Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie The Legend Of Gods Gun is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
نتائج البحث في ملفات الترجمة عن : The Legend Of Gods Gun على صلة:
ملف ترجمة ل The Legend Of Gods Gun
keywords: the, legend, of, atlantis, part, i, down, gods, 2000, 2, 9, 7, fps, 1, dawn,
original filename: 47877-THE_LEGEND_OF_ATLANTIS_-_Part_I_-_Down_Of_The_Gods_(2000)-29_97_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{1}{1}29.971
{1}{504}Traducerea: FreeYourMind|Email: freeyourmindandheart@yahoo.com
{602}{837}Legenda Atlantidei|Partea I
{871}{949}Un Documentar de Profe?ii de
{1110}{1198}ELIA
{2334}{2432}Amurgul Zeilor din Atlantida
{2572}{2703}Cu eoni ?n urm?, fra?i din spa?iul ?ndep?rtat|sub ghidarea spiritual?
{2703}{2852}a Mae?trilor ?n?elepciunii, creatorii universului, |au venit pe P?m?nt
{2852}{3083}?i s-au stabilit ?n centrul planetei. Misiunea lor era|s? preg?teasc? suprafa?a planetei
{3083}{3270}pentru dezvoltarea formelor superioare de via??| biologic? ?i pentru re?ncarnarea sufletelor
{3270}{3517}distruse ?n explozia atomic? care a distrus planeta Melona |(Lucifer) localizat? ?ntre J
ملف ترجمة ل The Legend Of Gods Gun
keywords: the, legend, of, atlantis, 2000, 2, 3, 9, 7, fps, 1, dawn, gods, from,
original filename: 47922-The_Legend_Of_Atlantis_(2000)-23_97_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
1
00:00:00,033 --> 00:00:16,816
Traducerea: FreeYourMind
Email: freeyourmindandheart@yahoo.com
2
00:00:20,086 --> 00:00:27,927
Legenda Atlantidei
Partea I
3
00:00:29,061 --> 00:00:31,664
Un Documentar de Profe?ii de
4
00:00:37,036 --> 00:00:39,972
ELIA
5
00:01:17,875 --> 00:01:21,145
Amurgul Zeilor din Atlantida
6
00:01:25,816 --> 00:01:30,487
Cu eoni ?n urm?, fra?i din spa?iul
?ndep?rtat sub ghidarea spiritual?
7
00:01:30,522 --> 00:01:35,124
a Mae?trilor ?n?elepciunii, creatorii
universului, au venit pe P?m?nt
8
00:01:35,159 --> 00:01:37,426
?i s-au stabilit ?n centrul planetei.
9
00:01:39,427 --> 00:01:42,632
Misiunea lor era s?
preg?teasc? s
ملف ترجمة ل The Legend Of Gods Gun
keywords: johnny, got, his, gun, 1971, 2, 3, 97, 6, fps, cd, en, divxforever, eng,
original filename: Johnny Got His Gun (1971) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,740 --> 00:00:22,655
JOHNNY From GOES AWAY You IN WAR
2
00:02:02,220 --> 00:02:03,573
CALL OF VOLUNTEERS
3
00:02:42,620 --> 00:02:43,735
It arrived quickly.
4
00:02:43,940 --> 00:02:47,728
The medical cord
was at side.
5
00:02:47,940 --> 00:02:49,976
The belly and the chest
are intact.
6
00:02:50,180 --> 00:02:52,455
They are folded up
always in foetus.
7
00:02:52,660 --> 00:02:55,891
They protect their parts.
8
00:02:56,380 --> 00:02:59,213
It is all that it saved.
9
00:02:59,420 --> 00:03:00,978
It was identified?
10
00:03:01,660 --
Advertisement:
------------
------------
ملف ترجمة ل The Legend Of Gods Gun
keywords: 1234, last, train, from, gun, hill, 1959, 2, 3, 7, fps, gunhill,
original filename: 12349-Last_Train_from_Gun_Hill_(1959)-23_97_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4792}{4852}Where you going in such a hurry?
{4862}{4910}Come on, honey, not so fast, huh?
{4915}{4964}Slow down a little.
{5135}{5218}- Giddap.|- How about a drink, squaw-missy?
{6723}{6803}Get away from here. Go away.
{7184}{7221}Go away from here, Petey.
{7564}{7616}Don't!
{7996}{8049}No!
{9027}{9050}- Marshal.|- Marshal.
{9055}{9090}- Marshal Morgan!|- Marshal Morgan!
{9095}{9168}- Marshal. Marshal!|- Hey. Hey, what is this, a raid?
{9200}{9270}Where's Petey? We've been over|to the house, he's not there.
{9274}{9345}He's at the reservation with his mother,|visiting her folks.
{9349}{9420}They'll be back this afternoon. Why?
{9432}{9
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:51,672 --> 00:02:54,132
Priviþi! E chiar Preºedintele!
2
00:02:56,134 --> 00:02:57,970
ªi Papa!
3
00:03:12,192 --> 00:03:16,738
Dumnezeule! Priviþi!
Sunt poºtaºii nemulþumiþi!
4
00:03:34,882 --> 00:03:37,801
Stai! Dã-mi înapoi copilul!
5
00:03:43,807 --> 00:03:48,061
- Frank! Eºti ok?
- Sunt ud pânã la piele.
6
00:03:48,145 --> 00:03:51,356
- O sã iau pudrã de talc.
- Nu, am avut un coºmar.
7
00:03:51,440 --> 00:03:54,234
Ãn jurul meu se petreceau numai crime.
Nu puteam face nimic.
8
00:03:54,318 --> 00:03:57,112
- A fost un vis.
- Ai dreptate.
9
00:03:5
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:34,260 --> 00:01:35,955
Come here.
2
00:01:40,633 --> 00:01:41,793
Mr. Tunstall!
3
00:01:52,445 --> 00:01:54,709
Put that down, Tom.
Put down your gun.
4
00:01:58,084 --> 00:01:59,881
Now, lad, put down your hands.
5
00:02:04,290 --> 00:02:05,279
Put them down.
6
00:02:10,130 --> 00:02:12,564
Do you belong to Mr. Morton?
7
00:02:13,099 --> 00:02:14,623
Are you one of Morton's men?
8
00:02:17,237 --> 00:02:18,295
What's your name?
9
00:02:20,907 --> 00:02:22,966
Say your name, boy.
10
00:02:23,576 --> 00:02:26,841
- The name's William Bonney.
- What happened to your ho
ملف ترجمة ل The Legend Of Gods Gun
keywords: gun, chung, 2007, 1, cd, turkish, tr, eye, in, the, sky, bien,
original filename: Gun chung - 2007 - 1CD - Turkish - tr - 3e336e236d3e6b60eb3710fde49a3fc0.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,651 --> 00:00:31,651
?eviri: carkin
carkin2007@yahoo.com
2
00:00:44,252 --> 00:00:47,752
G?KTEK? G?Z
3
00:02:58,153 --> 00:03:01,953
Pardon, uyuyakalm???m.
Dura?? ka??rd?m.
4
00:04:07,189 --> 00:04:08,451
Bekle. Numaras? ka??
5
00:04:20,435 --> 00:04:21,561
Seni di?er telefondan tekrar arar?m.
6
00:07:46,608 --> 00:07:48,200
Elleri kald?r?n. Bu tarafa ge?!
7
00:07:55,617 --> 00:07:56,641
?abuk ol pislik.
8
00:07:57,285 --> 00:07:59,617
-Sende gel!
-Buraya ge?!
9
00:07:59,821 --> 00:08:01,152
Dizlerinin ?st?ne ??k. K?p?rdama!
10
00:08:04,359 --> 00:08:05,348
K?p?r
ملف ترجمة ل The Legend Of Gods Gun
keywords: 00, 7, the, man, with, golden, gun, cd, 2, 5, fps, 1974, divxnurkka, net, fin,
original filename: 007 - The Man With The Golden Gun - CD2 - 25fps - 1974 - divxnurkka.net.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,640 --> 00:00:05,430
Yritäkin tuota meillä päin
ja saat selkääsi!
2
00:00:24,200 --> 00:00:29,320
Kuule, JW. Minun on pakko saada
tuollainen söpö pikkuelefantti.
3
00:00:31,400 --> 00:00:33,391
Olemme demokraatteja, Maybelle.
4
00:00:37,560 --> 00:00:41,599
Jos vain saisitte nuo suippopäänne
ulos pyjamistanne,
5
00:00:41,680 --> 00:00:43,671
ette myöhästyisi töistä.
6
00:01:11,760 --> 00:01:13,830
Johan arvasin!
7
00:01:13,920 --> 00:01:19,950
Te suippopäät ette ymmärrä
pirun vertaa liikenneasioista!
8
00:01:27,800 --> 00:01:31,839
Pidä viheliäinen kärs
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{17}{65}# Bob said "yeah", Bob said "no"
{68}{127}# Make up your mind cos I gotta go
{130}{241}# Gonna raise hell at the union hall,|drive myself over the wall... #
{681}{714}Hey! Hey!
{717}{781}Yeah, you. Get up.
{817}{905}What are you, retarded?|Get off the fucking car.
{908}{1009}Hey, dickless,|get off the fucking car!
{1012}{1121}Hey, fuck-suck, get your slippery|fuckin' ass off the car!
{1124}{1206}Listen to me. Get off the fucking car|with your fucking ass!
{1209}{1292}Shut that cunt's mouth, or I'll come|over and fuck-start her head.
{1404}{1477}Do something. Go on.
{1554}{1622}You're gonna wish|you never got up this morning,
{1625
ملف ترجمة ل The Legend Of Gods Gun
keywords: man, with, golden, gun, cd, 00, 7, james, bond, 1,
original filename: man_with_golden_gun_cd.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2444}{2496}Nick Nack! Tabasco!
{2498}{2552}Odmah, monsieur Scaramanga!
{3282}{3352}Pola. Ostalo æeš dobiti kasnije.
{3528}{3591}Ãekaj ga tamo unutra. Kroz ona vrata.
{3671}{3716}Odmah æe ti se pridružiti.
{4424}{4499}Vaša parna kupelj je spremna,|monsieur Scaramanga.
{5500}{6000}{C:{preview}00FF}{y:ib} B & M |{C:$FF0000}{y:b} movies
{6064}{6114}To bi bilo previše lako.
{6129}{6179}Zakljuèano je.
{6215}{6280}Morat æete tražiti drugdje, monsieur.
{8355}{8394}Hej, Ale.
{8396}{8478}Ale, gdje god da jesi, nemoj mi zamjeriti.
{8677}{8761}Pitam se gdje æete naæi vaš pištolj,|monsieur Scaramanga.
{8794}{8858}Vaš mali, zlatni pištolj.
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:01:09:The Honourable Alan Dee|and former Mrs Easton.
00:01:13:The Honourable William|and Mrs Breslow.
00:01:17:The Honourable Nelson|and Mrs Winnie Mandela.
00:01:22:Ladies and gentlemen,|the President of the USA,
00:01:26:and Mrs Bush.
00:01:31:How is everybody?|Everybody's here! Look!
00:01:35:Hi, Peter.
00:01:38:Jack, glad you could make it.|Bill, hi.
00:01:42:Get rid of the beard. Too liberal.|Hi, Frank. Trudy.
00:01:49:Hi, Peter.|Glad you could make it.
00:01:52:Everybody's here tonight.
00:01:55:Thank you very much.|Dr Meinheimer, glad you made it, sir.
00:02:08:Here she is.
00:02:17:Thank you.
00:02:24:Easy, watch her head!
00:02:28:- How are you, dear?|- I'm OK.
00
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:00:20:Powprawki i drobne liter?wki kromal@o2.pl/ Autor napis?w nieznany :(
00:00:40:3 marca 1969 r. Marynarka USA|za?o?y?a elitarn? szko?? dla pilot?w.
00:00:43:Nauka zapomnianej sztuki|walk powietrznych mia?a zapewni?,
00:00:47:by nieliczni, kt?rzy uko?cz? szkolenie,|byli najlepszymi pilotami na ?wiecie.
00:00:51:Powiod?o si?. Dzi? szko?a nazywa si?|Fighter Weapons School.
00:00:54:Piloci nazywaj? j?:
00:00:57:TOP GUN
00:04:02:Ocean lndyjski. Czasy obecne.
00:04:10:Dzie? dobry, Scott.|Dzie? dobry, Wells.
00:04:17:Ghost Rider, mamy nieznany samolot|w obszarze Mustanga. Wektor 090.
00:04:35:- Kto tam jest?|- Cougar, Merlin, Maverick i Goose.
00:04:38:?wietnie. Maverick i Goose.
ملف ترجمة ل The Legend Of Gods Gun
keywords: battlestar, galactica, gun, on, ice, planet, zero:, p, 1978, 1, cd, portuguese, br, pb, s01e08, the, zero, part, dvd, sfm,
original filename: Battlestar Galactica Gun on Ice Planet Zero: P... - 1978 - 1CD - Portuguese-BR - pb - a1c0edc05ed316c3cbd898a445adac75.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,450 --> 00:00:03,545
- O que aconteceu, algo s?rio?
- N?o, n?o s? que ?
2
00:00:03,580 --> 00:00:07,410
estamos entregando a frota
para um bando de criminosos.
3
00:00:09,420 --> 00:00:10,620
Dois,
4
00:00:10,655 --> 00:00:11,987
Um,
5
00:00:12,022 --> 00:00:13,285
Zero!
6
00:00:13,320 --> 00:00:18,155
N?o existe muita diferen?a voc?,
os seus colegas condenados e n?s.
7
00:00:18,190 --> 00:00:22,700
N?s todos vivemos para a promessa da
liberdade e tememos a mesma morte.
8
00:00:22,735 --> 00:00:26,160
Muffit, Muffit. Volte!
9
00:00:32,470 --> 00:00:35,015
Existem aque
ملف ترجمة ل The Legend Of Gods Gun
keywords: johnny, got, his, gun, 1971, cd, greek, gr,
original filename: Johnny Got His Gun - 1971 - 1CD - Greek - gr - c2e4c0345f088c5b0afb3fbe09a54e39.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:02,560 --> 00:02:03,993
?? ??? ?????? ?????????
2
00:02:42,960 --> 00:02:46,509
??? ??? ?????? ???? ???????;
?? ??????? ??????? ?? ?????.
3
00:02:46,760 --> 00:02:50,116
?? ???? ??? ?????. ?? ??????
??? ? ?????? ????? ???????.
4
00:02:50,560 --> 00:02:52,869
????? ????? ????? ???????.
5
00:02:52,960 --> 00:02:56,316
????? ????????; ????????????
?? ????????? ???? ??????.
6
00:02:56,760 --> 00:02:59,115
????????, ????? ?? ????????.
7
00:02:59,560 --> 00:03:00,913
??????? ????? ?????;
8
00:03:01,960 --> 00:03:03,518
??? ???????? ???? ???.
9
00:03:04,320 --> 00:03:07,676
?? ?
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,441 --> 00:00:39,875
?????! ??????!
2
00:00:40,041 --> 00:00:43,351
????????? ???????;
?????? ???? ????????!
3
00:00:44,081 --> 00:00:47,391
?????? ??? ??????,
???????!
4
00:00:48,241 --> 00:00:52,314
????? ???? ??????????? ???
???? ?????, ?????????!
5
00:00:52,521 --> 00:00:55,558
????? ???? ??????????
?????? ??? ??? ??????!
6
00:00:55,841 --> 00:00:59,231
????? ?? ????? ?? ??????,
??? ??? ????? ?? ??????!
7
00:01:03,081 --> 00:01:05,151
???? ????!
8
00:01:09,681 --> 00:01:12,912
?? ???????????? ??? ???
??? ??????????, ??????...
9
00:01:13,041 --> 00:01:15,481
????
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,086 --> 00:00:42,578
Em março de 69, a Marinha
dos EUA criou uma escola...
2
00:00:42,656 --> 00:00:47,059
para ensinar à elite dos seus
pilotos a arte do combate aéreo...
3
00:00:47,127 --> 00:00:51,257
e formar os melhores pilotos
de caça do mundo. Conseguiram.
4
00:00:51,331 --> 00:00:54,391
A Marinha chama
de Escola de Pilotos de Caça.
5
00:00:54,468 --> 00:00:57,198
Os pilotos a chamam de...
6
00:00:57,271 --> 00:01:02,299
"ASES INDOMÃVEIS"
7
00:04:02,122 --> 00:04:07,185
OCEANO ÃNDICO - DIAS DE HOJE
8
00:04:09,663 --> 00:04:11,824
- Bom dia, Scott.
- Bom dia,
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:09,520 --> 00:01:13,672
The Honourable Alan Dee
and former Mrs Easton.
2
00:01:13,760 --> 00:01:17,469
The Honourable William
and Mrs Breslow.
3
00:01:17,560 --> 00:01:21,917
The Honourable Nelson
and Mrs Winnie Mandela.
4
00:01:22,000 --> 00:01:26,790
Ladies and gentlemen,
the President of the USA,
5
00:01:26,880 --> 00:01:29,155
and Mrs Bush.
6
00:01:31,720 --> 00:01:35,269
How is everybody?
Everybody's here! Look!
7
00:01:35,360 --> 00:01:37,112
Hi, Peter.
8
00:01:38,960 --> 00:01:42,839
Jack, glad you could make it.
Bill, hi.
9
00:01:42,920 --> 00:01:46,993
Get rid
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,520 --> 00:00:23,318
BEIRUTE
2
00:00:47,720 --> 00:00:52,157
Oiçam!
Matar alguns reféns não basta!
3
00:00:52,240 --> 00:00:54,708
Temos de fazer sofrer os americanos.
4
00:00:54,800 --> 00:00:57,030
Temos de os humilhar.
5
00:00:57,120 --> 00:00:59,634
Você não faz o suficiente,
general Amin.
6
00:00:59,720 --> 00:01:03,315
Temos de os estripar
e arrastá-los até Damasco,
7
00:01:03,400 --> 00:01:07,075
até nos incluÃrem
no processo de paz.
8
00:01:07,160 --> 00:01:11,472
Qual quê! Esta solução não é
suficientemente audaz para a LÃbia.
9
00:01:11,560 --
ملف ترجمة ل The Legend Of Gods Gun
keywords: gun, chung, 2007, 1, cd, english, en, eye, in, the, sky, bien, eng,
original filename: Gun chung - 2007 - 1CD - English - en - 209a0679750f8d06bd41b48b7dbc7cae.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:57,845 --> 00:03:01,640
Sorry... overslept, thought I missed
my stop.
2
00:04:06,872 --> 00:04:08,123
Hold on. What's the number?
3
00:04:20,135 --> 00:04:21,261
I'll call you back with another phone.
4
00:07:46,300 --> 00:07:47,885
- It's a hold-up! - Come out!
5
00:07:55,309 --> 00:07:56,351
Come out bitch!
6
00:07:56,977 --> 00:07:59,313
- You come out! - Come out!
7
00:07:59,521 --> 00:08:00,856
Kneel down. Don't move!
8
00:08:04,067 --> 00:08:05,027
Don't move
9
00:08:29,927 --> 00:08:31,386
Don't move
10
00:08:31,762 --> 00:08:32,846
Grab the goodies!
11
00:0
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}}23.976
{691}{724}Hej! Hej!
{727}{791}Jo, ty. Zvedej se.
{827}{915}Jseš snad hluchej?|Vypadni od toho auta.
{918}{1019}Hej, buzno,|vyjeï od toho zasranýho auta!
{1022}{1131}Hele hajzle|zvedej tu svou nagelovanou prdel!
{1134}{1216}Poslouchej zmrde! Zvedni prdel|z toho zasranýho auta!
{1219}{1302}Zavøete tý kundì hubu, nebo tam|tu krávu pøijdu namrdat.
{1414}{1487}No tak, udìlej nìco.
{1564}{1632}Budeš si pøát, abyses |dneska neprobudil,
{1635}{1704}protože mùj pøÃtel|ti teï pìknì nakope prdel.
{1707}{1793}A potom, co rozmrdá prdel|tobì i tvýmu pøÃtelÃèkovi,
{1796}{1857}ti uøÃznu tvý péro
{1860}{1915}
ملف ترجمة ل The Legend Of Gods Gun
keywords: naked, gun, 2, 1, 1991, internal, divx, hls, swedish, motechnet, com,
original filename: 5892-Naked.Gun.2.1-2.1991.iNTERNAL.DvDRiP.DivX-HLS.Swedish.subs.motechnet.com.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:04,360 --> 00:01:06,874
VITA HUSET
2
00:01:06,960 --> 00:01:09,428
WASHINGTON DC
3
00:01:09,520 --> 00:01:13,672
Ãrade Alan Dee
och den före detta mrs Easton.
4
00:01:13,760 --> 00:01:17,469
Ãrade William och mrs Breslow.
5
00:01:17,560 --> 00:01:21,917
Ãrade Nelson
och mrs Winnie Mandela.
6
00:01:22,000 --> 00:01:26,790
Mina damer och herrar,
USAs president,
7
00:01:26,880 --> 00:01:29,155
och mrs Bush.
8
00:01:31,720 --> 00:01:35,269
Hur mår ni?
Alla är här! Titta!
9
00:01:35,360 --> 00:01:37,112
Hej, Peter.
10
00:01:38,960 --> 00:01:42,839
Jack, trevligt a
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{250}{350}{y:b}Adapted for 592.984.576 bytes|{y:b}movie Version...
{350}{450}{y:b}by me... Gaucho :-)
{1174}{1264}EL 3 DE MARZO DE 1969, | LA ARMADA ESTADOUNIDENSE...
{1264}{1333}ESTABLECIO UNA ESCUELA | PARA SUS MEJORES PILOTOS...
{1334}{1384}PARA ENSEÃARLES | EL ARTE PERDIDO...
{1384}{1464}DEL COMBATE AEREO Y ASEGURAR | QUE LOS POCOS...
{1464}{1503}QUE SE GRADUARAN SERIAN...
{1504}{1583}LOS MEJORES PILOTOS | DE COMBATE EN EL MUNDO.
{1584}{1614}LO LOGRARON.
{1614}{1684}ES LA ESCUELA PARA | ARMAS DE COMBATE.
{1684}{1718}LOS PILOTOS SON:
{7259}{7414}OCEANO INDICO. HOY DIA.
{7484}{7559}- Buenos dÃas, Scott. | - Buenos dÃas, Willis.
{76
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:03,200 --> 00:01:06,100
????? ???
2
00:01:06,200 --> 00:01:08,800
?????????
????? ????????
3
00:01:09,400 --> 00:01:14,300
?????????????? ????? ?? ??...
? ?????? ?????? ??????.
4
00:01:14,500 --> 00:01:17,300
??????????????...
?????? ? ?????? ???????.
5
00:01:17,700 --> 00:01:22,000
??????????????...
??????? ? ?????? ????? ???????.
6
00:01:23,100 --> 00:01:28,300
???? ? ???????!
????????? ??????????? ?????? ? ?????? ???.
7
00:01:31,100 --> 00:01:35,100
????????... ??? ?????????, ????.
??? ??? ?????...
8
00:01:35,300 --> 00:01:38,600
??????, ?????.
??????, ? ?? ???????? ???
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,625 --> 00:00:16,807
A ARMA AMERICANA
2
00:00:55,749 --> 00:00:59,927
<i>A primeira arma que empunhei</i>
<i>pertencia ao meu avô.</i>
3
00:01:01,695 --> 00:01:04,150
<i>O avô dizia que tinha lutado</i>
<i>junto a Teddy Roosevelt...</i>
4
00:01:04,303 --> 00:01:05,645
<i>na colina de San Juan...</i>
5
00:01:06,183 --> 00:01:08,474
<i>ainda que nós</i>
<i>nunca acreditemos.</i>
6
00:01:10,556 --> 00:01:13,349
<i>Fosse o que fosse</i>
<i>que fizesse em Cuba...</i>
7
00:01:13,510 --> 00:01:15,343
<i>uma coisa é certa...</i>
8
00:01:15,620 --> 00:01:18,184
<i>trouxe para c
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:04,080 --> 00:01:06,594
LA MAISON BLANCHE
2
00:01:06,680 --> 00:01:09,148
WASHINGTON D.C.
3
00:01:09,240 --> 00:01:13,392
L'Honorable Allen Dee
et l'ex-madame Easton.
4
00:01:13,480 --> 00:01:17,189
L'Honorable William
et Mme Breslau.
5
00:01:17,280 --> 00:01:21,637
L'Honorable Nelson
et Mme Winnie Mandela.
6
00:01:21,720 --> 00:01:26,510
Mesdames et messieurs,
le Président des Ãtats-Unis
7
00:01:26,600 --> 00:01:28,875
et Mme Bush.
8
00:01:31,440 --> 00:01:34,989
Comment allez-vous ?
Tout le monde est là ! Regardez !
9
00:01:35,080 --> 00:01:36,832
Bonjour, Peter.
ملف ترجمة ل The Legend Of Gods Gun
keywords: the, man, with, golden, gun, 1974, 1, cd, czech, cz,
original filename: The Man with the Golden Gun - 1974 - 1CD - Czech - cz - 5046175033c56b7f2fa5eed7faa88d64.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{0}25.000 / DVD|www.titulky.com
{2441}{2492}Nick Nacku! Tabasco!
{2495}{2548}Hned to bude, monsieur Scaramanga!
{3279}{3349}Polovina. Zbytek dostanete potom.
{3525}{3588}Po?kejte na n?j t?mhle. Tamty dve?e.
{3668}{3713}Za okam?ik bude u v?s.
{4421}{4495}Va?e parn? l?ze? je p?ipravena,|monsieur Scaramanga.
{6061}{6110}To by bylo p??li? jednoduch?.
{6126}{6175}Sk???ka je zam?en?.
{6212}{6277}Budete muset hledat jinde, monsieur.
{8352}{8391}Hej, Ale.
{8393}{8475}Ale, a? jsi kde jsi, nem?j mi to za zl?.
{8674}{8758}Kdepak je asi va?e pistole,|monsieur Scaramanga?
{8791}{8855}Va?e zlat? pistolka.
{8962}{9011}Kde by jen mohla b?t?
{9085}{
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: 704x528 25fps 1.3 GB|/SubEdit b.3823 (http://subedit.xx.pl)/
{132}{302}/Compression Xvid - Misiek|/www.misiek.strefa.pl - "Movies Zone"
{513}{574}BEJR?T
{1193}{1305}Poslouchejte m?!|Zab?t p?r rukojm? nesta??!
{1306}{1369}Ameri?ani mus? trp?t.
{1370}{1427}Mus?me je potupit.
{1428}{1492}Nejste dost tvrd?,|gener?le Amine.
{1493}{1584}Mus?me jim vytrhat vnit?nosti|a vl??et je do Dama?ku tak dlouho,
{1585}{1678}dokud n?s nezapoj?|do m?rov?ho procesu.
{1679}{1788}Nesmysl! Tohle ?e?en?|nen? pro Libyi dost radik?ln?.
{1789}{1887}J? ??k?m, zni?me|Washington a New York.
{1888}{1978}Co?e? V?dyt' bychom tak odepsali|t?i roky ?sil? o
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:00:39:3 marca 1969 r. Marynarka USA|za?o?y?a elitarn? szko?? dla pilot?w.
00:00:43:Nauka zapomnianej sztuki|walk powietrznych mia?a zapewni?,
00:00:47:by nieliczni, kt?rzy uko?cz? szkolenie,|byli najlepszymi pilotami na ?wiecie.
00:00:50:Powiod?o si?. Dzi? szko?a nazywa si?|Fighter Weapons School.
00:00:54:Piloci nazywaj? j?.
00:04:02:Ocean lndyjski. Czasy obecne.
00:04:10:Dzie? dobry, Scott.|Dzie? dobry, Wells..
00:04:16:Ghost Rider, mamy nieznany samolot|w obszarze Mustanga. Wektor 090.
00:04:34:- Kto tam jest?|- Cougar, Merlin, Maverick i Goose.
00:04:38:?wietnie. Maverick i Goose.
00:04:50:- M?w do mnie, Goose!|- Kontakt lewo 20, pr?dko?? 900 w?z??w.
00:04:56:- S?ysza?e?, C
ملف ترجمة ل The Legend Of Gods Gun
keywords: gun, shy, 2000, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Gun Shy (2000) - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:09,443 --> 00:01:14,153
Bu iþe tam 12 yýlýmý verdim.
Hak ettiysem bitirin iþimi.
2
00:01:19,443 --> 00:01:25,154
Ãþimi yapamýyorum. Beni emekli
etmiyorsunuz ama iþim bitti.
3
00:01:26,443 --> 00:01:30,152
Ãok korkuyorum. Pekala...
Artýk anlaþma bitti.
4
00:01:30,443 --> 00:01:33,162
Kararlýyým, anlaþma bitti.
5
00:01:34,443 --> 00:01:39,153
Ne yani sebep ben miyim?
Ben deli miyim ?
6
00:01:40,443 --> 00:01:44,152
Sanmýyorum. Sadece okyanus
manzaralý bir ev istiyorum.
7
00:01:44,443 --> 00:01:47,162
Bu çok mu yani?
8
00:01:49,443 --> 00:01:52,162
Ãuna bir b
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,050 --> 00:00:53,680
¡Escúchenme! ¡Matar algunos rehenes
no es suficiente!
2
00:00:53,760 --> 00:00:56,340
Los americanos deben sufrir.
3
00:00:56,430 --> 00:00:58,760
Debemos humillarlos.
4
00:00:58,850 --> 00:01:01,470
No va lo suficientemente lejos,
General Amin.
5
00:01:01,560 --> 00:01:05,310
Debemos sacarles las entrañas
y traerlas a Damasco,
6
00:01:05,400 --> 00:01:09,230
hasta que nos incluyan
en el proceso de paz.
7
00:01:09,320 --> 00:01:13,820
¡TonterÃas! Esta solución no es lo
suficientemente arriesgada para Libia.
8
00:01:13,910 --> 00:01:17,960
Yo di
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1478}{1556}LA DISLEXIA|DE LA CURA DESCUBIERTA
{4109}{4154}Miren, el Presidente!
{4212}{4247}¡Y el Papa!
{4614}{4702}¡Dios mÃo! ¡Miren! ¡Carteros enojados!
{5145}{5218}¡Deme mi bebito!
{5360}{5458}- ¡Frank! ¿ Estás bien?|- Estoy empapado.
{5461}{5542}- Voy por el talco.|- No es eso. Tuve una pesadilla.
{5546}{5604}HabÃa crÃmenes a mi alrededor|y no pude pararlos.
{5607}{5742}- SóIo fue un sueño.|- Tienes razón. Necesito descansar.
{5746}{5788}Mañana todo estará bien.
{9722}{9795}PRISIÃN DE STATESVILLE
{10586}{10678}¿ Cómo está mi niño?|¿ Te tratan bien, cariño?
{10682}{10748}Tan bien como puede|estar u
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:09,443 --> 00:01:14,153
Bu iþe tam 12 yýlýmý verdim.
Hak ettiysem bitirin iþimi.
2
00:01:19,443 --> 00:01:25,154
Ãþimi yapamýyorum. Beni emekli
etmiyorsunuz ama iþim bitti.
3
00:01:26,443 --> 00:01:30,152
Ãok korkuyorum. Pekala...
Artýk anlaþma bitti.
4
00:01:30,443 --> 00:01:33,162
Kararlýyým, anlaþma bitti.
5
00:01:34,443 --> 00:01:39,153
Ne yani sebep ben miyim?
Ben deli miyim ?
6
00:01:40,443 --> 00:01:44,152
Sanmýyorum. Sadece okyanus
manzaralý bir ev istiyorum.
7
00:01:44,443 --> 00:01:47,162
Bu çok mu yani?
8
00:01:49,443 --> 00:01:52,162
Ãuna bir b
ملف ترجمة ل The Legend Of Gods Gun
keywords: american, gun, limited, lrc, swedish, motechnet, com,
original filename: American.Gun.LIMITED.DVDRip.xVID-LRC.Swedish.subs.motechnet.com.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,152 --> 00:00:22,921
<i>- De skjuter folk!
- Var ringer du ifrån?</i>
2
00:00:22,922 --> 00:00:26,358
<i>- Jag ringer från Ridgeline High.
- HÃ¥ll dig lugn. Vad heter du?</i>
3
00:00:26,359 --> 00:00:29,795
<i>- Jag heter Rebecca.
- Ãr du skadad?</i>
4
00:00:29,796 --> 00:00:33,298
<i>Nej. Men det är många
som inte rör på sig.</i>
5
00:00:33,299 --> 00:00:36,997
<i>Ãr du i fara? Kan du se skytten...</i>
6
00:00:47,647 --> 00:00:50,315
<i>Jag driver mig själv till vansinne-</i>
7
00:00:50,316 --> 00:00:54,376
<i>-med "kanske" och det
som "kunde ha varit".</i>
8
00:
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,740 --> 00:00:22,655
JOHNNY S'EN VA-T'EN GUERRE
2
00:02:02,220 --> 00:02:03,573
APPEL DE VOLONTAIRES
3
00:02:42,620 --> 00:02:43,735
Il est arrivé vite.
4
00:02:43,940 --> 00:02:47,728
Le cordon sanitaire
était à côté.
5
00:02:47,940 --> 00:02:49,976
Le ventre et la poitrine
sont intacts.
6
00:02:50,180 --> 00:02:52,455
Ils se replient
toujours en foetus.
7
00:02:52,660 --> 00:02:55,891
Ils protègent leurs parties.
8
00:02:56,380 --> 00:02:59,213
C'est tout ce qu'il a sauvé.
9
00:02:59,420 --> 00:03:00,978
On l'a identifié ?
10
00:03:01,660 --> 00:03:03,810
ملف ترجمة ل The Legend Of Gods Gun
keywords: american, dad, s01e1, 4, stannie, get, your, gun, topaz, s01e14,
original filename: American.Dad.S01E14.Stannie.Get.Your.Gun.DVDRip.XviD-TOPAZ.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,150 --> 00:00:19,618
BIG BIRD MUERE DE FIEBRE AVIAR
2
00:00:27,196 --> 00:00:30,680
Subt?tulos por aRGENTeaM.
http://www.argenteam.net
3
00:00:35,335 --> 00:00:37,303
Bocadillos para el club de armas.
4
00:00:37,403 --> 00:00:40,861
Ir? por las bebidas para que puedan
"recargar" energ?as.
5
00:00:43,776 --> 00:00:44,936
Qu? chistosa.
6
00:00:45,044 --> 00:00:48,673
- ?Me guardaste una galleta?
- Seguro. La ?ltima.
7
00:00:48,781 --> 00:00:51,181
Galleta, luces incre?ble.
8
00:00:51,284 --> 00:00:54,048
No hables. Ir? por leche para tu ba?o.
9
00:00:54,153 --> 00:00:56,3
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{11}{222}{c:dd00}Wersja: The.Naked.Gun.3.PROPER.DVDRiP.DivX-SAPHiRE.avi|{c:cc99}DivX ;-)MPEG-4 Low-Motion & MP3-VBR; 23.976 fps;|{c:ccbb}640x352; 694 921 216 bajt?w; 1:22:33.287
{1472}{1555}{C:$aaccff}WYNALEZIONO|DYSLEKSJ? NA LEKARSTWO
{4111}{4175}Hej, sp?jrzcie! To prezydent!
{4211}{4267}I papie?!
{4615}{4722}O m?j Bo?e! Sp?jrzcie!|Sfrustrowani pracownicy poczty!
{5148}{5222}Oddaj mi moje dziecko!
{5362}{5460}- Frank! Wszystko w porz?dku?|- Jestem ca?y mokry.
{5460}{5540}- Przynios? talk.|- Nie, mia?em koszmar.
{5540}{5605}Wko?o roi?o si? od przest?pstw.|A ja nie mog?em im zapobiec.
{5605}{5685}- To tylko sen.|- Masz racj?.
{5687}
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:01,700 --> 00:00:15,851
Traducere în exclusivitate pentru
www.subs.ro
2
00:00:44,828 --> 00:00:47,994
** CU OCHII ÃN CER **
3
00:00:48,417 --> 00:00:53,023
Traducerea ºi adaptarea:
gligac2002@yahoo.com
- Asia Team Romania -
4
00:02:57,844 --> 00:03:01,644
Scuzaþi, am aþipit...
cred cã am scãpat staþia.
5
00:04:06,879 --> 00:04:08,141
Stai puþin...
Care e numãrul ?
6
00:04:20,126 --> 00:04:21,252
Te sun eu înapoi.
7
00:07:46,299 --> 00:07:47,891
E un jaf !
8
00:07:55,308 --> 00:07:56,332
Ieºi afarã, târfã !
9
00:07:56,976 --> 00:07:59,308
- Tu, ieºi a
ملف ترجمة ل The Legend Of Gods Gun
keywords: naked, gun, 3, 1, :, the, final, insult, 1994, cd, czech, cz,
original filename: Naked Gun 33 13: The Final Insult - 1994 - 1CD - Czech - cz - 7498f7daa923ef895a7e657105d3472a.zip