Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie The Hit (2007) is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
نتائج البحث في ملفات الترجمة عن : The Hit (2007) على صلة:
ملف ترجمة ل The Hit (2007)
keywords: hitman, 2007, 1, cd, portuguese, pt, the, hit, file, 2005, jupit,
original filename: Hitman - 2007 - 1CD - Portuguese - pt - b9a98fed0c5131de58e1c554005653dc.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:09,662 --> 00:02:14,122
O Ngaw causou problemas. Ele andou a
passar drogas no nosso territ?rio.
2
00:02:21,474 --> 00:02:25,069
Mas primeiro temos que saber
se ele agiu sozinho...
3
00:02:26,312 --> 00:02:28,177
ou se o Kamnan Buem est? por detr?s disto.
4
00:02:31,451 --> 00:02:33,681
O que quer fazer em rela??o a isto?.
5
00:02:37,524 --> 00:02:39,389
Eu depois digo-lhes.
6
00:02:50,470 --> 00:02:53,598
Deve fazer com que sirva de
exemplo para todos
7
00:02:54,340 --> 00:02:56,865
ou isto nunca vai acabar.
8
00:03:54,200 --> 00:03:56,964
Drogas nas nossas ruas!
9
00:03:
ملف ترجمة ل The Hit (2007)
keywords: hitman, 2007, 1, cd, macedonian, mk, hit,
original filename: Hitman - 2007 - 1CD - Macedonian - mk - 655a651c421dff67401a45f85d7011e1.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,000 --> 00:01:50,000
DVD CLUB -TIM-
2
00:02:45,001 --> 00:02:47,001
??????
??????
3
00:03:39,002 --> 00:03:41,002
?? ? ????!
4
00:03:41,003 --> 00:03:43,003
?? ??????? ?.
???? ??? ?? ??????!
5
00:03:43,004 --> 00:03:44,004
???? ???????
6
00:03:47,005 --> 00:03:48,005
???? ????? ????????.
7
00:03:52,006 --> 00:03:53,006
????? ??.
8
00:03:54,007 --> 00:03:55,007
????.
9
00:03:55,008 --> 00:03:56,008
??????.
10
00:03:58,509 --> 00:04:00,009
???? ?? ?? ??????
11
00:04:00,010 --> 00:04:03,010
??? ????? ?? ?? ??????
?? ?? ?????? ??? ???? ????? ?? ?????? ??????.
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:00,253 --> 00:02:04,314
¿Tiene un dolar?
2
00:02:04,357 --> 00:02:10,318
El Sr. Santucci lo esta esperando.
3
00:02:13,299 --> 00:02:17,235
Dijiste que no estuviste ahÃ
el jueves pero alguien te vio.
4
00:02:17,270 --> 00:02:23,231
Ya te pille una mentira.
5
00:02:24,511 --> 00:02:26,376
¿Ese es Henry?
6
00:02:26,379 --> 00:02:29,507
Si, Sr. Santucci.
7
00:02:29,516 --> 00:02:32,212
Te atendere en un momento.
8
00:02:32,252 --> 00:02:35,312
No hay problema-
9
00:02:35,355 --> 00:02:40,315
Me canse de esta mierda.
10
00:02:40,326 --> 00:02:46,287
Si tomaste el dinero
Advertisement:
------------
------------
ملف ترجمة ل The Hit (2007)
keywords: the, simpsons:, hit, run, 2003, 1, cd, greek, gr, simpsons, movie, 2007, dvdscr, int, bkl,
original filename: The Simpsons: Hit & Run - 2003 - 1CD - Greek - gr - 74f92ef4dd895db2befa583a94be42f0.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:06,759 --> 00:01:08,143
????????? ????????.
2
00:01:08,389 --> 00:01:11,025
??? ????? ??? ???????? ??????.
3
00:01:26,069 --> 00:01:28,617
? ????? ??????? ??????????.
????? ?? ????? ?? ????? ??? ????.
4
00:01:30,872 --> 00:01:33,810
??, ?? ?????? ???????? ??? ??? ?????.
????????? ??? ??????.
5
00:01:46,010 --> 00:01:47,259
?? ?? ?????????.
6
00:02:22,944 --> 00:02:24,197
??????.
7
00:02:24,469 --> 00:02:26,513
?????? ??? ???????? ?? ????? ???
??????.
8
00:02:26,844 --> 00:02:28,513
??? ????? ?? ??????? ??? ????????? ???
9
00:02:28,514 --> 00:02:30,271
?????????? ?? ?? ???
ملف ترجمة ل The Hit (2007)
keywords: the, hit, 2007, portuguese, br, pb, dvf,
original filename: The Hit - 2007 - - Portuguese-BR - pb - 68302a25e486c7dc11d0c2808cd3dfa8.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:00,253 --> 00:02:04,314
Tem um dolar?
2
00:02:04,357 --> 00:02:10,318
O Sr. Santucci est? esperando por voce.
3
00:02:13,299 --> 00:02:17,235
Voce disse que n?o esteve aqui
ter?a ? noite mas algu?m te viu.
4
00:02:17,270 --> 00:02:23,231
J? peguei voce numa mentira...
5
00:02:24,511 --> 00:02:26,376
Esse ? o Henry?
6
00:02:26,379 --> 00:02:29,507
Sim,? Sr. Santucci.
7
00:02:29,516 --> 00:02:32,212
Pode esperar um momento?
8
00:02:32,252 --> 00:02:35,312
Sem problema...
9
00:02:35,355 --> 00:02:40,315
Me cansei desta merda!
10
00:02:40,326 --> 00:02:46,287
Se voce roubo
ملف ترجمة ل The Hit (2007)
keywords: tropa, de, elite, 2007, english, en, nsiervi,
original filename: Tropa de Elite - 2007 - - English - en - b73c2bc9e4dcda7517607c3784fa6b75.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,438 --> 00:00:22,544
Subtittles by sergiowr@gmail.com
This is my contribution for the
web community. Enjoy it.
2
00:00:48,438 --> 00:00:51,844
"Dend? Hill is though to invade"
3
00:00:52,141 --> 00:00:55,719
"We will have fun killing our enemies."
4
00:00:56,000 --> 00:00:59,516
"And I'll tell you how things work here."
5
00:00:59,844 --> 00:01:03,094
"We don't take easy even with DRE."
6
00:01:03,453 --> 00:01:06,984
"Even BOPE tremples to come here."
7
00:01:07,266 --> 00:01:10,844
"We don't take easy with the army,
local police or military police."
8
00:01:11,156 --> 00:0
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,012 --> 00:00:15,973
Ãn 1950 Statele Unite au început
sã trimitã soldaþi americani
2
00:00:16,015 --> 00:00:21,937
la mii de kilometrii pentru
a lupta în Vietnam.
3
00:00:21,978 --> 00:00:28,026
Aproape 3 milioane de americani au participat.
4
00:00:58,012 --> 00:01:08,021
30 de ani mai târziu 1853 de
prizonieri de rãzboi americani
rãmân de nejustificat.
5
00:01:50,059 --> 00:01:56,065
Intersecþia dintre strada 14 ºi K.
Imediat.
6
00:02:14,081 --> 00:02:17,084
Lasã-l deschis.
7
00:04:13,149 --> 00:04:16,151
Cred cã l-am gãsit.
8
00:05:02,194 --> 00:05:05,155
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,949 --> 00:00:53,911
<i>Mindenki azt hitte, hogy a
s?rk?nyok ideje m?r elm?lt.</i>
2
00:00:54,078 --> 00:00:58,040
<i>De m?g csak most kezd?dik.</i>
3
00:00:59,041 --> 00:01:03,003
<i>500 ?vente sz?letik egy n?.</i>
4
00:01:03,879 --> 00:01:05,965
<i>Egy n?, aki egy olyan
szellemi er?t birtokol,</i>
5
00:01:06,006 --> 00:01:08,884
<i>amellyel egy s?rk?nny? v?ltozhat,</i>
6
00:01:08,984 --> 00:01:11,011
<i>a vil?g legfens?gesebb s?rk?ny?v?.</i>
7
00:01:11,053 --> 00:01:16,015
<i>Egy j?s?gos s?rk?ny
az Univerzum megv?d?s?re,</i>
8
00:01:16,676 --> 00:01:18,438
<i>m?g egy gono
ملف ترجمة ل The Hit (2007)
keywords: ai, qing, hu, jiao, zhuan, yi, 2007, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, call, for, love, cn, ysdg,
original filename: Ai qing hu jiao zhuan yi (2007) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:49,840 --> 00:01:51,796
From this point on I know...
2
00:01:52,800 --> 00:01:54,552
...exactly what will happen every minute.
3
00:01:55,560 --> 00:01:56,549
Right now she's cooking...
4
00:01:59,040 --> 00:02:00,109
...the same noodles again.
5
00:02:02,080 --> 00:02:03,354
And watching
the same stupid soap operas.
6
00:02:05,400 --> 00:02:08,631
I've never experienced
the "seven... Year itch".
7
00:02:18,320 --> 00:02:19,833
But my point here is...
8
00:02:26,240 --> 00:02:31,030
Wash your hands and eat your supper.
9
00:02:48,720 --> 00:02:50,472
Hurry up and eat, befo
ملف ترجمة ل The Hit (2007)
keywords: 1408, 2007, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, dc, nedivx,
original filename: 1408 (2007) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,642 --> 00:00:45,543
Preacher on radio: Reckless sinful
way throughout this life.
2
00:00:45,578 --> 00:00:47,011
The Lord has told me
3
00:00:47,047 --> 00:00:49,345
that the open
gates of Hell
4
00:00:49,382 --> 00:00:52,078
are yawning up
widely in our path.
5
00:00:52,118 --> 00:00:53,983
Yes, the flames
6
00:00:54,020 --> 00:00:56,113
of perpetual damnation
7
00:00:56,156 --> 00:00:59,125
are ever ready to grasp
our souls.
8
00:00:59,159 --> 00:01:02,287
We know the way
of the righteous man.
9
00:01:02,328 --> 00:01:04,387
Yeah, we know the prayer
10
00:01:0
ملف ترجمة ل The Hit (2007)
keywords: because, i, said, so, 2007, 1, mvs, blisss,
original filename: 6855-sub_Because-I-Said-So-2007_1.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:59,072 --> 00:01:00,446
Ia uite.
2
00:01:00,992 --> 00:01:03,959
- Uitaþi-vã încoace. E bine.
- Ãn ordine, s-o facem.
3
00:01:04,032 --> 00:01:05,658
- Ãþi place rochia mea cea nouã?
- Sunteþi gata?
4
00:01:05,729 --> 00:01:07,583
Zâmbiþi.
5
00:01:07,649 --> 00:01:10,201
Mã scuzaþi. Ãmi pare rãu.
6
00:01:11,200 --> 00:01:14,615
Poate cã sunt doar eu, dar de ce
trebuie sã ne zici sã zâmbim?
7
00:01:14,688 --> 00:01:17,884
ªtiu cã nu e vina ta, nu tu ai invetat-o,
dar te rog,
8
00:01:17,952 --> 00:01:19,774
ne face sã arãtãm rigizi.
9
00:01:19,840 -->
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,517 --> 00:00:19,779
<i>O sã vã spun cã fiecare dintre ele</i>
2
00:00:19,852 --> 00:00:22,412
<i>a avut motivele ei s-o facã.</i>
3
00:00:22,488 --> 00:00:27,050
<i>Nu le-am fãcut nicio vrajã ºi
nici nu le-am strecurat GHB în Red Bull.</i>
4
00:00:27,326 --> 00:00:28,691
Trage-þi umerii în spate.
5
00:00:28,761 --> 00:00:31,720
<i>De fapt,
multe dintre ele au venit la mine</i>
6
00:00:31,996 --> 00:00:34,320
<i>dupã ce-au vãzut ce fotografii am fãcut.</i>
7
00:00:34,633 --> 00:00:37,193
<i>Asta-i chiar grozavã.</i>
8
00:00:37,269 --> 00:00:39,897
<i>Deci, erau
ملف ترجمة ل The Hit (2007)
keywords: harry, potter, and, the, order, of, phoenix, 2007, 1, cd, dutch, nl, tfm, subtitle, file, ssa,
original filename: Harry Potter and the Order of the Phoenix - 2007 - 1CD - Dutch - nl - ff5cda130bfba8ce7d0294e4cd01b3c2.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
[Script Info]
Title: Created by The FilmMachine
Original Script: Webpage: http://members.home.nl/thefilmmachine
ScriptType: v4.00
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: Default,Microsoft Sans Serif,26,16777215,8454143,536870912,536870912,-1,0,2,1,3,2,20,20,15,0,0
[Events]
Format: Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: Marked=0,0:00:47.37,0:00:50.36,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,OBSERVATORIO VATICANO - ROMA
Dialogue: Marked=0,0:02:13.89,0:02:15.48,Default,N
ملف ترجمة ل The Hit (2007)
keywords: wild, hogs, 2007, 1, cd, romanian, ro,
original filename: Wild Hogs - 2007 - 1CD - Romanian - ro - a70329393e6e58c32a8af14fc160373b.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:15,728 --> 00:00:19,028
G A ? C A N E B U N ?
2
00:00:20,029 --> 00:00:30,029
Traducerea ?i adaptarea: Shakti & Lovendal
E-mail: shaktilove2007@yahoo.com
3
00:00:31,030 --> 00:00:38,030
(c) www.subs.ro
4
00:01:12,329 --> 00:01:13,819
Babal?c nebun!
5
00:01:14,365 --> 00:01:17,562
Era s? pierd controlul, nu ?tiam
ce se ?nt?mpl?.
6
00:01:25,365 --> 00:01:27,300
<i>Doug</i>
7
00:01:43,795 --> 00:01:46,729
Iubitule? Doug?
8
00:01:47,031 --> 00:01:50,159
Po?i s?-l duci tu pe Billy la
?coal?? Eu sunt cam ocupat? azi.
9
00:01:50,401 --> 00:01:53,199
Da, da...doar dac? nu e
ملف ترجمة ل The Hit (2007)
keywords: enchanted, 2007, 1, cd, spanish, es, eng, cam, divx, ltt,
original filename: Enchanted - 2007 - 1CD - Spanish - es - 0bb9c08cac073739ced40580284f57b9.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,549 --> 00:00:41,118
traducido y sincronizado por ?VIK? ? fernavik_007@hotmail.com -
2
00:00:46,335 --> 00:00:48,853
Encantada: Una historia de encanto
3
00:00:52,089 --> 00:00:54,052
Erase una vez en un
4
00:00:54,099 --> 00:00:57,002
reino m?gico llamado Andalasia,
5
00:00:57,099 --> 00:00:59,852
vivia una reina Malvada,
6
00:01:00,004 --> 00:01:03,000
Tan egoista y cruel
que vivia aterrorizada
7
00:01:03,004 --> 00:01:06,000
Porque un dia se entero que
su hija se ir?a a casar
8
00:01:06,004 --> 00:01:08,709
Y asi ella perderia
su trono para siempre
9
00:01:09,41
ملف ترجمة ل The Hit (2007)
keywords: pushing, daisies, 2007, english, en, 10, 1, xor, eng,
original filename: Pushing Daisies - 2007 - - English - en - a01fbd251fd105db650552688202fe58.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,597 --> 00:00:07,431
[welcome to Couer d'Couers]
2
00:00:08,668 --> 00:00:11,698
<i>At this very moment
in the town of Couer d'Couers</i>
3
00:00:11,808 --> 00:00:16,750
<i>Young Ned was 9 years,27 weeks,
6 days and 3 minutes old.</i>
4
00:00:23,048 --> 00:00:28,038
<i>His dog Digby was 3 years,2 weeks,
6 days,5 hours,and 9 minutes old.</i>
5
00:00:32,078 --> 00:00:33,658
<i>And not a minute older.</i>
6
00:01:16,298 --> 00:01:20,138
<i>This was the moment young Ned realized
he wasn't like the other children.</i>
7
00:01:20,498 --> 00:01:23,168
<i>Nor was he like anyone
else f
ملف ترجمة ل The Hit (2007)
keywords: happily, never, after, 2007, 1, cd, portuguese, br, pb, n'ever, eng, axxo,
original filename: Happily NEver After - 2007 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 2696814a5160b47026d21de2259613fc.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
2
00:01:52,900 --> 00:01:56,500
Malfeitores,
do nosso reino...
3
00:01:56,500 --> 00:01:59,700
N?s somos sempre os perdedores,
As pessoas m?s.
4
00:01:59,800 --> 00:02:02,200
Isso ? justo?
N?o.
5
00:02:02,300 --> 00:02:04,300
Come?ando hoje ? noite...
6
00:02:04,400 --> 00:02:09,400
Eu vou dar a voc?s o
infelizes para sempre!
7
00:02:10,800 --> 00:02:12,800
Esperem, esperem
esperem!
8
00:02:14,000 --> 00:02:17,700
O propriet?rio do ?nibus azul com placa
de Narmia poderia retirar seu ve?culo?
9
00:02:17,800 --> 00:02:20,700
Voc? est? estacionado numa vaga
exclusiva para Trolls. Obrigado.
10
00:02:20,800 --> 00:02:23,900
J? que eu tenho a aten??
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,005 --> 00:00:08,005
Translated By:
*?????????? ???????????*
2
00:00:08,006 --> 00:00:12,006
^Casper2004^
elldeep@hotmail.com
3
00:00:55,006 --> 00:00:56,871
???????
4
00:01:32,643 --> 00:01:33,974
???? ???????
5
00:01:37,582 --> 00:01:41,245
????? ??? ?? ???? ???
(??? ?? 2.5)
6
00:01:41,652 --> 00:01:43,449
??? ??? ?? ???? ?? ???????
7
00:01:43,921 --> 00:01:47,015
???? ?? ?????? ??? ???? ??????
8
00:01:47,425 --> 00:01:49,017
????? ?????? ???????
9
00:01:49,127 --> 00:01:51,595
? ???????? ??? ?????? ??? ??????
??? ?????
10
00:01:52,430 --> 00:01:54,830
???????
ملف ترجمة ل The Hit (2007)
keywords: dead, mary, 2007, 1, cd, dutch, nl,
original filename: Dead Mary - 2007 - 1CD - Dutch - nl - a00362ca2980bd36d4615ab9de1c9944.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:14,087 --> 00:02:18,797
TANKSTATION
2
00:04:50,967 --> 00:04:52,002
Wat?
3
00:04:54,407 --> 00:04:56,125
Waarom duurde het zo lang?
4
00:04:57,527 --> 00:05:00,325
- Sorry?
- Zo ver was het niet.
5
00:05:01,007 --> 00:05:04,920
O, ja? Ik moest even zoeken.
6
00:05:06,127 --> 00:05:08,925
- Waarnaar?
- Er was niemand.
7
00:05:09,047 --> 00:05:12,756
- Hoe bedoel je, er was niemand?
- Geen idee. Zoals ik zeg.
8
00:05:12,847 --> 00:05:16,362
Dus je hebt ze gewoon volgegooid
en bent 'm gesmeerd?
9
00:05:16,887 --> 00:05:18,923
Ik heb geld op de balie gelegd.
10
00:05:20,
ملف ترجمة ل The Hit (2007)
keywords: ghost, rider, 2007, pirate, extended, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever, cut, brrip, prodji,
original filename: Ghost Rider (2007) - pirate Extended - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,008 --> 00:00:43,728
Ãeviren: pirate
2
00:00:52,848 --> 00:00:56,008
<i>Batýnýn efsaneler üzerine
kurulduðu söylenir.</i>
3
00:00:56,208 --> 00:00:59,848
<i>Abartýlý hikayeler,
inanmasý çok zor olan olaylarý...</i>
4
00:01:00,048 --> 00:01:02,768
<i>...anlamamýza yardýmcý olur.</i>
5
00:01:03,728 --> 00:01:07,168
<i>Ãþte bu, Hayalet Sürücünün efsanesidir.</i>
6
00:01:16,728 --> 00:01:20,568
<i>Her nesilde bir tane olduðu
hikayesi hep söylenegelir.</i>
7
00:01:20,768 --> 00:01:24,848
<i>Dünyayý gezmekle lanetlenmiþ lanetli ruh...</i>
8
00:01:25,048 --
ملف ترجمة ل The Hit (2007)
keywords: the, seeker, dark, is, rising, 2007, spa, es,
original filename: The_Seeker_The_Dark_Is_Rising_2007_spa.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:29,088 --> 00:01:31,955
- Vamos, salgamos de ac?.
- La escuela se acabo.
2
00:01:33,025 --> 00:01:36,051
- ?C?mo estas hermanito?
- Dale espacio.
3
00:01:55,848 --> 00:01:56,906
Hola Will.
4
00:01:57,916 --> 00:01:59,884
Hola Gwen v?monos.
5
00:02:19,805 --> 00:02:22,899
Will, ?alg?n pensamiento sobre tu primer semestre
6
00:02:23,976 --> 00:02:24,806
como un americano al otro lado del mar?
7
00:02:24,943 --> 00:02:28,037
?C?mo se siente ser un estudiante ingles?
8
00:02:28,080 --> 00:02:32,813
La gente quiere saber si hiciste alg?n amigo
esa es su pregunta para ti.
9
00:0
ملف ترجمة ل The Hit (2007)
keywords: eastern, promises, 2007, 1, cd, czech, cz, cocain, estrnp,
original filename: Eastern Promises - 2007 - 1CD - Czech - cz - 5f63bc8b96cca56b5af82044cdcb5cd9.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:36,100 --> 00:00:50,120
:-)Chce to trp?livost
a trochu fantazie:-)
1
00:01:03,120 --> 00:01:06,410
Pov?dal, jsou V?noce...
Tak mu ??k?m...
2
00:01:07,000 --> 00:01:10,050
M?l by sem ti d?t n?jak? d?rek.
3
00:01:11,030 --> 00:01:13,260
Je mu ?estn?ct.
4
00:01:14,490 --> 00:01:17,680
V?dy? jsou V?noce.
5
00:01:17,760 --> 00:01:21,060
Co d?l??,jak hodn? to zkracuje?.
6
00:01:21,310 --> 00:01:23,060
Str??ku Azime.
7
00:01:23,430 --> 00:01:26,830
To je ten kluk, o kter?m jsem mluvil.
8
00:01:27,070 --> 00:01:29,010
Podle m? vypad? dob?e.
9
00:01:31,630 --> 00:01:33,180
Jak se m???
10
00:01:36,970 --> 00:01:40,720
M? se dob?e, akor?t mi
ملف ترجمة ل The Hit (2007)
keywords: the, bourne, ultimatum, 2007, 1, cd, serbian, sr,
original filename: The Bourne Ultimatum - 2007 - 1CD - Serbian - sr - 92229614718ca360b49a28aecf65b5c5.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:15,580 --> 00:01:20,540
Osumnjiceni iz potere u tunelu
krece se isto?no od vozne stanice Kijevski.
2
00:02:13,540 --> 00:02:15,140
Po?aljite ga unutra.
3
00:02:26,860 --> 00:02:28,980
Hoce? li uci u ovaj program?
4
00:02:31,020 --> 00:02:32,460
Ne mogu.
5
00:02:38,460 --> 00:02:40,300
Ruke gore!
6
00:02:42,420 --> 00:02:44,420
Hoce? li uci u ovaj program?
7
00:02:50,100 --> 00:02:51,660
Poka?i mi ruke...
8
00:02:53,260 --> 00:02:55,580
Hoce? li uci u ovaj program?
9
00:02:57,460 --> 00:02:58,900
Ne mogu.
10
00:03:06,500 --> 00:03:07,860
Ne pucaj.
11
00:03:08,980 --
ملف ترجمة ل The Hit (2007)
keywords: the, kingdom, 2007, 1, cd, finnish, fi, eng, r, 5, divx, ltt,
original filename: The Kingdom - 2007 - 1CD - Finnish - fi - 302cc6a20eb7a34ca8b6bccc9e2fbb77.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1443}{1493}Tekstityksen versionumero: 1.3|P?iv?ys: 25.12.2007
{1545}{1655}T?m?nkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{1678}{1778}Suomennos: unltd, Siiseli,|[Tomppa], Platypus, jukoliste, -
{1783}{1882}Shafty, Mpu, DickJohnson,|IsoD, tepi19, HiiriFIN ja juzkaaz
{1886}{1966}Oikoluku: Rollo
{2487}{2628}Valloitettuaan suurimman osan Arabian niemimaasta|wahhabiitti-islamistitaistelijoiden avulla, -
{2632}{2737}Ibn Saud perusti|Saudi-Arabian kuningaskunnan.
{2742}{2800}Wahhabiitit vastustivat|voimakkaasti l?nsimaita.
{2804}{2920}He halusivat palata siihen aikaan,|kun l?nsimaat eiv?t uhanneet islamilaisuutta.
{2924}{3030}Olim
ملف ترجمة ل The Hit (2007)
keywords: transformers, 2007, arabic, ar, eng, axxo,
original filename: Transformers - 2007 - - Arabic - ar - 2ce17bf78d9d00860b9b8396c723af76.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,655 --> 00:00:45,854
***** Time Modification by *****
********* House.AMH ********
2
00:00:52,902 --> 00:00:55,022
??? ????? ?????? ...
3
00:00:55,023 --> 00:00:57,344
??? ???? ????
4
00:00:58,050 --> 00:01:01,686
?? ???? ?? ??? ????... ??? ??? ????
5
00:01:01,687 --> 00:01:06,429
?????? ??? ??? ????? ??? ?????? ???????
??? ??????? ??????
??? CosTantEn ???
6
00:01:06,935 --> 00:01:09,963
???? ?? ??????? ???? ????? ???.
7
00:01:10,065 --> 00:01:12,487
???? ?? ??? ???? ?? ??????
8
00:01:12,689 --> 00:01:14,608
???? ??? ?? ??? ???? ....
9
00:01:15,012 --> 00:01:17,434
ملف ترجمة ل The Hit (2007)
keywords: underground, 2007, 1, cd, portuguese, pt, bfhmov,
original filename: Underground - 2007 - 1CD - Portuguese - pt - 9b1b9bfcbf5ade72ac622736c59a9d67.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,781 --> 00:00:44,034
NUMA SOCIEDADE AGRESSIVA, UMA
NOVA FORMA DE ENTRETENIMENTO
TEM SURGIDO EM TODO O PAIS.
2
00:00:55,632 --> 00:00:58,944
TENDO LUGAR EM SITIOS SECRETOS
POR TODO O PAIS...
3
00:01:06,959 --> 00:01:11,132
FILMADOS E TRANSMITIDOS POR INTERNET,
E S? VISTO POR UMA SELECTA AUDIENCIA...
4
00:01:19,697 --> 00:01:23,428
PARA ALGUNS ? UM ENTRETENIMENTO, PARA
OUTROS, O CAMINHO A UMA VIDA MELHOR...
5
00:01:27,123 --> 00:01:31,116
UNDERGROUND, SEM BARREIRAS DE CONTEN??O
A LUTAR POR DINHEIRO.
6
00:01:37,910 --> 00:01:41,209
ISTO ? ENTRETENIMENTO REAL
AT? AO EXTREMO.
7
00
ملف ترجمة ل The Hit (2007)
keywords: maskeli, besler, irak, 2007, 2, 5, fps, 1, cd, de, divxforever, ilk,
original filename: Maskeli besler Irak (2007) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - DE [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,880 --> 00:01:00,474
Ein biÃchen weiter links. Links.
2
00:01:12,160 --> 00:01:13,991
- Hallo Nicolas.
- Hi Davi, wie geht's?
3
00:01:14,680 --> 00:01:17,274
- Haw du you du?
- Mir geht's gut.
4
00:03:23,120 --> 00:03:24,314
Pestu!
5
00:03:38,240 --> 00:03:40,356
Herzlich Willkommen, Aga.
Lass dir die Hand küssen!
6
00:03:41,120 --> 00:03:41,472
Nicht nötig!
7
00:03:42,640 --> 00:03:43,834
Wie geht es dir, Pestu?
8
00:03:45,280 --> 00:03:49,114
- Wie läuft die Arbeit?
- Die Arbeit? Na ja, es geht, Aga.
9
00:03:50,160 --> 00:03:52,355
- Wo?
- Was ist wo, Aga?
1
ملف ترجمة ل The Hit (2007)
keywords: oceans, thirteen, 2007, 1, cd, english, ocean's, 3, eng, axxo,
original filename: Oceans Thirteen - 2007 - 1CD - English - en - ce2950324af44432ccacaf1c67ab3fc6.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:29,292 --> 00:01:31,083
Yeah.
2
00:01:31,292 --> 00:01:33,750
Shit.
3
00:01:34,292 --> 00:01:36,917
Where is he?
4
00:01:38,417 --> 00:01:41,000
Gotta go.
5
00:02:13,917 --> 00:02:16,500
What's the latest?
6
00:02:17,042 --> 00:02:19,583
Nothing, they say the first
24 hours...
7
00:02:22,125 --> 00:02:23,958
Did she understand?
8
00:02:24,167 --> 00:02:25,917
It's not their fight.
9
00:02:26,167 --> 00:02:28,000
Did she understand?
10
00:02:28,250 --> 00:02:30,750
It's not their fight.
11
00:02:52,625 --> 00:02:54,375
Where are Tess and Isabel?
12
00:02:54,625
ملف ترجمة ل The Hit (2007)
keywords: hot, fuzz, 2007, 1, cd, dutch, nl, pukka, r, 5, kvcd, hockney, tus, release,
original filename: Hot Fuzz - 2007 - 1CD - Dutch - nl - 152e974383d6abff8f108912ed506ba6.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:22,000 --> 00:02:24,800
Hallo, Nicholas.
- Hallo, Brigadier.
2
00:02:24,600 --> 00:02:28,400
Hoe gaat het met jouw hand?
- Nog steeds een beetje stijf.
3
00:02:28,300 --> 00:02:31,500
Het kan daarbuiten gevaarlijk worden.
Het verbaast me dat je niet eerder overstapte
4
00:02:31,400 --> 00:02:36,000
naar een leuke kantoorfunctie, zoals mij.
- Mijn kantoor is buiten op straat.
5
00:02:35,800 --> 00:02:42,200
Natuurlijk, jouw aantal arrestaties is
400% hoger dan alle andere agenten.
6
00:02:42,000 --> 00:02:48,200
Daarom wil ik van jouw vaardigheden
gebruik maken.
7
00:02:48,200 -->
ملف ترجمة ل The Hit (2007)
keywords: the, messengers, 2007, 1, cd, italian, it, sottotitoli, in, italiano,
original filename: The Messengers - 2007 - 1CD - Italian - it - b5aa60b5dd960781b1df64d9051b0636.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:20,820 --> 00:01:23,778
CORVI
2
00:01:29,020 --> 00:01:30,772
Ssh!
3
00:01:32,780 --> 00:01:35,010
Tutto bene. La mamma ? qui, okay?
4
00:01:35,820 --> 00:01:38,937
MUSICA INQUIETANTE
5
00:01:39,180 --> 00:01:42,456
VogIio che tu ti comporti da grande.
6
00:01:45,380 --> 00:01:47,336
RUMORE
7
00:01:48,980 --> 00:01:52,859
Va' sotto iI Ietto.
Subito, tesoro. SveIto!
8
00:01:53,300 --> 00:01:56,212
CIGOLIO
9
00:01:56,980 --> 00:01:58,777
(Mary) Lasciaci in pace!
10
00:01:59,020 --> 00:02:01,170
GRIDA
11
00:02:01,420 --> 00:02:03,456
PIANTO
12
00:02:10,820 --> 00
ملف ترجمة ل The Hit (2007)
keywords: i, now, pronounce, you, chuck, and, larry, 2007, 1, cd, arabic, ar, eng, axxo,
original filename: I Now Pronounce You Chuck and Larry - 2007 - 1CD - Arabic - ar - c91ee8445f5b497928a4a5df576ea8e7.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:13,206 --> 00:01:14,730
??? ???????
????? ?????.
2
00:01:15,608 --> 00:01:17,542
??????.
?????? ????. ?????? ????.
3
00:01:18,778 --> 00:01:19,836
???!
4
00:01:19,836 --> 00:01:21,141
???? ???.
????? ???????.
5
00:01:21,141 --> 00:01:23,148
????? ???. ??? ???????. ?????.
6
00:01:23,516 --> 00:01:24,847
?????? ????.
7
00:01:25,385 --> 00:01:26,682
?? ???????? ????????!
8
00:01:27,954 --> 00:01:29,922
????? ??????!
??????? ????!
9
00:01:29,922 --> 00:01:32,856
???? ???. ???? ????.
????? ?????? ????? ??????!
10
00:01:33,927 --> 00:01:35,087
???? ????!
11
00:01:35,
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,939 --> 00:00:41,734
<i>Mehet, sr?cok?</i>
2
00:00:41,841 --> 00:00:44,275
- Kiskar?csony, nagykar?csony.
- Ez pont olyan,
3
00:00:44,444 --> 00:00:45,809
amilyet akartam!
4
00:00:46,046 --> 00:00:47,250
Tetszik?
5
00:00:48,481 --> 00:00:49,575
Ilyet akart?l?
6
00:00:49,783 --> 00:00:51,683
Ok?, Boldog Kar?csonyt!
7
00:00:51,885 --> 00:00:53,575
?, egy ?j hoki?t?!
8
00:00:54,454 --> 00:00:56,021
J? a m?ret?
9
00:00:56,089 --> 00:00:57,113
?gy l?tom, igen.
10
00:00:57,290 --> 00:00:58,587
Mutass egy ?t?st!
11
00:00:59,225 --> 00:01:00,715
Ne verj le semmit!
1
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:00:10:http://twinpeaks.open.net.pl
00:00:26:ODC. 14 (2007)|Samotne Dusze
00:01:31:Wszystko gotowe.| Czekaj? na nas w Great Northern.
00:01:34:Du?y dom z drewna.
00:01:38:Otoczony drzewami.
00:01:41:W domu jest wiele jednakowych pokoi.
00:01:45:Ale zajmuj? je r??ne dusze...
00:01:48:... noc w noc.
00:01:52:- Czy w holu b?d? wszyscy go?cie ?|- Pe?na wsp??praca.
00:01:57:Hawk, masz nakaz rewizji| domu Harolda Smitha ?
00:02:00:Wypij? kaw? i ruszam.
00:02:03:Hawk, Gordon wspomnia? o...
00:02:06:Wspomnia?em, ?e kartki znalezione| w pobli?u zakrwawionego r?cznika
00:02:10:niedaleko miejsca zbrodni| pochodzi?y z pami?tnika !
00:02:14:Donna Hayward twierdzi, ?e Harold Smith| ma sekr
ملف ترجمة ل The Hit (2007)
keywords: fantastic, four:, rise, of, the, silver, surfer, 2007, 1, cd, dutch, nl, four, internal, ts, mvs,
original filename: Fantastic Four: Rise of the Silver Surfer - 2007 - 1CD - Dutch - nl - 21f076dd00b703c7446043736b44162e.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:55,484 --> 00:00:57,645
Bahia of Suruga, Japan
2
00:01:55,344 --> 00:01:59,964
Gisteravond moest de FFA alle
vliegtuigen op de grond houden,
3
00:02:00,064 --> 00:02:02,096
omdat overal in het Westen van de...
4
00:02:02,196 --> 00:02:05,049
Verenigde Staten
stroomstoringen plaatsvonden.
5
00:02:05,149 --> 00:02:06,856
maar het grote nieuws van de dag is...
6
00:02:06,956 --> 00:02:09,693
...de trouwerij waar iedereen naar uitkijkt
van het fantastische koppel
7
00:02:09,793 --> 00:02:15,531
Reed Richards en Susan Storm die
aankomende zaterdag zal plaatsvinden.
8
00:02:15,631 -
ملف ترجمة ل The Hit (2007)
keywords: csi:, crime, scene, investigation, sweet, jane, 2007, 1, cd, hungarian, hu, csi, 71, 2, lol,
original filename: CSI: Crime Scene Investigation Sweet Jane - 2007 - 1CD - Hungarian - hu - d58959df6b8a80c5e41c6e17be1e1cd8.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:30,810 --> 00:01:34,670
Egy teheraut? vezet? l?tta meg
a testet ?s bejelentette.
2
00:01:35,100 --> 00:01:36,910
K?nny? elv?teni.
3
00:01:37,210 --> 00:01:41,850
A halottk?m el?gg? elfoglalt
Pahrumpban, de siet.
4
00:01:41,870 --> 00:01:43,480
Jensen rend?r ?rkezett
ki els?k?nt.
5
00:01:43,510 --> 00:01:48,140
Amikor l?tta a testet, visszal?pett,
otthagyva a cip?lenyomat?t.
6
00:01:48,160 --> 00:01:52,920
Egy?bk?nt keress?k a szem?lyes
holmijait, de eddig m?g semmi.
7
00:01:53,230 --> 00:01:55,640
Teh?t ismeretlen.
8
00:02:52,130 --> 00:02:53,710
?n biztosan Keppler.
9
0
ملف ترجمة ل The Hit (2007)
keywords: the, last, mimzy, 2007, 1, cd, danish, da,
original filename: The Last Mimzy - 2007 - 1CD - Danish - da - d1edb5aed6d39b3b3aa9ce5e874a1c7d.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:08,314 --> 00:00:31,309
Made By ASKER!!!
1
00:00:38,314 --> 00:00:41,309
Okay, allesammen.
Er i klar?
2
00:00:41,320 --> 00:00:42,448
S?t jer tilrette.
3
00:00:43,425 --> 00:00:47,388
I dag skal I h?re
en fort?lling.
4
00:00:47,400 --> 00:00:50,304
H?r nu efter alle sammen.
5
00:00:53,313 --> 00:00:55,510
For l?nge siden...
6
00:00:55,517 --> 00:00:58,513
Var sj?len p? vores planet syg
7
00:00:58,557 --> 00:01:01,552
Menneskerne levede isolerede...
8
00:01:01,563 --> 00:01:03,396
Og var krigerriske.
9
00:01:04,436 --> 00:01:06,566
Verden var forskr?kket.
10
00:01:06,574 --> 00:01:08,373
Og d?ende.
11
00:01:09,547 --> 00:01:11,
ملف ترجمة ل The Hit (2007)
keywords: hot, rod, 2007, 1, cd, slovak, sk, eng, axxo,
original filename: Hot Rod - 2007 - 1CD - Slovak - sk - e9de7453fb44c555681ae1b641ff9806.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,507 --> 00:00:43,476
Kevin. Upravili ste odskokov? rampu?
2
00:00:43,743 --> 00:00:45,438
Nie, nemali sme ?as.
3
00:00:47,313 --> 00:00:48,610
Super.
4
00:00:57,190 --> 00:00:59,317