Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie The French Connection (1971) is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
نتائج البحث في ملفات الترجمة عن : The French Connection (1971) على صلة:
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:27,293 --> 00:03:29,249
Merry Christmas!
2
00:03:29,333 --> 00:03:32,052
- What?s your name, little boy?
- Eric.
3
00:03:32,133 --> 00:03:34,727
What do you want for Christmas, Eric? Hm?
4
00:03:35,533 --> 00:03:37,649
A Johnny Lightning 500.
5
00:03:38,213 --> 00:03:40,647
- You been good, little boy?
- Yeah.
6
00:03:40,733 --> 00:03:43,406
Good. You like Santa Claus? Huh?
7
00:03:44,693 --> 00:03:46,684
Now, you like Santa Claus, right?
8
00:03:46,773 --> 00:03:49,162
(*jukeboxmusic)
9
00:03:52,813 --> 00:03:54,804
Let?s sing a little song. ??Jingle Bells??.
10
00:03
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{600}{663}FILIERA FRANCEZA
{1385}{1440}MARSILIA
{5154}{5234}BROOKLYN
{5191}{5225}Craciun Fericit!
{5227}{5282}Cum te cheama , baiete?
{5284}{5309}Erik.
{5311}{5381}Ce-ti doresti sa primesti de Craciun, Erik?
{5383}{5456}Un Johnny Lightning 500.
{5458}{5516}Ai fost cuminte?
{5518}{5543}Da.
{5545}{5592}Bine. Il iubesti pe Mos Craciun?
{5629}{5683}Il iubiti pe Mos Craciun, da?
{5829}{5886}Hai sa cantam un cantecel! |" Jingle Bells "
{6456}{6514}Ridica-te.
{6516}{6565}Ridica-te!
{6629}{6661}Sa nu te misti!
{6869}{6896}Stai!
{6898}{6960}Jimmy, ai grija!|Are un cutit.
{6961}{6984}Te-am prins.
{7036}{7067}Nenorocitul!
{7466}{7497}Nenoro
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,261 --> 00:01:03,024
[Bell Tolls]
2
00:02:17,303 --> 00:02:22,400
[Speaking French]
[Dogs Barking]
3
00:02:26,579 --> 00:02:28,740
[Speaking French]
4
00:02:35,388 --> 00:02:38,653
[Baby Crying]
5
00:03:37,016 --> 00:03:39,541
Merry Christmas!
6
00:03:39,819 --> 00:03:40,444
What's your name, little boy?
7
00:03:40,720 --> 00:03:41,880
Eric.
8
00:03:42,155 --> 00:03:44,919
What do you want for Christmas, Eric?
9
00:03:45,191 --> 00:03:48,354
- Jetty Lane 500.
- Mm-hmm.
10
00:03:48,628 --> 00:03:51,927
You been a good little boy?
11
00:03:52,198 --> 00:03:53,358
Advertisement:
------------
------------
ملف ترجمة ل The French Connection (1971)
keywords: the, french, connection, 1971, cd, english, en, eng,
original filename: The French Connection - 1971 - 1CD - English - en - 80bd4115eab219be009c1e90eb303349.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:27,160 --> 00:03:29,120
Merry Christmas!
2
00:03:29,200 --> 00:03:31,920
- What's your name, little boy?
- Eric.
3
00:03:32,000 --> 00:03:34,600
What do you want for Christmas, Eric? Hm?
4
00:03:35,400 --> 00:03:37,520
A Johnny Lightning 500.
5
00:03:38,080 --> 00:03:40,520
- You been good, little boy?
- Yeah.
6
00:03:40,600 --> 00:03:43,280
Good. You like Santa Claus? Huh?
7
00:03:44,560 --> 00:03:46,560
Now, you like Santa Claus, right?
8
00:03:52,680 --> 00:03:54,640
Let's sing a little song. "Jingle Bells."
9
00:04:18,640 --> 00:04:19,800
Get up.
10
00:04:19,920 --
ملف ترجمة ل The French Connection (1971)
keywords: the, french, connection, 1971, cd, czech, cz,
original filename: The French Connection - 1971 - 1CD - Czech - cz - 533fb962d68f8bdf5860b6e4a1e4ed05.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4754}{4803}Vesel? V?noce.
{4805}{4873}- Jak se jmenuje?, chlape?ku?|- Erik.
{4875}{4940}Co bys cht?l pod strome?ek, Eriku?
{4960}{5013}Z?vodni?ku.
{5027}{5088}- Byl jsi hodnej, chlape?ku?|- Ano.
{5090}{5149}Dob?e. M?? r?d Santa Clause?
{5189}{5238}Santa Clause m?? r?d, jo?
{5392}{5442}Zazp?v?me si p?sni?ku. "Rolni?ky".
{6041}{6069}Vsta?.
{6072}{6122}Vsta?! A ruce nahoru.
{6438}{6471}- Po?kej!|- St?j!
{6473}{6541}Jimmy, pozor. M? n??.
{7416}{7475}- St?j, ty svin?!|- Ne, ne!
{7622}{7686}To sta??. A? ho nezabije?. To sta??!
{7805}{7864}- Vsta?!|- Dejte mi pokoj.
{7932}{8007}- Nic jsem neud?lal.|- To v??, ?e jo.
{8037}{8084}- No tak.|- V
ملف ترجمة ل The French Connection (1971)
keywords: the, french, connection, 1971, cd, czech, cz,
original filename: The French Connection - 1971 - 1CD - Czech - cz - feaed0f9709e3c3d3f5588aee5a625d3.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5850}{5898}Vesel? V?noce.
{5901}{5968}- Jak se jmenuje?, chlape?ku?|- Eric.
{5971}{6035}Co bys cht?l pod strome?ek, Ericu?
{6056}{6108}Z?vodni?ku.
{6123}{6183}- Byl jsi hodnej, chlape?ku?|- Ano.
{6186}{6245}Dob?e. M?? r?d Santa Clause?
{6285}{6334}Santa Clause m?? r?d, jo?
{6488}{6537}Zazp?v?me si p?sni?ku. ??Rolni?ky??.
{7137}{7166}Vsta?.
{7168}{7218}Vsta?! A ruce nahoru.
{7534}{7567}- Po?kej!|- St?j!
{7569}{7637}Jimmy, pozor. M? n??.
{8512}{8572}- St?j, ty svin?!|- Ne, ne!
{8718}{8782}To sta??. A? ho nezabije?. To sta??!
{8901}{8961}- Vsta?!|- Dejte mi pokoj.
{9028}{9103}- Nic jsem neud?lal.|- To v??, ?e jo.
{9133}{9181}- No tak.|-
ملف ترجمة ل The French Connection (1971)
keywords: the, french, connection, 1971, cd, spanish, es, spa,
original filename: The French Connection - 1971 - 1CD - Spanish - es - 9cbec04d30ad35c8525db111f76f6056.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:27,160 --> 00:03:29,116
Feliz Navidad.
2
00:03:29,200 --> 00:03:31,919
- ?C?mo te llamas, peque?o?
- Eric.
3
00:03:32,000 --> 00:03:34,594
?Qu? quieres para Navidad, Eric?
4
00:03:35,400 --> 00:03:37,516
Un coche Johnny Lightning 500.
5
00:03:38,080 --> 00:03:40,514
- ?Has sido bueno?
- S?.
6
00:03:40,600 --> 00:03:42,989
Bien. ?Os gusta Pap? Noel?
7
00:03:44,560 --> 00:03:46,551
Os gusta Pap? Noel, ?verdad?
8
00:03:52,680 --> 00:03:54,671
Cantemos un villancico.
9
00:04:18,640 --> 00:04:19,789
Lev?ntate.
10
00:04:19,880 --> 00:04:21,871
?Lev?ntate! Arriba las manos.
ملف ترجمة ل The French Connection (1971)
keywords: french, connection, the, 1971, 2, 3, 97, 6, fps,
original filename: 4615-French_Connection,_The_(1971)-23_976_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{600}{663}FILIERA FRANCEZÃ
{1385}{1440}{Y:i}Marsilia
{5154}{5234}{Y:i}Brooklyn
{5191}{5225}Crãciun Fericit!
{5227}{5282}Cum te cheamã, bãiete?
{5284}{5309}Erik.
{5311}{5381}Ce-þi doreºti sa primeºti de Crãciun, Erik?
{5383}{5456}Un Johnny Lightning 500.
{5458}{5516}Ai fost cuminte?
{5518}{5543}Da.
{5545}{5592}Bine. Ãl iubeºti pe Moº Crãciun?
{5629}{5683}Ãl iubiþi pe Moº Crãciun, da?
{5829}{5886}Hai sa cântãm un cantecel!|" Jingle Bells "
{6456}{6514}Ridicã-te.
{6516}{6565}Ridicã-te!
{6629}{6661}Sa nu te miºti!
{6869}{6896}Stai!
{6898}{6960}Jimmy, ai grija!|Are un cuþit.
{6961}{6984}Te-am prins.
{7036}{7067}Nen
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{600}{663}FILIERA FRANCEZA
{1385}{1440}MARSILIA
{5154}{5234}BROOKLYN
{5191}{5225}Craciun Fericit!
{5227}{5282}Cum te cheama , baiete?
{5284}{5309}Erik.
{5311}{5381}Ce-ti doresti sa primesti de Craciun, Erik?
{5383}{5456}Un Johnny Lightning 500.
{5458}{5516}Ai fost cuminte?
{5518}{5543}Da.
{5545}{5592}Bine. Il iubesti pe Mos Craciun?
{5629}{5683}Il iubiti pe Mos Craciun, da?
{5829}{5886}Hai sa cantam un cantecel! |" Jingle Bells "
{6456}{6514}Ridica-te.
{6516}{6565}Ridica-te!
{6629}{6661}Sa nu te misti!
{6869}{6896}Stai!
{6898}{6960}Jimmy, ai grija!|Are un cutit.
{6961}{6984}Te-am prins.
{7036}{7067}Nenorocitul!
{7466}{7497}Nenoro
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{600}{663}FILIERA FRANCEZÃ
{1385}{1440}{Y:i}Marsilia
{5154}{5234}{Y:i}Brooklyn
{5191}{5225}Crãciun Fericit!
{5227}{5282}Cum te cheamã, bãiete?
{5284}{5309}Erik.
{5311}{5381}Ce-þi doreºti sa primeºti de Crãciun, Erik?
{5383}{5456}Un Johnny Lightning 500.
{5458}{5516}Ai fost cuminte?
{5518}{5543}Da.
{5545}{5592}Bine. Ãl iubeºti pe Moº Crãciun?
{5629}{5683}Ãl iubiþi pe Moº Crãciun, da?
{5829}{5886}Hai sa cântãm un cantecel!|" Jingle Bells "
{6456}{6514}Ridicã-te.
{6516}{6565}Ridicã-te!
{6629}{6661}Sa nu te miºti!
{6869}{6896}Stai!
{6898}{6960}Jimmy, ai grija!|Are un cuþit.
{6961}{6984}Te-am prins.
{7036}{7067}Nen
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{600}{663}FILIERA FRANCEZÃ
{1385}{1440}{Y:i}Marsilia
{5154}{5234}{Y:i}Brooklyn
{5191}{5225}Crãciun Fericit!
{5227}{5282}Cum te cheamã, bãiete?
{5284}{5309}Erik.
{5311}{5381}Ce-þi doreºti sa primeºti de Crãciun, Erik?
{5383}{5456}Un Johnny Lightning 500.
{5458}{5516}Ai fost cuminte?
{5518}{5543}Da.
{5545}{5592}Bine. Ãl iubeºti pe Moº Crãciun?
{5629}{5683}Ãl iubiþi pe Moº Crãciun, da?
{5829}{5886}Hai sa cântãm un cantecel!|" Jingle Bells "
{6456}{6514}Ridicã-te.
{6516}{6565}Ridicã-te!
{6629}{6661}Sa nu te miºti!
{6869}{6896}Stai!
{6898}{6960}Jimmy, ai grija!|Are un cuþit.
{6961}{6984}Te-am prins.
{7036}{7067}Nen
ملف ترجمة ل The French Connection (1971)
keywords: 1794, french, connection, the, 1971, 2, 3, 97, 6, fps,
original filename: 17941-French_Connection,_The_(1971)-23_976_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{601}{668}{Y:b}T H E F R E N C H C O N N E C T I O N
{1378}{1444}MARSILIA
{5153}{5194}BROOKLYN
{5195}{5245}Crãciun Fericit !
{5247}{5317}- Cum te numeºti, bãiete ?|- Eric.
{5319}{5384}Ce vrei de Crãciun, Eric ?
{5404}{5457}Un Johnny Lightning 500.
{5471}{5532}- Ai fost un bãieþel cuminte ?|- Da.
{5534}{5601}Bine ... Ãþi place Moº-Crãciun ?
{5633}{5683}Ãþi place Moº-Crãciun, nu ?
{5836}{5886}Sã cântãm un cântec: "Jingle Bells" !
{6485}{6514}Ridicã-te !
{6516}{6566}Ridicã-te ! ªi þine-le sus !
{6882}{6915}- Opreºte-te !|- Stai !
{6917}{6985}- Jimmy, fii atent, are un cuþit !|- Cloaudy, Cloudy, fereºte-te !
{7
ملف ترجمة ل The French Connection (1971)
keywords: french, connection, the, 1971, 2, 3, 97, 6, fps,
original filename: 4615-French_Connection,_The_(1971)-23_976_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{600}{663}FILIERA FRANCEZ?
{1385}{1440}{Y:i}Marsilia
{5154}{5234}{Y:i}Brooklyn
{5191}{5225}Cr?ciun Fericit!
{5227}{5282}Cum te cheam?, b?iete?
{5284}{5309}Erik.
{5311}{5381}Ce-?i dore?ti sa prime?ti de Cr?ciun, Erik?
{5383}{5456}Un Johnny Lightning 500.
{5458}{5516}Ai fost cuminte?
{5518}{5543}Da.
{5545}{5592}Bine. ?l iube?ti pe Mo? Cr?ciun?
{5629}{5683}?l iubi?i pe Mo? Cr?ciun, da?
{5829}{5886}Hai sa c?nt?m un cantecel!|" Jingle Bells "
{6456}{6514}Ridic?-te.
{6516}{6565}Ridic?-te!
{6629}{6661}Sa nu te mi?ti!
{6869}{6896}Stai!
{6898}{6960}Jimmy, ai grija!|Are un cu?it.
{6961}{6984}Te-am prins.
{7036}{7067}Nenorocitul!
{7466}{7497}Nenorocitul!
{7825}{7872}Nenorocitul dra
ملف ترجمة ل The French Connection (1971)
keywords: the, french, connection, 1971, 2, 5, fps, cd, tr, divxforever,
original filename: The French Connection (1971) - DVDRip - 25fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1368}{1428}MARSÃLYA
{5173}{5223}Mutlu Noeller.
{5226}{5293}- Senin adýn ne küçük adam?|- Eric. Eric.
{5296}{5360}Noel'de ne istiyorsun, Eric?
{5379}{5434}Oyuncak yarýþ arabasý.
{5449}{5509}- Uslu, cici bir çocuksun deðil mi?|- Evet.
{5511}{5571}Ãyi. Noel Baba'yý sever misin?
{5610}{5658}Noel Baba'yý seversin, deðil mi?
{5814}{5864}Hadi þarký söyleyelim. "Mutlu Noel".
{6460}{6489}Kalk.
{6495}{6545}Kalk! Ellerini havaya kaldýr.
{6859}{6890}- Dur!|- Kýmýldama!
{6895}{6959}Jimmy, dikkat et. Býçaðý var.
{7835}{7895}- Dur! Seni lanet olasý!|- Hayýr, hayýr!
{8043}{8106}Bu kadarý yeter. Ãldürme.|Bu k
ملف ترجمة ل The French Connection (1971)
keywords: the, french, connection, 1971, 2, cd, czech, cz, francouzsk,
original filename: The French Connection - 1971 - 2CD - Czech - cz - 483760b9f2ec4241a51ff7f3c418aa3b.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:16,000 --> 00:01:18,440
Zadr?te ho! Hled? ho policie!
2
00:01:28,200 --> 00:01:31,080
- Kde je dal?? zast?vka sm?rem do m?sta?
- 25. avenue.
3
00:01:42,040 --> 00:01:44,040
St?jte!
4
00:01:53,200 --> 00:01:55,200
St?jte!
5
00:01:57,560 --> 00:02:00,160
Policie. Nal?hav? situace.
Pot?ebuju va?e auto.
6
00:02:01,400 --> 00:02:03,800
Kdy ho dostanu zp?tky?
7
00:02:10,840 --> 00:02:12,120
Do prdele!
8
00:02:55,720 --> 00:02:57,560
St?jte! St?t! St?t!
9
00:03:50,400 --> 00:03:52,600
- Nezastavuj.
- Ale...
10
00:03:52,680 --> 00:03:56,480
- Nezastavuj, nebo t? zabiju.
- M
ملف ترجمة ل The French Connection (1971)
keywords: 1794, french, connection, the, 1971, 2, 3, 97, 6, fps,
original filename: 17941-French_Connection,_The_(1971)-23_976_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{601}{668}{Y:b}T H E F R E N C H C O N N E C T I O N
{1378}{1444}MARSILIA
{5153}{5194}BROOKLYN
{5195}{5245}Cr?ciun Fericit !
{5247}{5317}- Cum te nume?ti, b?iete ?|- Eric.
{5319}{5384}Ce vrei de Cr?ciun, Eric ?
{5404}{5457}Un Johnny Lightning 500.
{5471}{5532}- Ai fost un b?ie?el cuminte ?|- Da.
{5534}{5601}Bine ... ??i place Mo?-Cr?ciun ?
{5633}{5683}??i place Mo?-Cr?ciun, nu ?
{5836}{5886}S? c?nt?m un c?ntec: "Jingle Bells" !
{6485}{6514}Ridic?-te !
{6516}{6566}Ridic?-te ! ?i ?ine-le sus !
{6882}{6915}- Opre?te-te !|- Stai !
{6917}{6985}- Jimmy, fii atent, are un cu?it !|- Cloaudy, Cloudy, fere?te-te !
{7860}{7920}- Stai, nenorocitule !|- Nu, nu !
{8066}{8130}Ajunge ! N
ملف ترجمة ل The French Connection (1971)
keywords: the, french, connection, 1971, cd, czech, cz,
original filename: The French Connection - 1971 - 1CD - Czech - cz - 3dc28f96580b3a76ba6e494a7cb895f7.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{600}{660}F R A N C O U Z S K ?|S P O J K A
{5192}{5241}Vesel? V?noce.
{5243}{5311}- Jak se jmenuje?, chlape?ku?|- Erik.
{5313}{5378}Co bys cht?l pod strome?ek, Eriku?
{5398}{5451}Z?vodni?ku.
{5465}{5526}- Byl jsi hodnej, chlape?ku?|- Ano.
{5528}{5587}Dob?e. M?? r?d Santa Clause?
{5627}{5676}Santa Clause m?? r?d, jo?
{5830}{5880}Zazp?v?me si p?sni?ku. "Rolni?ky".
{6479}{6507}Vsta?.
{6510}{6560}Vsta?! A ruce nahoru.
{6876}{6909}- Po?kej!|- St?j!
{6911}{6979}Jimmy, pozor. M? n??.
{7854}{7913}- St?j, ty svin?!|- Ne, ne!
{8060}{8124}To sta??. A? ho nezabije?. To sta??!
{8243}{8302}- Vsta?!|- Dejte mi pokoj.
{8370}{8445}- Nic jsem neud?lal
ملف ترجمة ل The French Connection (1971)
keywords: the, french, connection, 1971, cd, czech, cz,
original filename: The French Connection - 1971 - 1CD - Czech - cz - 3bdaca4b0939f4948496f133a6cba798.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{520}{580}www.titulky.com
{600}{660}F R A N C O U Z S K ?|S P O J K A
{5192}{5241}Vesel? V?noce.
{5243}{5311}- Jak se jmenuje?, chlape?ku?|- Erik.
{5313}{5378}Co bys cht?l pod strome?ek, Eriku?
{5398}{5451}Z?vodni?ku.
{5465}{5526}- Byl jsi hodnej, chlape?ku?|- Ano.
{5528}{5587}Dob?e. M?? r?d Santa Clause?
{5627}{5676}Santa Clause m?? r?d, jo?
{5830}{5880}Zazp?v?me si p?sni?ku. "Rolni?ky".
{6479}{6507}Vsta?.
{6510}{6560}Vsta?! A ruce nahoru.
{6876}{6909}- Po?kej!|- St?j!
{6911}{6979}Jimmy, pozor. M? n??.
{7854}{7913}- St?j, ty svin?!|- Ne, ne!
{8060}{8124}To sta??. A? ho nezabije?. To sta??!
{8243}{8302}- Vsta?!|- Dejte mi pokoj.
{837
ملف ترجمة ل The French Connection (1971)
keywords: the, french, connection, 1971, cd, czech, cz,
original filename: The French Connection - 1971 - 1CD - Czech - cz - e761a25deeea7d0a97665809b80e9889.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{645}{705}www.titulky.com
{725}{805}F R A N C O U Z S K ?|S P O J K A I I
{6801}{6856}M?m tvoje ??slo, kamar?de. M?m ho.
{6898}{6948}Kdybys m? n?hodou vzal na h?l.
{7946}{8003}Bartlemy. Bart...
{8069}{8118}Bartlemy.
{8586}{8632}Bartlemy.
{8699}{8737}Bartlemy. Jo.
{8776}{8811}Kterej?
{9363}{9403}Bartlemy?
{9535}{9584}J? jsem Doyle.
{9647}{9690}Henri Barth?l?my.
{9692}{9755}- Bartlemy.|- ?ekali jsme v?s.
{9757}{9814}- P?ivyd?l?v?te si?|- Narkotika.
{9841}{9886}- V ryb?ch?|- V ryb?ch.
{9889}{9973}Takov? m?me bohu?el informace,|Monsieur Doyle.
{10153}{10288}Promi?te. lnspekto?i Diron a Miletto.|Monsieur Doyle de New York.
{10375}{10426
ملف ترجمة ل The French Connection (1971)
keywords: the, french, connection, fin, 2, 3, 97, 6, fps, 1971,
original filename: The French Connection - Fin - 23,976fps - 1971.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:36,594 --> 00:03:38,634
Hauskaa joulua.
2
00:03:38,721 --> 00:03:41,556
- Mikä sinun nimesi on, poika?
- Eric.
3
00:03:41,641 --> 00:03:44,345
Mitä haluat joululahjaksi, Eric?
4
00:03:45,186 --> 00:03:47,392
Johnny Lightning -leluauton.
5
00:03:47,980 --> 00:03:50,518
- Oletko ollut kiltti poika?
- Joo.
6
00:03:50,608 --> 00:03:53,099
Hyvä. Pidätkö joulupukista?
7
00:03:54,737 --> 00:03:56,813
No, pidäthän joulupukista?
8
00:04:03,204 --> 00:04:05,280
Lauletaanpa laulu. "Kulkuset".
9
00:04:30,273 --> 00:04:31,471
Nouse.
10
00:04:31,566 --> 00:04:33,642
Nouse! K
ملف ترجمة ل The French Connection (1971)
keywords: french, connection, the, 1971, 2, 5, fps, pal, romanian, english,
original filename: 21402-French_Connection,_The_(1971)-25_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,576 --> 00:00:26,256
THE FRENCH CONNECTION
2
00:00:54,656 --> 00:00:57,296
MARSILIA
3
00:03:25,656 --> 00:03:27,296
BROOKLYN
4
00:03:27,336 --> 00:03:29,336
Crãciun Fericit!
5
00:03:29,416 --> 00:03:32,216
- Cum te numeºti, bãiete?
- Eric.
6
00:03:32,296 --> 00:03:34,896
Ce vrei de Crãciun, Eric?
7
00:03:35,696 --> 00:03:37,816
Un Johnny Lightning 500.
8
00:03:38,376 --> 00:03:40,816
- Ai fost un bãieþel cuminte?
- Da.
9
00:03:40,896 --> 00:03:43,576
Bine... Ãþi place Moº-Crãciun?
10
00:03:44,856 --> 00:03:46,856
Ãþi place Moº-Crãciun, nu?
11
00:0
ملف ترجمة ل The French Connection (1971)
keywords: the, french, connection, 1971, internal, dvdiso, english, motechnet, com, cd, 2,
original filename: 4865-The.French.Connection.1971.AC3.iNTERNAL.DVDRip.XviD-DVDiSO.English.subs.motechnet.com.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,992 --> 00:01:00,857
[Bell Tolls]
2
00:02:17,036 --> 00:02:19,971
[Speaking French]
3
00:02:20,039 --> 00:02:21,802
[Dogs Barking]
4
00:02:25,411 --> 00:02:28,175
[Speaking French]
5
00:02:33,653 --> 00:02:36,747
[Baby Crying]
6
00:03:36,249 --> 00:03:37,716
Merry Christmas!
7
00:03:37,784 --> 00:03:40,082
What's your name, little boy?
8
00:03:40,153 --> 00:03:41,211
Eric.
9
00:03:41,287 --> 00:03:44,222
What do you want
for Christmas, Eric?
10
00:03:44,290 --> 00:03:47,350
-Jetty Lane 500.
- Mm-hmm.
11
00:03:47,427 --> 00:03:49,827
You been a good little boy?
ملف ترجمة ل The French Connection (1971)
keywords: the, french, connection, 1971, internal, dvdiso, romanian, motechnet, com, cd, 2,
original filename: 8455-The.French.Connection.1971.AC3.iNTERNAL.DVDRip.XviD-DVDiSO.Romanian.subs.motechnet.com.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{600}{663}FILIERA FRANCEZÃ
{1385}{1440}{Y:i}Marsilia
{5154}{5234}{Y:i}Brooklyn
{5191}{5225}Crãciun Fericit!
{5227}{5282}Cum te cheamã, bãiete?
{5284}{5309}Erik.
{5311}{5381}Ce-þi doreºti sa primeºti de Crãciun, Erik?
{5383}{5456}Un Johnny Lightning 500.
{5458}{5516}Ai fost cuminte?
{5518}{5543}Da.
{5545}{5592}Bine. Ãl iubeºti pe Moº Crãciun?
{5629}{5683}Ãl iubiþi pe Moº Crãciun, da?
{5829}{5886}Hai sa cântãm un cantecel!|" Jingle Bells "
{6456}{6514}Ridicã-te.
{6516}{6565}Ridicã-te!
{6629}{6661}Sa nu te miºti!
{6869}{6896}Stai!
{6898}{6960}Jimmy, ai grija!|Are un cuþit.
{6961}{6984}Te-am prins.
{
ملف ترجمة ل The French Connection (1971)
keywords: the, french, connection, 1971, 2, 5, fps, cd, en, divxforever, william, friedkin,
original filename: The French Connection (1971) - DVDRip - 25fps - 2CD - srt - EN [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,000 --> 00:00:43,600
Blastoff. 180.
2
00:00:51,240 --> 00:00:55,041
200. Good Housekeeping seal of approval.
3
00:00:55,481 --> 00:00:58,481
210. US government certified.
4
00:00:59,601 --> 00:01:02,961
220. Lunar trajectory.
5
00:01:03,961 --> 00:01:06,521
Junk-of-the-month club. Sirloin steak.
6
00:01:07,081 --> 00:01:10,281
230. Grade-A poison.
7
00:01:14,401 --> 00:01:16,402
Absolute dynamite.
8
00:01:17,922 --> 00:01:20,722
89 per cent pure junk. Best I've ever seen.
9
00:01:20,802 --> 00:01:24,202
If the rest is like this,
you'll be dealin' on this load for two yea
ملف ترجمة ل The French Connection (1971)
keywords: the, french, connection, 1971, internal, dvdiso, english, motechnet, com, cd, 2,
original filename: The.French.Connection.1971.AC3.iNTERNAL.DVDRip.XviD-DVDiSO.English.subs.motechnet.com.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,992 --> 00:01:00,857
[Bell Tolls]
2
00:02:17,036 --> 00:02:19,971
[Speaking French]
3
00:02:20,039 --> 00:02:21,802
[Dogs Barking]
4
00:02:25,411 --> 00:02:28,175
[Speaking French]
5
00:02:33,653 --> 00:02:36,747
[Baby Crying]
6
00:03:36,249 --> 00:03:37,716
Merry Christmas!
7
00:03:37,784 --> 00:03:40,082
What's your name, little boy?
8
00:03:40,153 --> 00:03:41,211
Eric.
9
00:03:41,287 --> 00:03:44,222
What do you want
for Christmas, Eric?
10
00:03:44,290 --> 00:03:47,350
-Jetty Lane 500.
- Mm-hmm.
11
00:03:47,427 --> 00:03:49,827
You been a good little boy?
ملف ترجمة ل The French Connection (1971)
keywords: french, connection, the, 1971, 2, 5, fps, ws, cd, axial,
original filename: 36754-French_Connection,_The_(1971)-25_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,500 --> 00:00:53,200
THE FRENCH CONNECTION
2
00:01:21,600 --> 00:01:24,200
MARSILIA
3
00:03:52,600 --> 00:03:54,200
BROOKLYN
4
00:03:54,300 --> 00:03:56,300
Crãciun Fericit!
5
00:03:56,400 --> 00:03:59,200
- Cum te numeºti, bãiete?
- Eric.
6
00:03:59,200 --> 00:04:01,800
Ce vrei de Crãciun, Eric?
7
00:04:02,600 --> 00:04:04,800
Un Johnny Lightning 500.
8
00:04:05,300 --> 00:04:07,800
- Ai fost un bãieþel cuminte?
- Da.
9
00:04:07,800 --> 00:04:10,500
Bine... Ãþi place Moº-Crãciun?
10
00:04:11,800 --> 00:04:13,800
Ãþi place Moº-Crãciun, nu?
11
00:0
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:54,093 --> 00:03:56,049
Merry Christmas!
2
00:03:56,133 --> 00:03:58,852
- What's your name, little boy?
- Eric.
3
00:03:58,933 --> 00:04:01,527
What do you want for Christmas, Eric? Hm?
4
00:04:02,333 --> 00:04:04,449
A Johnny Lightning 500.
5
00:04:05,013 --> 00:04:07,447
- You been good, little boy?
- Yeah.
6
00:04:07,533 --> 00:04:10,206
Good. You like Santa Claus? Huh?
7
00:04:11,493 --> 00:04:13,484
Now, you like Santa Claus, right?
8
00:04:19,613 --> 00:04:21,604
Let's sing a little song. "Jingle Bells".
9
00:04:21,693 --> 00:04:23,968
* Jingle bells, jingle bells
ملف ترجمة ل The French Connection (1971)
keywords: the, french, connection, 1971, 2, 5, fps, cd, tr, divxforever, beef, stew,
original filename: The French Connection (1971) - DVDRip - 25fps - 2CD - sub - TR [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1376}{1437}MARSÃLYA
{5182}{5232}Mutlu Noeller.
{5235}{5302}- Senin adýn ne küçük adam?|- Eric. Eric.
{5304}{5369}Noel'de ne istiyorsun, Eric?
{5388}{5443}Oyuncak yarýþ arabasý.
{5457}{5518}- Uslu, cici bir çocuksun deðil mi?|- Evet.
{5519}{5580}Ãyi. Noel Baba'yý sever misin?
{5618}{5666}Noel Baba'yý seversin, deðil mi?
{5822}{5872}Hadi þarký söyleyelim. "Mutlu Noel".
{5871}{5928}* Jingle bells, jingle bells
{5930}{5992}* Jingle all the way
{5994}{6033}* Oh, what fun it is...
{6469}{6498}Kalk.
{6503}{6553}Kalk! Ellerini havaya kaldýr.
{6867}{6899}- Dur!|- Kýmýldama!
{6903}{6968}Jimmy, dikkat et. Býçaðý var.
{78
ملف ترجمة ل The French Connection (1971)
keywords: the, french, connection, 1971, 2, cd, czech, cz,
original filename: The French Connection - 1971 - 2CD - Czech - cz - a98a227931cd24595c3ac7258dbf30dd.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:27,040 --> 00:03:29,000
Vesel? V?noce.
2
00:03:29,080 --> 00:03:31,800
- Jak se jmenuje?, chlape?ku?
- Erik.
3
00:03:31,880 --> 00:03:34,480
Co bys cht?l pod strome?ek, Eriku?
4
00:03:35,280 --> 00:03:37,400
Z?vodni?ku.
5
00:03:37,960 --> 00:03:40,400
- Byl jsi hodnej, chlape?ku?
- Ano.
6
00:03:40,480 --> 00:03:42,840
Dob?e. M?? r?d Santa Clause?
7
00:03:44,440 --> 00:03:46,400
Santa Clause m?? r?d, jo?
8
00:03:52,560 --> 00:03:54,560
Zazp?v?me si p?sni?ku. "Rolni?ky".
9
00:04:18,520 --> 00:04:19,640
Vsta?.
10
00:04:19,760 --> 00:04:21,760
Vsta?! A ruce nahoru.
11
ملف ترجمة ل The French Connection (1971)
keywords: the, french, connection, eng, 2, 3, and, 5, fps, 1971, 97, 6,
original filename: The French Connection - Eng - 23 And 25 FPS - 1971.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:27,293 --> 00:03:29,249
Merry Christmas!
2
00:03:29,333 --> 00:03:32,052
- What´s your name, little boy?
- Eric.
3
00:03:32,133 --> 00:03:34,727
What do you want for Christmas, Eric? Hm?
4
00:03:35,533 --> 00:03:37,649
A Johnny Lightning 500.
5
00:03:38,213 --> 00:03:40,647
- You been good, little boy?
- Yeah.
6
00:03:40,733 --> 00:03:43,406
Good. You like Santa Claus? Huh?
7
00:03:44,693 --> 00:03:46,684
Now, you like Santa Claus, right?
8
00:03:46,773 --> 00:03:49,162
(*jukeboxmusic)
9
00:03:52,813 --> 00:03:54,804
Let´s sing a little song. ´´Jingle Bells´´.
10
ملف ترجمة ل The French Connection (1971)
keywords: french, connection, the, 1971, 2, 3, 9, 7, fps, ws, cd, axial,
original filename: 38133-French_Connection,_The_(1971)-23_97_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,500 --> 00:00:53,200
THE FRENCH CONNECTION
2
00:01:21,600 --> 00:01:24,200
MARSILIA
3
00:03:52,600 --> 00:03:54,200
BROOKLYN
4
00:03:54,300 --> 00:03:56,300
Crãciun Fericit!
5
00:03:56,400 --> 00:03:59,200
- Cum te numeºti, bãiete?
- Eric.
6
00:03:59,200 --> 00:04:01,800
Ce vrei de Crãciun, Eric?
7
00:04:02,600 --> 00:04:04,800
Un Johnny Lightning 500.
8
00:04:05,300 --> 00:04:07,800
- Ai fost un bãieþel cuminte?
- Da.
9
00:04:07,800 --> 00:04:10,500
Bine... Ãþi place Moº-Crãciun?
10
00:04:11,800 --> 00:04:13,800
Ãþi place Moº-Crãciun, nu?
11
00:0
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,893 --> 00:00:43,487
Blastoff. 180.
2
00:00:51,133 --> 00:00:54,921
200. Good Housekeeping seal of approval.
3
00:00:55,373 --> 00:00:58,365
210. US government certified.
4
00:00:59,493 --> 00:01:02,849
220. Lunar trajectory.
5
00:01:03,853 --> 00:01:06,413
Junk-of-the-month club. Sirloin steak.
6
00:01:06,973 --> 00:01:10,170
230. Grade-A poison.
7
00:01:14,587 --> 00:01:16,577
Absolute dynamite.
8
00:01:18,106 --> 00:01:20,905
89 per cent pure junk. Best I've ever seen.
9
00:01:20,986 --> 00:01:24,377
Ifthe rest is like this,
you'll be dealin' on this load for two year
ملف ترجمة ل The French Connection (1971)
keywords: the, french, connection, 1971, 2, cd, czech, cz, kinobox,
original filename: The French Connection - 1971 - 2CD - Czech - cz - f14daba2e9410ab83e69bb9048d74ddc.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:32,052 --> 00:04:34,247
M?m tvoje ??slo, kamar?de. M?m ho.
2
00:04:35,932 --> 00:04:37,923
Kdybys m? n?hodou vzal na h?l.
3
00:05:17,853 --> 00:05:20,127
Bartlemy. Bart...
4
00:05:22,773 --> 00:05:24,764
Bartlemy.
5
00:05:43,451 --> 00:05:45,283
Bartlemy.
6
00:05:47,973 --> 00:05:49,485
Bartlemy. Jo.
7
00:05:51,052 --> 00:05:52,451
Kterej?
8
00:06:14,533 --> 00:06:16,125
Bartlemy?
9
00:06:21,413 --> 00:06:23,403
J? jsem Doyle.
10
00:06:25,891 --> 00:06:27,610
Henri Barth?l?my.
11
00:06:27,692 --> 00:06:30,206
- Bartlemy.
- ?ekali jsme v?s.
12
00:06:30,293 -->
ملف ترجمة ل The French Connection (1971)
keywords: the, french, connection, 1971, 2, cd, english, en, yyddr,
original filename: The French Connection - 1971 - 2CD - English - en - 434a549066d1e2b4adbcb09b7516db64.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,851 --> 00:00:04,947
Come on, the guy's in a hurry. He wants
the bread. He wants to go back to France.
2
00:00:05,055 --> 00:00:10,322
This guy's not gonna play games. Look, he's
one of the shrewdest cats I ever come across.
3
00:00:10,427 --> 00:00:12,588
What am l, a schmuck? What's the hurry?
4
00:00:12,729 --> 00:00:17,359
He could see a couple of shows,
visit the top of the Empire State Building.
5
00:00:17,501 --> 00:00:21,403
Don't jerk me, Weinstock.
I spent a lot of time settin' this one up.
6
00:00:21,538 --> 00:00:25,099
So what do you want, a badge?
This is your first m
ملف ترجمة ل The French Connection (1971)
keywords: french, connection, the, 1971, 2, 5, fps, pal, english, romanian,
original filename: 21402-French_Connection,_The_(1971)-25_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
1
00:03:27,351 --> 00:03:29,307
Merry Christmas!
2
00:03:29,391 --> 00:03:32,110
- What's your name, little boy?
- Eric.
3
00:03:32,191 --> 00:03:34,785
What do you want for Christmas, Eric? Hm?
4
00:03:35,591 --> 00:03:37,707
A Johnny Lightning 500.
5
00:03:38,271 --> 00:03:40,705
- You been good, little boy?
- Yeah.
6
00:03:40,791 --> 00:03:43,464
Good. You like Santa Claus? Huh?
7
00:03:44,751 --> 00:03:46,742
Now, you like Santa Claus, right?
8
00:03:52,871 --> 00:03:54,862
Let's sing a little song. "Jingle Bells".
9
00:03:54,951 --> 00:03:57,226
# Jingle bells, jingle bells
10
00:03:57,311 --> 00:03:59,779
# Jingle all the way
11
00:0
ملف ترجمة ل The French Connection (1971)
keywords: the, french, connection, 1971, 2, cd, czech, cz, frechconnection, en, frenchconnection,
original filename: The French Connection - 1971 - 2CD - Czech - cz - 471cdf317209b9012f721d154e95210c.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5176}{5225}Merry Christmas!
{5227}{5295}- What's your name, little boy?|- Eric.
{5297}{5362}What do you want for Christmas, Eric? Hm?
{5382}{5435}A Johnny Lightning 500.
{5449}{5510}- You been good, little boy?|- Yeah.
{5512}{5579}Good. You like Santa Claus? Huh?
{5611}{5660}Now, you like Santa Claus, right?
{5814}{5864}Let's sing a little song. "Jingle Bells".
{5866}{5923}@ Jingle bells, jingle bells
{5925}{5986}@ Jingle all the way
{5989}{6027}@ Oh, what fun it is...
{6463}{6491}Get up.
{6494}{6544}Get up! And hold 'em up.
{6860}{6893}- Hold it!|- Freeze!
{6895}{6963}Jimmy, watch it. He's got a knife.
{7838}{7897}- Hold it, you son