Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie The Dead Zone 3x1 Instinct is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
نتائج البحث في ملفات الترجمة عن : The Dead Zone 3x1 Instinct على صلة:
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,480 --> 00:00:24,499
Previoulsy on The Dead Zone.
2
00:00:24,530 --> 00:00:29,812
Saint Paul had to be blinded
before he saw the light.
3
00:00:29,853 --> 00:00:33,471
I know for a fact you've been using Johnny Smith's
Trust Fund for your own personal piggy bank.
4
00:00:33,502 --> 00:00:34,608
You can't came here and threaten me.
5
00:00:34,650 --> 00:00:39,349
- It's gonna be me... or it's gonna be Johnny Smith.
Who are you the more afraid of?
6
00:00:39,389 --> 00:00:43,498
I'm the trustee of Johnny's estate, I feel I
have a certain duty to protect his interests.
7
00:00:43,5
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{539}{587}Previoulsy on The Dead Zone.
{588}{715}Saint Paul had to be blinded|before he saw the light.
{716}{803}I know for a fact you've been using Johnny Smith's|Trust Fund for your own personal piggy bank.
{803}{830}You can't came here and threaten me.
{831}{943}- It's gonna be me... or it's gonna be Johnny Smith.|Who are you the more afraid of ?
{944}{1043}I'm the trustee of Johnny's estate,|I feel I have a certain duty to protect|his interests.
{1044}{1101}You're not thinking he is stalking Stillson do you?
{1102}{1216}What did your visions show you?|Was it Armageddon? Was it The Apocalypse?
{1218}{1280}It's time for you to decide,
{12
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,388 --> 00:00:05,608
Yo tenÃa una vida perfecta.
Estuve en coma seis años.
2
00:00:05,648 --> 00:00:10,708
Cuando desperté, ni novia...
...se habÃa casado con otro
3
00:00:10,808 --> 00:00:15,408
Mi hijo no sabe quien soy.
Todo ha cambiado.
4
00:00:15,758 --> 00:00:17,208
Incluso yo.
5
00:00:17,278 --> 00:00:21,978
A través del tacto puedo ver cosas...
cosas que han pasado, cosas que pasarán.
6
00:00:22,428 --> 00:00:24,568
Te invito a ver lo que yo veo.
7
00:00:24,868 --> 00:00:26,878
Anteriormente en La zona muerta.
8
00:00:26,918 --> 00:00:32,198
San Pablo tuvo qu
Advertisement:
------------
------------
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{539}{587}W poprzednich odcinkach
{588}{715}?wi?ty pawe? musia? by? ?lepy zanim zobaczy? ?wiat?o.
{716}{803}Z ca?? pewno?ci? wiem, ?e u?ywanie Johnego jako nabijacza kabzy dla fundacji.
{803}{830}Nie mo?esz tutaj przychodzi? i mnie straszy?.
{831}{943}-To b?d? ja... albo Johny Smith.| Kogo si? bardziej boisz?
{944}{1043}Mam powierzony pod opiek? maj?tek Johnego. S?dz?, ?e mam prawo broni? jego interes?w.
{1044}{1101}Nie s?dzisz, ?e on dr?czy Stillsona prawda?
{1102}{1216}Co ci pokazuj? twoje wizje? Czy to by? Armageddon? Apokalipsa?
{1218}{1280}Czas aby? zdecydowa?
{1283}{1394}czy ocali? dup?? Czy dusz??
{2126}{2212}Tja Bannerman jestem na
ملف ترجمة ل The Dead Zone 3x1 Instinct
keywords: dead, zone, the, 3x1, 2, tipping, point, part, dvd, english, medieval,
original filename: 3c795003d9392b849e7ab8659efde61d.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,500 --> 00:00:05,728
I had a perfect life.
I have been in coma since 6 years.
2
00:00:05,769 --> 00:00:10,828
When i wake up, i found my fiancée married...
...to an other man...
3
00:00:10,928 --> 00:00:15,528
Raising my son.
Everything has changed...
4
00:00:15,870 --> 00:00:17,320
Including me.
5
00:00:17,395 --> 00:00:22,095
One touch, and i see things...
Things that had happend, things that will happend...
6
00:00:22,546 --> 00:00:24,689
You should see what i see...
7
00:00:24,512 --> 00:00:26,147
Previously on The Dead Zone.
8
00:00:26,179 --> 00:00:30,705
There's no
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,000 --> 00:00:05,228
Mükemmel bir hayatým vardý.
6 yýldýr komadaydým.
2
00:00:05,269 --> 00:00:10,328
Uyandýðýmda, niþanlýmý...
baþka bir adamla evlenmiþ buldum...
3
00:00:10,428 --> 00:00:15,028
oðlumu yetiþtiriyordu.
Her þey deðiþmiþti...
4
00:00:15,370 --> 00:00:16,820
Ben de dahil.
5
00:00:16,895 --> 00:00:21,595
Bir dokunuþla görmeye baþlýyorum...
Olmuþ olanlarý, olacak olanlarý...
6
00:00:22,046 --> 00:00:24,189
Evvelce Ãlüm Bölgesi'nde...
7
00:00:24,312 --> 00:00:25,947
gördüklerimi görmelisiniz...
8
00:00:25,979 --> 00:00:27,110
Son
ملف ترجمة ل The Dead Zone 3x1 Instinct
keywords: the, dead, zone, tipping, point, 2004, 1, cd, turkish, tr, 3x1, 2,
original filename: The Dead Zone Tipping Point - 2004 - 1CD - Turkish - tr - a133ecd7a778f0d5d33d8b64d6705c26.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,000 --> 00:00:05,228
M?kemmel bir hayat?m vard?.
6 y?ld?r komadayd?m.
2
00:00:05,269 --> 00:00:10,328
Uyand???mda, ni?anl?m?...
ba?ka bir adamla evlenmi? buldum...
3
00:00:10,428 --> 00:00:15,028
o?lumu yeti?tiriyordu.
Her ?ey de?i?mi?ti...
4
00:00:15,370 --> 00:00:16,820
Ben de dahil.
5
00:00:16,895 --> 00:00:21,595
Bir dokunu?la g?rmeye ba?l?yorum...
Olmu? olanlar?, olacak olanlar?...
6
00:00:22,046 --> 00:00:24,189
Evvelce ?l?m B?lgesi'nde...
7
00:00:24,312 --> 00:00:25,947
g?rd?klerimi g?rmelisiniz...
8
00:00:25,979 --> 00:00:27,110
Son ?ekilen MR'larda,
9
00:00:27
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,228
I had a perfect life.
I have been in coma since 6 years.
2
00:00:03,269 --> 00:00:08,328
When i wake up, i found my fiancée married...
... to an other man...
3
00:00:08,428 --> 00:00:13,028
Raising my son.
Everything has changed...
4
00:00:13,370 --> 00:00:14,820
Including me.
5
00:00:14,895 --> 00:00:19,595
One touch, and i see things...
Things that had happend, things that will happend...
6
00:00:20,046 --> 00:00:22,189
You should see what i see...
7
00:00:22,312 --> 00:00:23,947
Previously on The Dead Zone.
8
00:00:23,979 --> 00:00:28,505
There's n
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,220
J'avais une vie parfaite.
Je suis tombé dans le coma pendant 6 ans.
2
00:00:03,260 --> 00:00:08,320
A mon réveil, ma fiancée était mariée...
...avec un autre homme
3
00:00:08,420 --> 00:00:13,020
Elevant mon fils,
tout a changé
4
00:00:13,370 --> 00:00:14,820
Y compris moi
5
00:00:14,890 --> 00:00:19,590
Un contact, et je vois des choses...
Des choses qui se sont passées, des choses qui vont se passer
6
00:00:20,040 --> 00:00:22,180
Vous devriez voir ce que je vois.
7
00:00:22,480 --> 00:00:24,490
Précédemment dans The Dead Zone.
8
00:00:24,530
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{535}{574}W poprzednich odcinkach.
{575}{683}Nie ma nic w tych badaniach co by odpowiada?o symptomom kt?re opisujesz.
{692}{765}Ale doktorze to definitywnie si? pogarsza. B?le g?owy by?y zno?ne.
{766}{848}Dam ci lekarstwo na b?l. Bardziej si? martwi? odno?nie tych "odjazd?w" kt?re masz.
{849}{938}-Kim jest ta dziewczyna z kamer??| -Rachel caldwell. Prowadzi dokument odno?nie kampanii.
{938}{1031}-Jest moj? siostr?. Nazywam si? Rebecca Caldwell.| -Spotka?em si? wcze?niej z Rachel aby j? ostrzec...
{1032}{1075}...kiedy wszed?em... jej ju? nie by?o.
{1076}{1158}S?dzi?em, ?e przekroczy?em t? cienk? lini? pomi?dzy parapsychikiem i psychikiem...
{1
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{77}I had a perfect life.|I have been in coma since 6 years.
{78}{200}When i wake up, i found my fianc?e married...|...to an other man...
{202}{312}Raising my son.|Everything has changed...
{321}{355}Including me.
{357}{470}One touch, and i see things...|Things that had happend, things that will happend...
{481}{532}You should see what i see...
{535}{574}Previously on The Dead Zone.
{575}{683}There's nothing in these latest MRI's that would|account for the symptoms you're describing.
{692}{765}But doc, it's definitely getting worse.|The headaches before were at least bearable.
{766}{848}I'll give you medication for the pain. I'm more conc
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,928 --> 00:00:26,247
- "Archilochus colubris. "
- You say some?
2
00:00:26,287 --> 00:00:28,545
"Archilochus colubris. "
3
00:00:29,560 --> 00:00:33,328
Better known as the ruby-throated
hummingbird.
4
00:00:35,145 --> 00:00:37,443
Did either of you
know...
5
00:00:37,497 --> 00:00:41,798
that of the three hundred
and twenty species worldwide,
6
00:00:42,159 --> 00:00:45,018
it's the only one that breeds in
eastern North America?
7
00:00:45,606 --> 00:00:47,169
No kidding.
8
00:00:47,210 --> 00:00:50,162
Sounds like your biological dad
is still teaching biology.
9
00
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,228
J'avais une vie parfaite.
Je suis tombé dans le coma pendant 6 ans.
2
00:00:03,269 --> 00:00:08,328
A mon réveil, ma fiancée était mariée...
avec un autre homme...
3
00:00:08,428 --> 00:00:13,028
...qui a élevé mon fils.
Tout a changé.
4
00:00:13,370 --> 00:00:14,820
Y compris moi.
5
00:00:14,895 --> 00:00:19,595
Un contact, et je vois des choses...
Des choses qui se sont passées, des choses qui vont se passer
6
00:00:20,046 --> 00:00:22,189
Vous devriez voir ce que je vois.
7
00:00:22,312 --> 00:00:23,947
Précédemment dans The Dead Zone
8
00
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,395 --> 00:00:05,615
Yo tenÃa una vida perfecta.
Estuve en coma seis años.
2
00:00:05,655 --> 00:00:10,715
Cuando desperté, mi novia...
...se habÃa casado con otro.
3
00:00:10,815 --> 00:00:15,415
Mi hijo no sabe quien soy.
Todo ha cambiado.
4
00:00:15,765 --> 00:00:17,215
Incluso yo.
5
00:00:17,285 --> 00:00:21,985
A través del tacto puedo ver cosas...
cosas que han pasado, cosas que pasarán.
6
00:00:22,435 --> 00:00:24,575
Te invito a ver lo que yo veo.
7
00:00:25,315 --> 00:00:28,635
- "Archilochus colubris."
- ¿Dijistes algo?
8
00:00:28,675 --> 00:00:30,935
"Ar
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,499 --> 00:00:05,719
Yo tenÃa una vida perfecta.
Estuve en coma seis años.
2
00:00:05,759 --> 00:00:10,819
Cuando desperté, mi novia...
...se habÃa casado con otro...
3
00:00:10,919 --> 00:00:15,519
Mi hijo no sabe quien soy.
Todo ha cambiado...
4
00:00:15,869 --> 00:00:17,319
incluso yo.
5
00:00:17,389 --> 00:00:22,089
A través del tacto puedo ver cosas...
cosas que han pasado, cosas que pasarán...
6
00:00:22,539 --> 00:00:24,679
Te invito a ver lo que yo veo.
7
00:00:24,809 --> 00:00:26,439
Anteriormente en la zona muerta.
8
00:00:26,177 --> 00:00:30,707
No hay nad
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{550}{629}-"Archilochus colubris".|-Co? m?wi?e??
{630}{684}"Archilochus colubris."
{709}{799}Znany jako koliberek.
{843}{898}Kt?ry? z was wiedzia?...
{899}{1002}?e spo?r?d 320 gatunk?w na ca?ym ?wiecie
{1011}{1079}to jest jedyny wyst?puj?cy w p??nocnej ameryce?
{1093}{1131}Bez jaj.
{1132}{1203}Wygl?da na to, ?e tw?j biologiczny tata ci?gle uczy biologii.
{1204}{1261}-Wie du?o.|-Tja?
{1262}{1353}C??, za?o?? si?, ?e nie wie o najwi?kszym stworzeniu zamieszkuj?cym w tych wodach.
{1354}{1417}"Aquatus Cleaves Millis",
{1417}{1525}To jest lokalna wersja potwora z Loch Ness. B?d? ostro?ny ?eby go nie zahaczy?.
{1526}{1590}Panie Lewis? Jeste? pe?
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{550}{629}- "Archilochus colubris."|- You say some ?
{630}{684}"Archilochus colubris."
{709}{799}Better known as the ruby-throated|hummingbird.
{843}{898}Did either of you|know...
{899}{1002}that of the three hundred|and twenty species worldwide,
{1011}{1079}it's the only one that breeds in|eastern North America?
{1093}{1131}No kidding.
{1132}{1203}Sounds like your biological dad|is still teaching biology.
{1204}{1261}- He knows a lot.|- Yeah?
{1262}{1353}Well, I bet he doesn't|know about the large creature|rumored to inhabit this hill waters.
{1354}{1417}"Aquatus Cleaves Millis",
{1417}{1525}It's|a local version of the Loch Ness|monster.
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{31}{111}mia?em idealne ?ycie zanim popad?em w ?pi?czk? na 6 lat
{128}{201}wtedy si? obudzi?em i znalaz?em moj? narzeczon?
{220}{272}w zwi?zku z innym facetem
{292}{345}m?j syn...
{360}{397}nie wie kim jestem
{413}{458}wszystko si? zmieni?o! w??czaj?c mnie...
{477}{568}...jeden dotyk i widz? rzeczy kt?re si? zdarzy?y...
{587}{626}..rzeczy kt?re si? zdarz?...
{662}{707}..powiniene? zobaczy? to co ja widz?
{746}{839}Zrobi?em kaw? normaln? i bezkofeinow? dla Jasona. My?lisz, ?e to...
{882}{937}Co si? sta?o z chi?sk? porcelan??
{959}{1027}Nie by?em pewien jaka etykieta do tego typu spotka? obowi?zuj?.
{1051}{1202}Etykieta? To s?
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
[215][237]He has brought us the most incredible
[238][268]today's special. A multi-function conduction hoven
[269][288]that will really take care of all...
[289][300]Just give me the damn phone number.
[301][326]I'm so excited because we have all these ustensils and appliances.
[327][357]Will they work together? Look at that.
[358][407]I made a pizza dough in the food process. Look at the....
[408][429]I put even strench a bigger paddle.
[430][445]My furnace not big enough.
[446][487]Great. It must be the fire|department.
[488][499]Sarah Banerman?
[500][526]Hey. I was in the area.
[527][547]What's that smell?
[548][575]Ho nothing. I was just burning lunch.
[576][583]Oh...
[584
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 640x368 23.976fps 350.0 MB|/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
{25}{66}mia?em idealne ?ycie zanim popad?em w ?pi?czk? na 6 lat
{76}{101}wtedy si? obudzi?em i znalaz?em moj? narzeczon?
{114}{138}w zwi?zku z innym facetem
{148}{264}m?j syn...
{274}{300}nie wie kim jestem
{306}{326}wszystko si? zmieni?o! w??czaj?c mnie...
{368}{433}...jeden dotyk i widz? rzeczy kt?re si? zdarzy?y...
{445}{473}..rzeczy kt?re si? zdarz?...
{483}{519}..powiniene? zobaczy? to co ja widz?
{609}{761}W poprzednich odcinkach.../ogl?dnijcie poprzednie/
{1709}{1842}... par? chmurek... lekki deszczyk... nic co mog?oby zepsu? nasz lipcovy we
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,315 --> 00:00:02,475
TenÃa una vida ideal...
2
00:00:02,583 --> 00:00:04,175
<i>...pero estuve seis años en coma...</i>
3
00:00:04,284 --> 00:00:05,376
<i>...y cuando desperté...</i>
4
00:00:05,486 --> 00:00:09,047
...vi a mi prometida casada
con otro hombre.
5
00:00:09,656 --> 00:00:12,124
Mi hijo no sabe quién soy.
6
00:00:12,259 --> 00:00:14,056
Todo ha cambiado...
7
00:00:14,762 --> 00:00:16,059
...incluyéndome a mÃ.
8
00:00:16,163 --> 00:00:18,358
<i>Sólo con tocar, veo cosas.</i>
9
00:00:18,465 --> 00:00:21,127
Lo que sucedió y lo que sucederá.
10
00:0
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
[1][30]movie info: XVID 512x384 23.976fps 350.4 MB|/SubEdit b.4020 (http://subedit.prv.pl)/
[249][270]Dobra, ju? id?.
[350][363]Kawk??
[379][413]Wi?c, zawioz?am J.J na trening |o 6.30...
[415][441]6.30... rano???
[443][453]Uh-huh.
[453][498]Kiedy przechodzi?am ko?o fastfoodu, |kupi?am brio?ki w czekoladzie i kaw?.
[499][523]- I nie chcesz pi? sama?|- Przepraszam ?e ci? obudzi?am.
[523][557]Nie, nie, nie. I tak mia?em wsta? za jakie?.. 2,3 godziny.
[571][599]Daj mi jedn?.
[655][705]Hey, nie to ?ebym by? niewdzi?czny| za tak wczesn? kaw? ale,
[712][727]czy co? si? sta?o?
[733][771]- Czy to po mnie wida??|- Nie, no jeste? uprzejma. To po prostu
[772][790]moja intuicja.
[800][810]
ملف ترجمة ل The Dead Zone 3x1 Instinct
keywords: the, dead, zone, 10, 2, 2002, s01e02, what, it, seems, dvd, widescreen, easyprey,
original filename: The.Dead.Zone(102)(2002).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,700 --> 00:00:02,634
Previamente,
en La Zona Muerta...
2
00:00:02,669 --> 00:00:04,796
Srta. Bracknell,
tiene que ver esto.
3
00:00:08,608 --> 00:00:10,803
Johnny, no oà la puerta
del frente.
4
00:00:10,844 --> 00:00:12,903
¿Por qué el Rev. Purdy
te pone tan incómodo?
5
00:00:12,946 --> 00:00:15,414
¿Además de quitarle una pila
de dinero a mi mamá?
6
00:00:15,448 --> 00:00:18,281
Quiero saber,
¿cuántos niños tendremos?
7
00:00:18,318 --> 00:00:20,218
10, 15.
8
00:00:20,253 --> 00:00:22,653
¿Qué tal nuestro propio
equipo de hockey?
9
00:00:27,961 --> 00:0
ملف ترجمة ل The Dead Zone 3x1 Instinct
keywords: the, dead, zone, 20, 3, 2002, s02e03, ascent, part, ws, fov,
original filename: The.Dead.Zone(203)(2002).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,200 --> 00:00:02,394
TenÃa una vida ideal...
2
00:00:02,501 --> 00:00:04,264
<i>...pero estuve seis años en coma...</i>
3
00:00:04,370 --> 00:00:05,428
<i>...y cuando desperté...</i>
4
00:00:05,538 --> 00:00:08,598
...vi a mi prometida
casada con otro hombre.
5
00:00:09,708 --> 00:00:12,108
Mi hijo no sabe quién soy.
6
00:00:12,211 --> 00:00:14,270
Todo ha cambiado...
7
00:00:14,880 --> 00:00:16,211
...incluyéndome a mÃ.
8
00:00:16,315 --> 00:00:18,340
<i>Sólo con tocar, veo cosas.</i>
9
00:00:18,484 --> 00:00:21,112
Lo que sucedió y lo que sucederá.
10
00:0
ملف ترجمة ل The Dead Zone 3x1 Instinct
keywords: the, dead, zone, 21, 4, 2002, s02e14, plague, ws, fov,
original filename: The.Dead.Zone(214)(2002).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,115 --> 00:00:02,446
TenÃa una vida ideal...
2
00:00:02,550 --> 00:00:04,245
<i>...pero estuve seis años en coma...</i>
3
00:00:04,352 --> 00:00:05,410
<i>...y cuando desperté...</i>
4
00:00:05,519 --> 00:00:08,784
...vi a mi prometida casada con
otro hombre.
5
00:00:09,523 --> 00:00:12,014
Mi hijo no sabe quién soy.
6
00:00:12,293 --> 00:00:13,988
Todo ha cambiado...
7
00:00:14,662 --> 00:00:15,993
...incluyéndome a mÃ.
8
00:00:16,130 --> 00:00:18,325
<i>Sólo con tocar, veo cosas.</i>
9
00:00:18,466 --> 00:00:21,094
Lo que sucedió y lo que sucederá.
10
00:0
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,133 --> 00:00:02,624
Previamente en Dead Zone.
2
00:00:02,669 --> 00:00:04,830
Sra. Bracknell,
tiene que ver esto.
3
00:00:08,508 --> 00:00:10,703
Johnny, no escuché la
puerta principal.
4
00:00:10,744 --> 00:00:12,744
¿No te preguntas porqué el Reverendo
Purdy te pone incomodo?
5
00:00:12,946 --> 00:00:15,380
¿Además de todo el dinero que
le saca a mi madre?
6
00:00:15,415 --> 00:00:17,679
Quiero saber.
¿Cuántos hijos tendremos?
7
00:00:17,717 --> 00:00:20,208
¿10, 15?
8
00:00:20,253 --> 00:00:22,687
¿Qué tal nuestro propio
equipo de Hockey?
9
00:00:27,961
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,143 --> 00:00:02,371
TenÃa una vida ideal...
2
00:00:02,478 --> 00:00:03,968
<i>...pero estuve seis años en coma...</i>
3
00:00:04,079 --> 00:00:05,273
<i>...y cuando desperté...</i>
4
00:00:05,381 --> 00:00:08,441
...vi a mi prometida
casada con otro hombre.
5
00:00:09,651 --> 00:00:11,778
Mi hijo no sabe quién soy.
6
00:00:12,187 --> 00:00:13,882
Todo ha cambiado...
7
00:00:14,723 --> 00:00:15,917
...incluyéndome a mÃ.
8
00:00:16,025 --> 00:00:18,289
<i>Sólo con tocar, veo cosas.</i>
9
00:00:18,394 --> 00:00:20,521
Lo que sucedió y lo que sucederá.
10
00:0
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,428 --> 00:00:05,648
Yo tenÃa una vida perfecta, hasta que estuve en coma 6 años.
2
00:00:05,758 --> 00:00:10,718
Y cuando me desperte, mi prometida... se habÃa casado con otro.
3
00:00:10,828 --> 00:00:15,708
Mi hijo no sabe quien soy.
Todo ha cambiado...
4
00:00:15,798 --> 00:00:17,348
... incluso yo.
5
00:00:17,318 --> 00:00:22,438
Con el tacto puedo ver cosas..
cosas que han pasado, cosas que pasarán.
6
00:00:22,468 --> 00:00:24,608
Te invito a ver lo que yo veo.
7
00:00:26,038 --> 00:00:30,498
-¿Quien es la chica de la cámara?
- Rachel Caldwell. Filma un documental pa
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,439 --> 00:00:04,074
TenÃa una vida perfecta
2
00:00:04,202 --> 00:00:05,224
estuve en coma por 6 años
3
00:00:05,821 --> 00:00:07,763
cuando desperté, encontré a mi novia
4
00:00:08,248 --> 00:00:09,883
casada con otro hombre...
5
00:00:10,961 --> 00:00:12,596
están criando a mi hijo
6
00:00:13,875 --> 00:00:16,328
todo ha cambiado, incluyendome
7
00:00:17,746 --> 00:00:19,688
un toque y puedo ver cosas
8
00:00:20,009 --> 00:00:22,053
cosas que pasaron, cosas que pasarán...
9
00:00:22,100 --> 00:00:23,375
deberÃan ver lo que yo veo...
10
00:00:24,625 --> 00:00
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000|www.titulky.com
{4459}{4510}"a havran, bez pohybu,
{4516}{4546}st?le sed?, st?le sed?,
{4552}{4606}na bled? bust? Pallase
{4613}{4653}nade dve?mi pracovny.
{4661}{4715}A jeho o?i vid? v?e
{4720}{4774}d?moni jsou, o ?em sn?
{4780}{4811}Sv?tlo lampy
{4816}{4880}na podlahu vrh? sv?j st?n
{4888}{4956}A m? du?e, vych?zej?c? ze st?nu, le??c? na podlaze
{4962}{5040}nebude vyzdvi?ena... nikdy v?ce."
{5103}{5167}Dost dobr?, ?e? Fajn.
{5174}{5226}P?e?t?te si legendu Sleepy Hollow.
{5232}{5263}Bude se v?m l?bit.
{5269}{5358}Je o u?iteli, kter?ho pron?sleduje bezhlav? d?mon.
{5568}{5598}Ahoj.
{5668}{5733}Mohou u?itele vyhodit kv?li l
ملف ترجمة ل The Dead Zone 3x1 Instinct
keywords: the, dead, zone, 2002, 1, cd, french, fr, 6x0, dsr, orenji, vf,
original filename: The Dead Zone - 2002 - 1CD - French - fr - 51283e341adcf41ca678154ce58855f6.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,700 --> 00:00:03,699
<i>Tu peux me le dire.
Je sais que tu veux.</i>
2
00:00:03,700 --> 00:00:04,699
<i>Non.</i>
3
00:00:04,700 --> 00:00:05,499
Tu as peur.
4
00:00:05,500 --> 00:00:07,199
Ou tu ne peux pas le faire.
5
00:00:07,200 --> 00:00:08,100
Pas du tout.
6
00:00:09,846 --> 00:00:11,399
Tr?s bien,
je vais tenter le coup.
7
00:00:11,400 --> 00:00:13,699
Attends. Ooh.
8
00:00:13,700 --> 00:00:15,299
C'est un gar?on !
9
00:00:15,300 --> 00:00:16,999
Non, attends une minute,
C'est une fille.
10
00:00:17,000 --> 00:00:17,999
Oh, des jumeaux.
11
00:00:18,000 -
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,115 --> 00:00:02,446
TenÃa una vida ideal...
2
00:00:02,550 --> 00:00:04,245
<i>...pero estuve seis años en coma...</i>
3
00:00:04,352 --> 00:00:05,410
<i>...y cuando desperté...</i>
4
00:00:05,519 --> 00:00:08,784
...vi a mi prometida casada con
otro hombre.
5
00:00:09,523 --> 00:00:12,014
Mi hijo no sabe quién soy.
6
00:00:12,293 --> 00:00:13,988
Todo ha cambiado...
7
00:00:14,662 --> 00:00:15,993
...incluyéndome a mÃ.
8
00:00:16,130 --> 00:00:18,325
<i>Sólo con tocar, veo cosas.</i>
9
00:00:18,466 --> 00:00:21,094
Lo que sucedió y lo que sucederá.
10
00:0
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,181 --> 00:00:02,375
TenÃa una vida ideal...
2
00:00:02,483 --> 00:00:04,144
<i>...pero estuve seis años en coma...</i>
3
00:00:04,251 --> 00:00:05,445
<i>...y cuando desperté...</i>
4
00:00:05,552 --> 00:00:08,851
...vi a mi prometida
casada con otro hombre.
5
00:00:09,723 --> 00:00:12,283
Mi hijo no sabe quién soy.
6
00:00:12,393 --> 00:00:14,452
Todo ha cambiado...
7
00:00:14,762 --> 00:00:16,059
...incluyéndome a mÃ.
8
00:00:16,163 --> 00:00:18,393
<i>Sólo con tocar, veo cosas.</i>
9
00:00:18,532 --> 00:00:21,194
Lo que sucedió y lo que sucederá.
10
00:0
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:21,381 --> 00:01:24,381
Mantenganse en hielo abierto,
chicos.
2
00:01:24,617 --> 00:01:26,414
Vamos.
3
00:01:26,453 --> 00:01:29,047
Está bien, asà chicos.
vamos, asà chicos.
4
00:01:31,424 --> 00:01:34,086
Muevanse.
Muevan el traste, chicos.
5
00:01:34,127 --> 00:01:37,358
No se queden parados.
Muevanse en espacios abiertos.
6
00:01:39,766 --> 00:01:41,461
Hey, Sarah...
7
00:01:42,802 --> 00:01:45,134
mira esto.
8
00:01:46,339 --> 00:01:47,339
Hey, con cuidado, chico!
9
00:01:54,981 --> 00:01:57,609
No, no.
10
00:01:57,650 --> 00:01:59,914
No, no vayas.
11
0
ملف ترجمة ل The Dead Zone 3x1 Instinct
keywords: the, dead, zone, 1x1, dinner, with, dana, bg, danna, bul,
original filename: the_dead_zone_-_1x11_-_dinner_with_dana(subs.unacs.bg).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{77}Ãèâîòúò ìè áåøå èäåà ëåÃ,|äîêà òî ÃÃ¥ èçïà äÃà õ â êîìà çà 6 ãîäèÃè
{78}{208}Ãà òî ñå ñúáóäèõ, îòêðèõ ֌|ãîäåÃèöà òà ìè ñå Ã¥ îìúæèëà çà äðóã.
{209}{266}ÃèÃúò ìè ÃÃ¥ çÃà å êîé ñúì.
{267}{317}Ãñè÷êî ñå áåøå ïðîìåÃèëî,
{318}{363}...âêëþ÷èòåëÃî è à ç.
{364}{418}à åäÃî äîêîñâà ÃÃ¥ ìîãà äà |âèæäà ì ðà çÃè Ãåùà .
{419}{478}Ãåùà , êîèòî ñà ñå ñëó÷èëè.|Ãåùà , êîèòî ùå ñå ñëó÷à ò.
{479}{527}Ãðÿáâà äà âèäèòå òîâà ,|êîåòî Ã
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}T?umaczenie ZGREDZI0 gg6672659
{515}{570}Prezentujemy wam dzisiaj najbardziej niesamowity
{571}{644}dzisiejszy specja?. wielofunkcyjny piekarnik
{644}{692}w kt?rym b?dziecie mogli zrobi? wszystko...
{692}{720}Po prostu podajcie ten pieprzony numer.
{721}{784}Jestem tak podekscytowany z powodu asysty i urz?dzenia
{785}{857}kt?re tutaj mamy. Sp?jrz na to.
{858}{952}Zrobi?em pizze podczas normalnego procesu robienia. Sp?jrz na ni?...
{978}{1024}M?g?bym nawet j? powi?kszy?
{1030}{1068}chocia? moja deska nie jest wystarczaj?co du?a.
{1068}{1104}?wietnie to pewnie stra? po?arna.
{1171}{1198}Sarah?
{1199}{1254}Hej. By?am w pobli?u.
{1265
ملف ترجمة ل The Dead Zone 3x1 Instinct
keywords: importante, the, dead, zone, 5x0, 1, esp, www, asia, team, net,
original filename: 20001183.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
Este subtÃtulo fue traducido por el equipo de Asia-Team:
-> c.oper
-> dannycorreia
Corrección por:
-> c.oper
Te esperamos en el mejor foro en español de la red.
Www