Advertisement:
---------------
---------------
نتائج اقل ل The Man, The Myth, The Viagra
ملف ترجمة ل The Man, The Myth, The Viagra
keywords: sex, and, the, city, 2x0, 8, en, man, myth, viagra,
original filename: sex_and_the_city_2x08_en.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,414 --> 00:00:49,814
Once upon a second time around...
2
00:00:51,051 --> 00:00:54,953
...in a mythical land
between Carmine and Mulberry streets...
3
00:00:57,023 --> 00:01:00,220
...two mere mortals were having
a wonderful time.
4
00:01:04,264 --> 00:01:06,664
This is the gangster
I was telling you about.
5
00:01:06,733 --> 00:01:08,894
Gangster? No. No gangster.
6
00:01:09,069 --> 00:01:10,696
Come, this way.
7
00:01:20,280 --> 00:01:21,508
Grazie.
8
00:01:21,815 --> 00:01:23,248
This is Paolo.
9
00:01:23,550 --> 00:01:25,780
This is my girlfriend, Carrie.
10
00
ملف ترجمة ل The Man, The Myth, The Viagra
keywords: sex, and, the, city, 2x0, 8, man, myth, viagra, greek,
original filename: 40513.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,720 --> 00:00:53,269
à ÃÃñõ ÃðñÃÃôóù îÃñåé áðü óåî
(êáé äå öïâÃôáé Ãá ñùôÃóåé)
2
00:00:57,560 --> 00:01:00,836
ï ÃÃôñáò,
ï ìýèïò, ôï âéÃãêñá
3
00:01:02,280 --> 00:01:04,555
Ãõï öïñÃò êé ÃÃáà êáéñü,
4
00:01:05,880 --> 00:01:09,429
ó'ÃÃá ìõèéêü ìÃñïò
óôéò ïäïýò ÃáñìÃéà êáé ÃÃëìðåñõ,
5
00:01:11,360 --> 00:01:15,114
äõï áðëïà èÃçôïà äéáóêÃäáæáÃ.
6
00:01:18,320 --> 00:01:20,993
Ãõôüò Ã¥ÃÃáé
ï ãêÃãêóôåñ ðïõ óïõ'ë
ملف ترجمة ل The Man, The Myth, The Viagra
keywords: sex, and, the, city, s02e0, 8, man, myth, viagra, argenteam, s02e08,
original filename: 20001736.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,792 --> 00:00:12,260
Sexo en la ciudad
2
00:00:34,383 --> 00:00:38,149
Carrie Bradshaw sabe de sexo
(y no teme preguntar)
3
00:00:42,491 --> 00:00:46,325
Temporada 2 - CapÃtulo 8
'El hombre, el mito y el Viagra'
4
00:00:47,496 --> 00:00:49,862
<i>Ãrase una segunda vez...</i>
5
00:00:51,233 --> 00:00:54,964
<i>... en una tierra mÃtica entre
las calles Carmine y Mulberry...</i>
6
00:00:56,939 --> 00:01:00,875
<i>... dos meros mortales
lo estaban pasando de maravilla.</i>
7
00:01:04,213 --> 00:01:07,011
Este es el mafioso
del que te estaba hablando.
8
00:01:07,216 --> 00:0
ملف ترجمة ل The Man, The Myth, The Viagra
keywords: s, 2, e, 8, the, man, myth, viagra,
original filename: Id036593.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:00:40:t?umaczenie: wichrowa kejt napisy.org SubTitles Group
00:00:42:dowiedz si?, co aktualnie t?umaczymy!
00:00:44:zajrzyj na napisy.org/subgroup.php
00:00:47:Dawno, dawno za drugim razem...
00:00:51:...w mitycznej krainie|gdzie? pomi?dzy ulc? Carmine a Mulberry...
00:00:57:...dwoje zwyk?ych ?miertelnik?w|cudownie sp?dza?o czas.
00:01:04:To jest ten gangster,|o kt?rym ci opowiada?em.
00:01:06:Gangster? Nie. ?aden gangster.
00:01:09:Zapraszam, t?dy.
00:01:20:Grazie.
00:01:21:To jest Paolo.
00:01:23:A to moja dziewczyna, Carrie.
00:01:26:Chleba?
00:01:27:Nigdy wcze?niej|nie nazwa?e? mnie swoj? dziewczyn?.
00:01:30:Oczywi?cie, ?e nazwa?em. Tylko nie przy tobie.
00:01:44:Bravo
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,000 --> 00:00:12,200
o sexo e a cidade
2
00:00:34,600 --> 00:00:38,100
Carrie Bradshaw sabe o que é o bom sexo
(e não tem medo de perguntar)
3
00:00:42,800 --> 00:00:46,100
o homem, o mito,
o viagra
4
00:00:47,700 --> 00:00:50,000
<i>Era uma vez uma segunda vez...</i>
5
00:00:51,400 --> 00:00:55,000
<i>...numa terra mÃtica
entre as ruas Carmine e Mulberry...</i>
6
00:00:57,100 --> 00:01:00,800
<i>...dois meros mortais,
que estavam a divertir-se imenso.</i>
7
00:01:04,400 --> 00:01:07,000
Este é o gangster de que te falei.
8
00:01:07,400 --> 00:01:10,800
Gangster? Não,
ملف ترجمة ل The Man, The Myth, The Viagra
keywords: 1836, sex, and, the, city, s02e0, 8, man, myth, viagra, argenteam, s02e08,
original filename: 18366.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,792 --> 00:00:12,260
Sexo en la ciudad
2
00:00:34,383 --> 00:00:38,149
Carrie Bradshaw sabe de sexo
(y no teme preguntar)
3
00:00:42,491 --> 00:00:46,325
Temporada 2 - CapÃtulo 8
'El hombre, el mito y el Viagra'
4
00:00:47,496 --> 00:00:49,862
<i>Ãrase una segunda vez...</i>
5
00:00:51,233 --> 00:00:54,964
<i>... en una tierra mÃtica entre
las calles Carmine y Mulberry...</i>
6
00:00:56,939 --> 00:01:00,875
<i>... dos meros mortales
lo estaban pasando de maravilla.</i>
7
00:01:04,213 --> 00:01:07,011
Este es el mafioso
del que te estaba hablando.
8
00:01:07,216 --> 00:0
ملف ترجمة ل The Man, The Myth, The Viagra
keywords: sex, and, the, city, s2e05, four, women, a, funeral, ravydavy, s2e06, cheating, curve, s2e08, man, myth, viagra, s2e07, chicken, dance,
original filename: Id041193.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{200}Subtitles - Ripped (and Hacked)|by RavyDavy - Part of the [RL] Crew
{1172}{1232}There are only two times|when it's appropriate...
{1235}{1292}...to wear the little black dress in daylight.
{1295}{1357}One involves leaving a party way too late.
{1360}{1435}The other involves leaving|the party way too early.
{1445}{1482}The New York funeral.
{1485}{1527}Javier was a hot Cuban designer...
{1530}{1587}...and the toast of|the New York fashion elite.
{1590}{1627}He was also a good friend.
{1630}{1677}I had known him since he was Harvey.
{1680}{1725}Javier loved clothes.
{1730}{1787}Unfortunately, he loved heroin more.
{1822}{1847}Shit
ملف ترجمة ل The Man, The Myth, The Viagra
keywords: sex, and, the, city, 1998, 1, 3, cd, polish, pl, s02e0, 5, four, women, a, funeral, ravydavy, sharethefiles, com, s02e05, s02e1, evolution, s02e11, 6, cheating, curve, s02e06, games, people, play, s02e13, take, me, out, to, ballgame, s02e01, 9, old, dogs, new, dicks, s02e09, 2, awful, truth, s02e02, 4, they, shoot, single, don't, s02e04, freak, show, s02e03, 7, chicken, dance, s02e07, man, myth, viagra, s02e08, la, douleur, exquise, s02e12, caste, system, s02e10,
original filename: Sex and the City - 1998 - 13CD - Polish - pl - dd24ec048de5cebd6f09a7b81daaf140.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:47,000
www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.
Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
2
00:00:47,000 --> 00:00:50,000
S? tylko dwie okazj?,
kiedy w?a?ciwe jest...
3
00:00:50,000 --> 00:00:53,000
Aby wystawi? ma?? czarn? na ?wiat?o dzienne.
4
00:00:53,000 --> 00:00:56,000
Pierwszy dotyczy opuszczenia inprezy zbyt p?zno.
5
00:00:56,000 --> 00:00:59,000
Drugi dotyczy opuszczenie
imprezy zbyt wcze?nie.
6
00:00:59,000 --> 00:01:00,000
Nowojorski pogrzeb.
7
00:01:00,000 --> 00:01:03,000
Javier by? gor?cym, kuba?skim projektantem...
8
00:01:03,
ملف ترجمة ل The Man, The Myth, The Viagra
keywords: sex, and, the, city, 2x1, 7, 2, st, girls, vs, 3, women, evolution, 2x0, 5, four, a, funeral, 8, games, people, play, 6, cheating, curve, was, it, good, for, you, 4, fuck, buddy, freak, show, 9, old, dogs, new, dicks, awful, truth, la, douleur, exquise, caste, system, shortcomings, man, myth, viagra, take, me, out, to, ballgame, they, shoot, single, doniot,
original filename: fb584f2086e75fcccbff3a25bb089d3c.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,013 --> 00:00:50,380
This is a story about a lovely couple,
Rob and Elaine...
2
00:00:50,450 --> 00:00:54,750
...who rented a house one especially
hot and sticky summer in the Hamptons.
3
00:00:54,821 --> 00:00:57,756
Elaine invited her best single friends,
Cindy and Janet...
4
00:00:57,824 --> 00:01:01,089
...while Rob invited his single friends,
Ira and Matthew...
5
00:01:01,161 --> 00:01:04,130
...to share the good times
and exorbitant rent.
6
00:01:04,197 --> 00:01:06,995
Until one day,
this lovely couple had a terrible fight...
7
00:01:07,067 --> 00:01:09,695
...when Ela
ملف ترجمة ل The Man, The Myth, The Viagra
keywords: sex, and, the, city, season, 2, ravydavy, s02e1, 7, twenty, something, girls, vs, thirty, women, s02e17, caste, system, s02e10, 4, fuck, buddy, s02e14, s02e0, they, shoot, single, people, dont, s02e04, 5, shortcomings, s02e15, 6, cheating, curve, s02e06, 3, games, play, s02e13, four, a, funeral, s02e05, 8, s02e18, take, me, out, to, ballgame, s02e01, la, douleur, exquise, s02e12, 9, old, dogs, new, dicks, s02e09, evolution, s02e11, man, myth, viagra, s02e08, awful, truth, s02e02, chicken, dance, s02e07, freak, show, s02e03, was, it, good, for, you, s02e16,
original filename: Sex.And.The.City.-.Season.02.-.DVDRip.XviD-RavyDavy.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,384 --> 00:00:38,081
Carrie Bradshaw sabe o que ? sexo bom
(e n?o tem vergonha de perguntar)
2
00:00:42,725 --> 00:00:46,183
GAROTAS DE 20 ANOS X
MULHERES DE 30 ANOS
3
00:00:47,063 --> 00:00:50,032
<i>Esta ? a hist?ria de um casal
encantador, Rob e Elaine...</i>
4
00:00:50,166 --> 00:00:52,293
<i>que, em um ver?o muito quente...</i>
5
00:00:52,435 --> 00:00:54,403
<i>alugou uma casa em Hamptons...</i>
6
00:00:54,537 --> 00:00:57,335
<i>Elaine convidou
suas melhores amigas solteiras...</i>
7
00:00:57,473 --> 00:00:58,770
<i>Cindy e Janet...</i>
8
00:00:58,908 --> 00:01:01,67
ملف ترجمة ل The Man, The Myth, The Viagra
keywords: sex, and, the, city, season, 2, 1, la, douleur, exquise!, 8, man, myth, viagra, 7, chicken, dance, 6, cheating, curve, take, me, out, to, ballgame, 3, games, people, play, freak, show, twenty, something, girls, vs, thirty, women, was, it, good, for, you, 4, they, shoot, single, don't, 5, shortcomings, fuck, buddy, 9, old, dogs, new, dicks, caste, system, awful, truth, evolution, four, funeral,
original filename: 2951-sex and the city season 2.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,480 --> 00:00:54,075
? ???? ???????? ????? ??? ???
(??? ?? ??????? ?? ???????)
2
00:00:57,960 --> 00:01:01,157
? ?????????? ?????!
3
00:01:03,840 --> 00:01:06,912
?? ?????????? ??? ?. ??????
????? ??????? ??? ???? ?????,
4
00:01:07,080 --> 00:01:10,516
?'?????????? ?? ???? ??? ?? ????
??? ????????? ?? ????????.
5
00:01:10,680 --> 00:01:14,878
?????, ???? ?? ??????????.
??? ????????, ?? ????? ?????????.
6
00:01:15,040 --> 00:01:17,235
?????, ?? ????-??? ????????.
7
00:01:17,640 --> 00:01:22,270
? ???????? ??? ??????? ???????
?? ???????? ??? La D?uleur ?xquise.
8
00:01:22,44
ملف ترجمة ل The Man, The Myth, The Viagra
keywords: satc, season, 2, ravydavy, 7, x, the, chicken, dance, edit, 6, cheating, curve, 4, they, shoot, single, people, don't, 8, man, myth, viagra, awful, truth, 1, la, douleur, exquise!, 3, games, play, 9, old, dogs, new, dicks, was, good, for, you, twenty, something, girls, vs, thirty, women, fuck, buddy, take, me, out, to, ballgame, ex, and, city, caste, system, freak, show, evolution, 5, four, funeral, shortcomings,
original filename: 6460-SATC - Season2 XviD [RavyDavy].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,496 --> 00:00:53,419
? ?. ????? ???? ???????? 7.000.000
????? ??? ??????????.
2
00:00:53,374 --> 00:00:56,477
?? ?????????? ????? ??????????
??? ??? ????????? ??? ?????.
3
00:00:56,375 --> 00:00:59,660
?????? ????????? ????????
??? ?????? ??? ??????,
4
00:00:59,835 --> 00:01:02,503
????? ?? ?????????
?? ???????????? ?????? ????.
5
00:01:02,670 --> 00:01:06,002
- ?????? ???????. ??? ??? ?????;
- ??? ??? ????!
6
00:01:05,273 --> 00:01:10,464
'??? ??? ????? ??? ???????
????? ????????? ??? ???????????
7
00:01:10,632 --> 00:01:14,580
??'?? ???? ??? ??????, ??????? ????,
??? ?????
ملف ترجمة ل The Man, The Myth, The Viagra
keywords: sex, and, the, city, season, 2, ned, ravydavy, s2e1, 4, fuck, buddy, s2e14, s2e0, awful, truth, s2e02, 7, twenty, something, girls, vs, thirty, women, s2e17, la, douleur, exquise, s2e12, 3, freak, show, s2e03, they, shoot, single, people, don't, s2e04, 8, man, myth, viagra, s2e08, s2e18, 6, cheating, curve, s2e06, chicken, dance, s2e07, 5, four, funeral, s2e05, evolution, s2e11, take, me, out, to, ballgame, s2e01, games, play, s2e13, 9, old, dogs, new, dicks, s2e09, caste, system, s2e10, was, it, good, for, you, s2e16, shortcomings, s2e15,
original filename: Sex.and.the.City.Season.2.Ned-RavyDavy.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,707 --> 00:00:38,539
Carrie Bradshaw weet wat seks is
(en durft erom te vragen)
2
00:00:42,801 --> 00:00:46,419
de wipvriend
3
00:00:48,932 --> 00:00:52,301
Laatst kwam ik m'n vriend
Skipper tegen.
4
00:00:52,435 --> 00:00:55,475
Het was net weer uit met een meisje.
5
00:00:55,608 --> 00:00:59,735
Ik dacht dat het allemaal prima ging.
6
00:00:59,861 --> 00:01:03,148
Wat was er volgens haar mis?
7
00:01:03,282 --> 00:01:05,525
Je bent een lieve jongen.
8
00:01:05,661 --> 00:01:10,822
Je hebt niks misdaan,
maar we hebben andere interesses.
9
00:01:10,959 --> 00:01:15,420
ملف ترجمة ل The Man, The Myth, The Viagra
keywords: sex, and, the, city, 1998, season, 2, pt, djj, home, sapo, s02e1, 7, twenty, something, girl, vs, thirty, women, s02e17, s02e18, caste, system, s02e10, s02e0, 6, cheating, curve, s02e06, awful, truth, s02e02, take, out, to, ballgame, s02e01, 4, fuck, buddy, s02e14, they, shoot, single, people, don't, s02e04, 9, old, dogs, new, dicks, s02e09, 5, shortcomings, s02e15, 3, games, play, s02e13, four, a, funeral, s02e05, man, myth, viagra, s02e08, evolution, s02e11, freak, show, s02e03, was, it, good, for, you, s02e16, chicken, dance, s02e07, la, douleur, exquise, s02e12,
original filename: Sex And The City (1998) - Season 2 - DVDRip (PT-PT Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,900 --> 00:00:12,200
o sexo e a cidade
2
00:00:34,500 --> 00:00:38,200
Carrie Bradshaw sabe o que ? o bom sexo
(e n?o tem medo de perguntar)
3
00:00:42,900 --> 00:00:45,800
raparigas de vinte e tal
versus
mulheres de trinta e tal
4
00:00:47,300 --> 00:00:50,500
<i>Esta ? a hist?ria de um casal encantador,
o Rob e a Elaine,</i>
5
00:00:50,700 --> 00:00:54,800
<i>que alugou uma casa em Hamptons
num Ver?o excepcionalmente quente.</i>
6
00:00:55,100 --> 00:00:58,000
<i>A Elaine convidou as melhores amigas
solteiras, a Cindy e a Janet,</i>
7
00:00:58,300 --> 00:01:01,300
<i>e o Ro
ملف ترجمة ل The Man, The Myth, The Viagra
keywords: tarzan, the, ape, man, 1932, 3, 97, 6, fps,
original filename: 22722-Tarzan_the_Ape_Man_(1932)-23_976_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{6}{6}25.000
{419}{544}OMUL MAIMUTÃ
{1806}{1930}JAMES PARKER|MAGAZIN GENERAL - COMERT
{2070}{2174}Uite, aici e râul. Apã. Gange.
{2222}{2275}Asta e stânca Mutier ?
{2328}{2362}Ce râu e ãsta ?
{2364}{2406}Nimeni nu a traversat acest râu...
{2408}{2478}deoarece dincolo de el e stânca Mutier.
{2486}{2535}Cred cã îþi pierzi timpul cu el.
{2537}{2574}Vrea sã intre într-o transã juju.
{2576}{2627}Bine, Riano. la-I de aici.
{2705}{2756}Nu cred cã e de mare ajutor.
{2759}{2808}Aceleaºi poveºti rãsuflate.
{2813}{2884}Stânca Mutier e prea inaccesibilã,|prea înaltã.
{2887}{2952}Vor sã spunã cã, dacã elefanþii|au un cimit
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1248}{1333}OMUL PÃIANJEN
{4513}{4589}{y:i}Cine sunt eu ?|{y:i}Sigur vreþi sã ºtiþi ?
{4594}{4672}{y:i}Povestea vieþii mele nu e|{y:i}pentru cei slabi de înger.
{4676}{4740}{y:i}Dacã cineva a spus|{y:i}cã e o povestioarã drãguþã,
{4744}{4851}{y:i}dacã v-a spus cã sunt un tip|{y:i}obiºnuit, un om fãrã probleme,
{4855}{4898}{y:i}v-a minþit.
{4919}{5005}{y:i}Dar pot sã vã spun sigur cã,|{y:i}la fel ca orice poveste deosebitã
{5009}{5043}{y:i}ºi asta e despre o fatã.
{5064}{5171}{y:i}Aceastã fatã. Vecina mea.|{y:i}Mary Jane Watson.
{5175}{5249}{y:i}Am iubit-o dinainte|{y:i}sã înceapã sã-mi placã fete
ملف ترجمة ل The Man, The Myth, The Viagra
keywords: man, of, la, mancha, 1972, 3, 97, 6, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 23123-Man_of_La_Mancha_(1972)-23_976_FPS.srt
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,033 --> 00:00:00,033
29.970
2
00:02:20,240 --> 00:02:21,975
By edict of the Inquisition...
3
00:02:22,042 --> 00:02:25,211
to spread subversive thought
is heresy.
4
00:02:35,021 --> 00:02:36,689
By edict of the Inquisition...
5
00:02:36,756 --> 00:02:39,391
offenders will submit
to purification...
6
00:02:39,459 --> 00:02:41,894
by sword or flame.
7
00:02:46,900 --> 00:02:50,136
By edict of the Holy Office
of the Inquisition...
8
00:02:50,203 --> 00:02:52,171
to read or interpret
the Bible...
9
00:02:52,238 --> 00:02:54,873
is a sole province
of the Church.
10
00
ملف ترجمة ل The Man, The Myth, The Viagra
keywords: 1795, perfect, man, the, 2005, 2, 3, 97, 6, fps,
original filename: 17952-Perfect_Man,_The_(2005)-23_976_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,761 --> 00:00:28,761
<b>Made by LittleBro
Corectura Raoul007</b>
2
00:00:28,762 --> 00:00:30,923
<i>Holly, deschide.</i>
3
00:00:31,531 --> 00:00:33,658
<i>Nu sunt sigurã de asta.</i>
4
00:00:34,934 --> 00:00:37,300
<i>Haide, deschide uºa ºmechero.</i>
5
00:00:37,670 --> 00:00:39,035
<i>Bine.</i>
6
00:00:41,841 --> 00:00:44,435
Arãþi grozav. Ãntoarce-te.
7
00:00:45,045 --> 00:00:47,809
Nu îmi vine sã cred cã m-ai convins
sã merg la bal.
8
00:00:47,881 --> 00:00:50,372
Credeam cã ai spus cã ai fost la o groazã de scoli.
9
00:00:50,450 --> 00:00:53,613
ªcoli
ملف ترجمة ل The Man, The Myth, The Viagra
keywords: man, apart, a, 2003, 2, 97, 6, fps,
original filename: 4343-Man_Apart,_A_(2003)-23_976_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1102}{1445}AGENTI DEA MORTI
{1445}{1814}CAPTURA DE 22 DE MILIANE DE DOLLARI
{1814}{2215}... INFORMATORUL MEMO LUCERO UCIS...
{2215}{2369}6 TONE CAPTURATE
{2369}{2666}MASACRAREA CARTELULUI
{2666}{3198}RAID LA DEPOZITUL DEA
{3198}{3301}"Cartelurile mexicane sunt la|15000 mile de graniþa...
{3301}{3450}.. intre ei ºi cei mai mari|consumatori de droguri de pe pãmânt...
{3450}{3568}... separaþi de un gard înalt de 5 picioare,|care începe de la Oceanul Pacific
{3568}{3674}... ºi trece prin 4 state...
{3952}{4058}.. ei inunda strãzile, zi dupã zi,|saptamina dupã saptamina...
{4058}{4133}... cu 20 tone pe luna...
{4166}{4217}... ºi a
ملف ترجمة ل The Man, The Myth, The Viagra
keywords: rain, man, 1988, 2, 3, 97, 6, fps,
original filename: 29746-Rain_Man_(1988)-23_976_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{4544}{4601}De câte ori te-ai eschivat de Agenþia de Mediu?
{4604}{4669}Da, doar o zi, douã, în plus.
{4672}{4774}De trei ori? Te-ai învârtit.|Patru maºini, de trei ori fiecare.
{4776}{4860}Eºti mecanic|sau inginer NASA?
{4861}{4979}Ãi-am spus cã n-a mai avut de-a face|cu Lamborghini de-astea pânã acum.
{4981}{5041}Nu-mi spune asta|pentru cã nu ascult.
{5043}{5091}Domnule, nu cred cã este necesar.
{5095}{5194}O sã-i explic asta investitorului meu.|Ãi datorez 200000.
{5195}{5263}Vreau sã spun mii. Toþi banii mei|sunt în maºinile astea,
{5265}{5347}ºi dacã nu-mi scot banii,|sunt terminat.
{5348}{5404}Ãncer
ملف ترجمة ل The Man, The Myth, The Viagra
keywords: earth, 2, 1x0, 3, the, man, who, fell, to,
original filename: Id041449.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
[1][30]movie info: DIV3 512x384 25.0fps 346.3 MB|/SubEdit b.3946 (http://subedit.prv.pl)/
[4][40]W POPRZEDNIM ODCINKU:
[42][80]/?udzili?my si?,|/?e nie ma tu inteligentnego ?ycia.
[82][134]O'Neill chce i?? po ?ladach|i dopa?? stworzenia kt?re nas okrad?y.
[136][166]/Wyl?dowali?my tutaj awaryjnie|/i stracili?my wi?kszo?? ?adunku.
[167][188]Niedawno jaki? stw?r zabi? O'Neill'a
[189][250]/Musimy by? ostro?ni.|/Tu wszystko jest nowe, inne.
[253][303]/Pan O'Neill umar? bo o tym zapomnia?
[449][488]Grendlery.|Kopcie dalej.
[497][546]Znam spos?b na tych g?upc?w.|Zap?ac? za wszystko.
[548][573]Kopa?.
[720][749]/Powietrza.
[810][838]Co jest...
[933][962]NOWA ZIEMIA
[1420][1464]/Po trze
ملف ترجمة ل The Man, The Myth, The Viagra
keywords: wicker, man, the, 2006, 2, 5, fps, mvs, wman,
original filename: 29666-Wicker_Man,_The_(2006)-25_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:37,308 --> 00:01:39,570
- Mulþumesc, dragule!
- Pentru nimic.
2
00:01:48,641 --> 00:01:49,544
- Boo!
- Hei!
3
00:01:51,215 --> 00:01:53,280
Scuze, eram cu mintea departe.
4
00:01:53,328 --> 00:01:54,978
Te înþeleg deplin.
5
00:01:55,018 --> 00:01:56,360
Dacã aº fi mâncat ºi eu unul din
hamburgerii ãia,
6
00:01:56,363 --> 00:01:58,089
m-aº fi simþit ºi eu
cu mintea pierdutã.
7
00:01:58,130 --> 00:01:59,888
Deci unde e prietenul tãu?
8
00:02:02,317 --> 00:02:03,267
Many?
9
00:02:04,238 --> 00:02:05,964
Salata e gata.
10
00:02:14,841 --> 00:02:17,026
<i>"T
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{500}OMUL UMBRA
{5436}{5460}La naiba !
{6216}{6250}La naiba !
{7491}{7588}O, Doamne sunt un geniu.
{7814}{7859}O, Doamne.
{8038}{8097}Sebastian, ai idee cat este ceasul?
{8106}{8176}Da Vinci niciodata nu doarme.|
{8187}{8218}Ce-i asta ?
{8270}{8299}Nu te priveste.
{8367}{8392}Nici altãdatã.
{8440}{8466}Linda...
{8510}{8542}Am reusit reversibilul.
{8582}{8607}- Ai reusit ?
{8614}{8638}Uita-te la asta.
{8750}{8778}Priveste.
{8850}{8974}Ai cercetat timp de 11 luni, si|pe neasteptate ai gãsit ? Cum ai fãcut ?
{8983}{9048}Ca deobicei : cafea si Twinkies.
{9055}{9095}Te urãsc.
{9100}{9198}Ai gãsit notitele din laborator ?|O vre
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:57,103 --> 00:03:58,832
Ce b?utur? vrei?
2
00:04:00,273 --> 00:04:01,900
Tequila.
3
00:04:02,976 --> 00:04:06,810
- F?r? l?m?ie, f?r? sare.
- Imediat.
4
00:04:43,349 --> 00:04:48,412
Omule, nu am v?zut niciodat? s? bea cineva
tequila a?a ?i s? mai citeasc? ?i Biblia.
5
00:04:48,521 --> 00:04:51,752
Este exact medicamentul
de care are nevoie ora?ul ?sta.
6
00:04:51,858 --> 00:04:55,624
- ?n?elegi ce vreau s? spun?
- ?n?eleg exact ce vrei s? spui.
7
00:05:00,033 --> 00:05:03,469
Uite, ratatule.
Ne e?ti dator cu 2000.
8
00:05:03,569 --> 00:05:05,969
Ne vrem banii.
9
00:05:0
ملف ترجمة ل The Man, The Myth, The Viagra
keywords: harley, davidson, and, the, marlboro, man, 1991, 2, 3, 97, 6, fps, ws, mnr, english,
original filename: 8596-Harley_Davidson_and_the_Marlboro_Man_(1991)-23_976_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,858 --> 00:00:25,612
("Star Spangled Banner" on radio)
2
00:00:25,695 --> 00:00:27,864
(DJ) Whoo, yeah!
3
00:00:27,947 --> 00:00:31,534
That's about it for this Independence Day
4
00:00:31,618 --> 00:00:36,456
as the clock rocks 12,
ladies and gentlemen, on July 5th, 1996.
5
00:00:36,539 --> 00:00:41,711
And do you know, fellow Americans,
we are now 220 years old.
6
00:00:41,794 --> 00:00:45,381
We've just about, of course,
wiped out the ozone layer.
7
00:00:45,465 --> 00:00:49,385
We live under a continual smog alert
and there's a new drug.
8
00:00:49,469 --> 00:00:52,388
ملف ترجمة ل The Man, The Myth, The Viagra
keywords: old, man, and, the, sea, 1958, 2, 3, 9, 7, fps,
original filename: 7583-Old_Man_and_the_Sea,_The_(1958)-23_97_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{739}{940}BATRINUL SI MAREA
{1250}{1500}Traducere porscheg
{1870}{1959}Era un bãtrân care pescuia singur|în Gulf Stream
{1967}{2038}Trecuser 84 de zile fara|sã prindã nimic
{2110}{2168}Ãn primele 40 de zile|pescuise împreunã cu un bãiat.
{2169}{2245}Dar dupã 40 de zile,|fãrã nici un peste prins,
{2247}{2336}pãrinþii bãiatului i-au spus|ca bãtrânul este un "salaso",
{2337}{2391}termenul cel mai dur|pentru "ghinonist".
{2392}{2454}Bãiatul a plecat|la o alta barcã de pescari,
{2456}{2528}unde a prins trei peºti mari|încã din prima sapatamâna.
{2555}{2637}Bãtrânul l-a învãþat pe bãiat sã pescuiascã,|
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{910}{966}Shit! I have to hurry up!
{967}{1002}It's time to work! Come on!
{1016}{1054}Good morning, Ivy!
{1061}{1114}Do you want to run? Come out!
{1117}{1145}Let me get your milk!
{1146}{1207}We used to do it everyday, come on
{1210}{1235}Come out now
{1242}{1314}You are so rich in milk!
{1315}{1387}I wish I would marry a wife like you|so she can milk me everyday!
{1805}{1828}Young master
{1842}{1874}your milk please
{2083}{2120}Change the bed sheet!
{2121}{2163}No. Just throw the bed away
{2164}{2219}and buy a new one tomorrow Yes sir
{2266}{2320}Come on down!
{2557}{2621}Hey, take a morning bath!
{2676}{2720}Wash you
ملف ترجمة ل The Man, The Myth, The Viagra
keywords: rain, man, 1988, 2, 5, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 34996-Rain_Man_(1988)-25_FPS.srt
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:47,067 --> 00:02:51,458
- De câte ori te-au respins?
- Tocmai am obþinut aprobarea.
2
00:02:51,547 --> 00:02:55,665
De trei ori? Aºa da, noroc.
Patru maºini, respinse fiecare de trei ori.
3
00:02:55,747 --> 00:02:58,181
Deci de 12 ori.
Ce, te crezi mecanic?
4
00:02:58,267 --> 00:03:01,304
Ãi-am spus cã nu m-am mai ocupat
de Lamborghini.
5
00:03:01,387 --> 00:03:04,743
ªi totuºi m-ai asigurat
cã o sã le livrezi la timp.
6
00:03:04,827 --> 00:03:06,818
Nu-mi mai tot spune.
7
00:03:06,907 --> 00:03:07,898
Nu foloseºte la nimic.
8
00:03:07,987 --> 00:03:11,547
Ce-o sÃ
ملف ترجمة ل The Man, The Myth, The Viagra
keywords: 1555, man, of, the, house, 2005, 2, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 15552-Man_of_the_House_(2005)-25_FPS.srt
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,800 --> 00:00:53,789
TEXAS - SIGURANÃA PUBLICÃ
2
00:00:55,680 --> 00:00:58,877
Informatorul tãu a devenit reIigios
cât timp a stat în închisoare.
3
00:00:58,960 --> 00:01:00,916
- Ai încredere în eI?
- Nu.
4
00:01:02,840 --> 00:01:05,070
Sharp, mergem Ia biserica.
5
00:01:05,440 --> 00:01:07,749
De-aia n-am adus elicopterul.
6
00:01:10,760 --> 00:01:12,796
Mâinile sus!
7
00:01:13,920 --> 00:01:15,638
Ãineþi-le sus...,
8
00:01:15,880 --> 00:01:17,677
ºi ziceþi "Hei!"
9
00:01:17,880 --> 00:01:19,154
Ziceþi "Oh!",
10
00:01:22,040 --> 00:01:24,349
Gat
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:00:38:UCIEKINIER
00:00:44:Po kompletnym upadku Gospodarki ?wiatowej W 2017 r.
00:00:47:Wyst?puj? sta?e braki ?ywno?ci, surowc?w i ?r?de? energii.
00:00:49:W kraju podzielonym na paramilitarne strefy,|rz?dzi bezlitosny rerzim policyjny.
00:00:54:Telewizja kontrolowana jest przez rz?d..
00:00:57:A sadystyczny program '' PO?CIG '' |bije wszelkie rekordy popularno?ci.
00:01:01:Sztuka, muzyka i ?rodki masowego przekazu.|podlegaj? ostrej cenzurze..
00:01:06:Niedopuszcza si? ?adnej opozycji,|jednak niewielki ruch oporu przetrwa? w konspiracji.
00:01:11:Kiedy wyst?py zmechanizowanych gladiator?w|przestaj? ju? by? namiastk? wolno?ci..
00:01:15:Re?im odwo?uje si?|do bardziej bezpo?rednich
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:00:01:29.970
00:01:52:Jeden, dwa, trzy.
00:01:57:Jeden, dwa, trzy.
00:02:02:Dobrze.
00:02:47:Jeden, dwa, trzy.
00:02:57:Pozdrawiam! Pani ma trzy cudowne wygrane.
00:03:04:Czy kiedykolwiek Pani wygrywa?a tyle na raz?
00:03:06:A teraz wygra?a Pani!
00:03:09:To prawda!
00:03:12:Tak.
00:03:13:To jest albo niebieski kapelusz, albo...
00:03:15:Czy pan ma w domu system|do filtrowania wody?
00:03:18:Tak.
00:03:20:Pani czyta czasopisma czy ogl?da telewizj??
00:03:24:Wtedy na pewno Pan widzia? nasz? reklam?.
00:03:25:Jak ju? m?wi?em, pa?stwo zmusza|nas p?aci? podatki z wygranych.
00:03:30:Jednak je?eli Pan kupi system do|filtrowania wody Waterson-2000,...
00:03:32:...wtedy Pan nie
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
[01][10]{C:$aaccff}.::][ GRUPA HATAK ][::.|http://napisy.gwrota.com
[11][30]/Poprzednio w "Supernatural"|{c:$aaccff}22 LATA TEMU
[30][42]Sammie?
[42][77]We? brata i biegnij na zewn?trz!|Dalej, Dean! Biegnij!
[78][95]{C:$aaccff}WYS?A?O DW?CH BRACI
[99][117]Tata pojecha? na polowanie.
[118][135]i nie pojawi? si? w domu od kilku dni.
[135][148]{C:$aaccff}W PODR? PO ODPOWIEDZI
[148][167]Przysi?g?em sobie,|?e ju? nie p?jd? na polowanie.
[168][180]Nie dam rady sam.
[189][196]Nie!
[197][211]Jess!
[211][232]Wydaje mi si?, ?e chce,|?eby?my przej?li jego zadania.
[232][251]Ratowali ludzi,|polowali na r??ne rzeczy
[251][272]Nie.|Musz? odnale?? zab?jc? Jessiki.
[295][315]{C:$aaccff}Supern
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{238}{1100}Traducere începutã de:|MARIUS POP - marioland@email.ro| Terminatã + diacritice de: ChivuC@Netscape.net
{1228}{1286}- Bunã.
{1287}{1406}- Eu sunt Andy...
{1407}{1527}- Vreau sã vã mulþumesc|cã aþi venit sã vedeþi filmul meu.
{1557}{1676}- Aº fi vrut sã fie mai bun,
{1677}{1796}dar este stupid.
{1797}{1916}- Este groaznic.|Nici mãcar nu-mi place.
{1917}{2006}- Toate lucrurile importante din viaþa mea...
{2007}{2127}sunt schimbate ºi rãstãlmãcite...
{2187}{2306}din raþiuni dramatice.
{2307}{2396}- Deci...
{2397}{2516}- Am decis sã scot toate prostiile.
{2606}{2726}- Filmul este mult mai scurt acum.
{2846}{290
ملف ترجمة ل The Man, The Myth, The Viagra
keywords: shadow, man, 2006, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 25416-Shadow_Man_(2006)-23_97_FPS.srt
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:21,374 --> 00:02:23,137
So the idea of dim mak
2
00:02:23,243 --> 00:02:27,839
or any kind of internal technique,
is not to hurt others, but to help others.
3
00:02:28,515 --> 00:02:32,383
Dim mak can be used to heal people,
it can be used to kill people.
4
00:02:32,485 --> 00:02:34,180
This is the nature of chi.
5
00:02:34,287 --> 00:02:38,280
Chi can be used in striking
for just external...
6
00:02:38,558 --> 00:02:39,991
...or internal.
7
00:02:40,093 --> 00:02:42,926
lf you go to the internal organs,
you'll do great damage.
8
00:02:43,029 --> 00:02:46,021
External, you ca