek19@interia.pl
{300}{500}Synchro do wersji 2CD: jeRycho
{500}{700}<< jeRycho63 >>|http://jerycho63.w.interia.pl
{787}{821}Doktorze Carmack!
{860}{892}Doktorze Carmack!
{1420}{1582}Tu doktor Carmack.|?ci?le tajny projekt numer 6627.
{1567}{1684}Naruszenie terytorium na poziomie pi?tym.|Zarz?dzam natychmiastow? kwarantann?.
{1704}{1796}Natychmiast!
{2182}{2242}DOOM
{2364}{2426}KWATERA G??WNA|ODDZIA?U SPECJALNEGO MARINES
{2458}{2607}/Aerospace poprosi?o o interwencj? w zwi?zku|/z naruszeniem bezpiecze?stwa w ich o?
ملف ترجمة ل The Misfits
keywords: misfits, the, napisy, ns, 1961, cd, 2,
original filename: Misfits_The_(NAPiSY-70001).NS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4606}{4759}Young man, do you have the time?|l got six clocks, and none of them work.
{4762}{4837}- Twenty after nine.|- After?
{4840}{4921}lt's twenty after, dear. Darlin'?
{4926}{5044}- Five minutes. What about you?|- l'm all set. l just ironed my sling.
{5047}{5164}- The lawyer said 9.30 sharp, darlin'.|- OK.
{5203}{5274}l hope you're not the miserly kind.|lt's brand-new.
{5277}{5349}She ought to get a very good price for it.
{5352}{5417}ls that the right mileage? 23 miles?
{5420}{5499}We only took two rides in it.|lt's the darn men.
{5502}{5569}They run into her|just to start a conversation.
{5572}{5636}- Will you come up, lz?|- Sure, d
ملف ترجمة ل The Misfits
keywords: the, misfits, cd, 2, eng, 1,
original filename: 9598472565dc8813d2945ed3a8518997.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,822 --> 00:00:03,780
Hold it, boy. l'm no doctor.
l'll just clean you up.
2
00:00:03,902 --> 00:00:06,894
- lsn't there a doctor?
- Not for 60 miles. He ain't bad hurt.
3
00:00:07,022 --> 00:00:09,934
How do you know?
Let's take him. Come with me.
4
00:00:10,062 --> 00:00:13,020
Now don't start running things, Roslyn.
5
00:00:13,142 --> 00:00:17,977
- l don't understand. He's your friend.
- You're all right, ain't you, Perce?
6
00:00:18,102 --> 00:00:21,014
- Perce, you all right?
- Did l make the whistle?
7
00:00:21,142 --> 00:00:23,497
Almost, boy. You done good, though.
ملف ترجمة ل The Misfits
keywords: misfits, the, 1961, na, fps, cd, 2, eng,
original filename: 6837-Misfits,_The_(1961)-NA_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,822 --> 00:00:03,780
Hold it, boy. l'm no doctor.
l'll just clean you up.
2
00:00:03,902 --> 00:00:06,894
- lsn't there a doctor?
- Not for 60 miles. He ain't bad hurt.
3
00:00:07,022 --> 00:00:09,934
How do you know?
Let's take him. Come with me.
4
00:00:10,062 --> 00:00:13,020
Now don't start running things, Roslyn.
5
00:00:13,142 --> 00:00:17,977
- l don't understand. He's your friend.
- You're all right, ain't you, Perce?
6
00:00:18,102 --> 00:00:21,014
- Perce, you all right?
- Did l make the whistle?
7
00:00:21,142 --> 00:00:23,497
Almost, boy. You done good, though.
ملف ترجمة ل The Misfits
keywords: the, misfits, 1961, verbal, kint, 2, 5, fps, cd, tr, divxforever,
original filename: The Misfits (1961) - Verbal Kint - 25fps - 2CD - sub - TR [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{4606}{4759}Saatin var mý, genç adam? Bende|altý tane var, ama hiç biri çalýþmýyor.
{4762}{4837}- Dokuzu yirmi geçiyor.|- Geçiyor mu?
{4840}{4921}Yirmi geçiyormuþ, güzelim.|Tatlým?
{4926}{5044}- Beþ dakika daha. Sen ne durumdasýn?|- Ben hazýrým. Az önce ütüyü bitirdim.
{5047}{5164}- Avukat tam 9.30 dedi, tatlým.|- Tamam.
{5203}{5274}Umarým cimri tiplerden deðilsindir.|Bu daha sýfýr kilometre.
{5277}{5349}Bunun için çok iyi bir fiyat alabilmeli.
{5352}{5417}Kilometresi doðru mu?|37 km?
{5420}{5499}Biz sadece iki tur attýk.|Ama þu lanet herifler...
{5502}{5569}...bizimkiyle tanýþmak için|bilerek
ملف ترجمة ل The Misfits
keywords: misfits, the, napisy, ns, 1961, cd, 2,
original filename: Misfits_The_(NAPiSY-70001).NS.zip