Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie The Bodyguard 2 is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
نتائج البحث في ملفات الترجمة عن : The Bodyguard 2 على صلة:
ملف ترجمة ل The Bodyguard 2
keywords: zhong, nan, hai, bao, biao, 1994, 2, 3, 9, 7, fps, defender, the, bodyguard, from, beijing,
original filename: 29875-Zhong_Nan_Hai_bao_biao_(1994)-23_97_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:19,490 --> 00:01:22,618
Rãspunde, "Canalul Vremii".
2
00:01:22,618 --> 00:01:24,578
Care este prognoza?
3
00:01:24,703 --> 00:01:27,831
Cer senin,
Nici un nor in zare.
4
00:01:29,416 --> 00:01:32,419
- Piscina?
- La fel. Sub control.
5
00:01:32,544 --> 00:01:34,922
- Cum este perimetrul?
- Totul este asigurat.
6
00:01:35,005 --> 00:01:37,633
Mi-ar place sa ies
si sa fac cateva ture in fiecare zi.
7
00:01:37,633 --> 00:01:40,344
Tine sanatatea
intr-o forma buna.
8
00:01:40,344 --> 00:01:45,557
- Este foarte inviorator. Intim, deasemenea.
- Da. da, intradevar.
9
00:01:48
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,592 --> 00:00:47,889
Stay down.
2
00:01:00,505 --> 00:01:02,598
Freeze! Just freeze.
3
00:01:43,949 --> 00:01:46,144
Your hands ever shake, Frank?
4
00:01:46,551 --> 00:01:47,882
Sometimes.
5
00:01:49,054 --> 00:01:50,544
lt's just adrenaline.
6
00:01:56,795 --> 00:01:57,887
Of course.
7
00:01:58,063 --> 00:01:59,792
How did you know?
8
00:02:00,298 --> 00:02:02,562
-l saw him washing the car.
-So did l.
9
00:02:03,301 --> 00:02:06,065
They don't wash cars
on the parking levels.
10
00:02:14,479 --> 00:02:15,741
Frank...
11
00:02:15,981 --> 00:02:17,812
...l'd
ملف ترجمة ل The Bodyguard 2
keywords: bodyguard, 2, the, 2007, 5, fps, mosbricka, eng,
original filename: 40721-Bodyguard_2,_The_(2007)-25_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,000 --> 00:00:25,000
Subtitles re-translated
by Psyklax
2
00:01:27,000 --> 00:01:28,149
Hey!
3
00:02:00,080 --> 00:02:02,355
Now you know that this world
really has heaven!
4
00:02:02,760 --> 00:02:04,637
You could say that again!
5
00:02:34,480 --> 00:02:36,630
Listen, repeat after me
6
00:02:36,720 --> 00:02:37,436
Suffo
7
00:02:37,520 --> 00:02:38,077
Suffo!
8
00:02:38,160 --> 00:02:38,398
Cate
9
00:02:38,600 --> 00:02:39,237
Cate!
10
00:02:39,320 --> 00:02:40,992
Right, so get out!
11
00:02:41,080 --> 00:02:42,433
I'm suffocating! We don't
have to go up t
Advertisement:
------------
------------
ملف ترجمة ل The Bodyguard 2
keywords: the, bodyguard, 2, 2007, 3, mhome,
original filename: The.Bodyguard.2.2007.DVDRip.XviD-3Mhome.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:27,000 --> 00:01:28,149
Trezirea
2
00:02:00,080 --> 00:02:02,355
Acuma ºtii cã aceastã lumea are rãi!
3
00:02:02,760 --> 00:02:04,637
Poþi sã o mai repeþi o datã!
4
00:02:34,480 --> 00:02:36,630
Atenþie, repetaþi dupã mine
5
00:02:36,720 --> 00:02:37,436
Suffo
6
00:02:37,520 --> 00:02:38,077
Suffo!
7
00:02:38,160 --> 00:02:38,398
Câte
8
00:02:38,600 --> 00:02:39,237
Câte!
9
00:02:39,320 --> 00:02:40,992
Aºa, acum afarã!
10
00:02:41,080 --> 00:02:42,433
Mã sufoc! Nu trebuie sã urcãm toþi o datã!
11
00:02:43,200 --> 00:02:45,555
Turma de idioþi!
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1145}{1175}Stai jos.
{1478}{1502}Stai!
{1509}{1540}Nu miºcã!
{2519}{2574}Ãie-þi tremura vreodatã mâinile, Frank?
{2580}{2610}Uneori.
{2639}{2678}E doar adrenalina.
{2826}{2896}Desigur.|De unde ai ºtiut?
{2911}{2968}- L-am vãzut spãlându-ºi maºina.|- Si eu.
{2984}{3050}Nu se spalã maºinile|in parcare.
{3252}{3326}Frank, as vrea sa mai rãmâi.
{3356}{3422}Nu sunt bun într-un post permanent.
{3431}{3476}Ãmi adorm picioarele.
{5085}{5116}Rachel!
{5508}{5572}Refuzi 2000$ pe sãptãmânã?
{5634}{5728}Adicã nu vrei sa o protejezi|doar pentru ca lucreazã in showbiz?
{5735}{5768}Fara celebritãþi.
{5784}{5858}- 2500$.|- S
ملف ترجمة ل The Bodyguard 2
keywords: the, bodyguard, 2, 2007, 1, cd, romanian, ro, 3, mhome, tb,
original filename: The Bodyguard 2 - 2007 - 1CD - Romanian - ro - 266baa722c0b9f1780d2d1947b4f8c17.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,000 --> 00:00:25,000
Traducere ?i corectarea : Mihai_50
2
00:01:27,000 --> 00:01:28,149
Hei !
3
00:02:00,080 --> 00:02:02,355
Acum ?ti?i ?i dvs, c? aceast? lume
are ?ntr-adev?r rai !
4
00:02:02,760 --> 00:02:04,637
Pute?i s? mai spune-?i odat? !
5
00:02:34,480 --> 00:02:36,630
Asculta?i, repeta?i dup? mine
6
00:02:36,720 --> 00:02:37,436
Suffo
7
00:02:37,520 --> 00:02:38,077
Suffo !
8
00:02:38,160 --> 00:02:38,398
C?te
9
00:02:38,600 --> 00:02:39,237
C?te !
10
00:02:39,320 --> 00:02:40,992
Exact, a?a c? afar? !
11
00:02:41,080 --> 00:02:42,433
M? sufoc ! ?i nu
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,592 --> 00:00:47,889
No se levante.
2
00:00:52,397 --> 00:00:57,096
EL GUARDAESPALDAS
3
00:01:00,505 --> 00:01:02,598
¡No se mueva! No se mueva.
4
00:01:43,949 --> 00:01:46,144
¿Nunca te tiemblan las manos, Frank?
5
00:01:46,551 --> 00:01:47,882
A veces.
6
00:01:49,054 --> 00:01:50,544
Es la adrenalina.
7
00:01:56,795 --> 00:01:57,887
Claro.
8
00:01:58,063 --> 00:01:59,792
¿Cómo supiste?
9
00:02:00,298 --> 00:02:02,562
-Lo vi lavando el auto.
-Yo también.
10
00:02:03,301 --> 00:02:06,065
No lavan autos en este estacionamiento.
11
00:02:14,479 --> 00:02:15,7
ملف ترجمة ل The Bodyguard 2
keywords: bodyguard, 2, the, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 22204-Bodyguard 2 The ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:10,000 --> 00:00:25,000
Subtitles re-translated
by Psyklax
2
00:01:27,000 --> 00:01:28,149
Trezirea
3
00:02:00,080 --> 00:02:02,355
Acuma sti ca aceasta lumea are rai !
4
00:02:02,760 --> 00:02:04,637
Poti sa o mai repeti odata!
5
00:02:34,480 --> 00:02:36,630
Atentie ,repetati dupa mine
6
00:02:36,720 --> 00:02:37,436
Suffo
7
00:02:37,520 --> 00:02:38,077
Suffo!
8
00:02:38,160 --> 00:02:38,398
Cate
9
00:02:38,600 --> 00:02:39,237
Cate!
10
00:02:39,320 --> 00:02:40,992
Asa,acum afara!
11
00:02:41,080 --> 00:02:42,433
Ma sufoc ! Nu trebuie sa urcam toti odata
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{658}{688}ÃÃ¥ ñòà âà é! Ãà ëåãÃè!
{799}{902}Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã
{1014}{1065}ÃÃ¥ ìúðäà é!
{2129}{2182}Ãðåïåðÿò ëè òè Ãÿêîãà ðúöåòå, Ãðà Ãê?
{2192}{2224}ÃîÃÿêîãà .
{2252}{2288}Ãêî à äðåÃà ëèÃúò ìè äîéäå â ïîâå÷å.
{2438}{2464}ÃñòåñòâåÃî.
{2468}{2510}Ãà ê ðà çáðà ?
{2521}{2576}Ãèäÿõ ãî, äîêà òî ìèåøå êîëà òà .|- à à ç ãî âèäÿõ.
{2593}{2660}Ãîé ñè ìèå êîëà òà Ãà Ãèâà òà çà ïà ðêèðà ÃÃ¥?
{2862}{2892}Ãðà Ãê...
{2897}{2941}èñêà ìè ñå äà îñòà Ãåø.
{2972}{3035}Ãîì ñå çÃ
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,695 --> 00:00:52,923
Blijf liggen.
2
00:01:05,015 --> 00:01:06,004
Beweeg je niet !
3
00:01:06,255 --> 00:01:07,529
Beweeg niet.
4
00:01:46,655 --> 00:01:48,850
Wel 's last van
trillende handen ?
5
00:01:49,095 --> 00:01:50,323
Soms.
6
00:01:51,455 --> 00:01:53,013
Gewoon van de adrenaline.
7
00:01:58,935 --> 00:02:01,733
Natuurlijk.
Hoe wist je dat ?
8
00:02:02,335 --> 00:02:04,644
-lk zag hem de auto wassen.
-lk ook.
9
00:02:05,255 --> 00:02:07,928
Ze wassen geen auto's in
parkeergarages.
10
00:02:15,975 --> 00:02:18,967
Frank,
ik wil graag dat je blijft.
1
ملف ترجمة ل The Bodyguard 2
keywords: zhongnanhaibaobiao, 1994, serbian, the, bodyguard, from, beijing,
original filename: ZhongNanHaibaobiao1994-Serbian.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1953}{2030}Vremenska prognozo,javi se.|Kakvo je vreme?
{2030}{2107}Nebo je vedro, nema ni oblaèka.
{2151}{2273}A pored bazena?-Takoðe pod kontrolom.|Perimetar? - Proveriæu ga..
{2420}{2506}Baš osvežavajuæe.|-Da, zaista...
{4349}{4412}Tvoji prijatelji?| -Ne, uopšte ih ne poznajem.
{4449}{4497}Izvini, da li ja tebe znam?.
{4530}{4605}Imamo privatan razgovor, pa ako bi mogao...
{4605}{4643}Zašto još sediš tu?
{5041}{5090}U kola sa njim!
{5115}{5132}Samo uradi to!
{5132}{5156}Ja sam ovde glavni!
{5156}{5224}Baš ne shvataš...
{5563}{5636}Da li iko u ovoj uèionici može da...
{5636}{5715}razlikuje ko je zaštitnik, a ko ubica?
{
ملف ترجمة ل The Bodyguard 2
keywords: bodyguard, from, beijing, 1994, ivl,
original filename: Bodyguard.from.Beijing.1994.DVDRip.XviD-iVL.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:12,887 --> 00:01:16,277
Meld je, Weerbericht.
Wat is de voorspelling?
2
00:01:16,447 --> 00:01:19,359
Helder. Geen woIk te zien.
3
00:01:20,767 --> 00:01:22,246
Bull's Eye?
4
00:01:22,487 --> 00:01:25,843
Hetzelfde. En buiten?
- Alles veilig.
5
00:01:26,007 --> 00:01:31,320
Elke dag wat baantjes trekken.
Dan blijf je gezond.
6
00:01:31,607 --> 00:01:35,316
Het is heel verfrissend.
- Inderdaad.
7
00:01:39,767 --> 00:01:43,726
Bedek ze. En snel. Nu.
8
00:01:52,247 --> 00:01:56,365
Haal ze eruit.
- Op de grond.
9
00:02:03,767 --> 00:02:05,883
Kom op. Vooruit.
10
00:02:
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
[INFORMATION]
[TITLE]The Bodyguard
[AUTHOR]SiGNOUT
[SOURCE]DVD Region 2 from Warner Bros.
[FILEPATH]
[DELAY]0
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]bd,[SIZE]18,[FONT]Arial
00:00:46.00,00:00:47.00
Stay down.
00:00:47.50,00:00:59.00
00:00:59.50,00:01:00.00
Freeze!
00:01:00.50,00:01:02.00
Just freeze.
00:01:02.50,00:01:41.00
00:01:41.50,00:01:43.00
Your hands ever shake, Frank?
00:01:43.50,00:01:44.00
Sometimes.
00:01:44.50,00:01:46.00
00:01:46.50,00:01:47.00
It's just adrenaline.
00:01:47.50,00:01:53.00
00:01:53.50,00:01:56.00
Of course.[br]How did you know?
00:01:56.50,00:01:59.00
-Saw him washing the car.[br]-S
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:27,000 --> 00:01:28,149
Trezirea
2
00:02:00,080 --> 00:02:02,355
Acuma ºtii cã aceastã lumea are rãi!
3
00:02:02,760 --> 00:02:04,637
Poþi sã o mai repeþi o datã!
4
00:02:34,480 --> 00:02:36,630
Atenþie, repetaþi dupã mine
5
00:02:36,720 --> 00:02:37,436
Suffo
6
00:02:37,520 --> 00:02:38,077
Suffo!
7
00:02:38,160 --> 00:02:38,398
Câte
8
00:02:38,600 --> 00:02:39,237
Câte!
9
00:02:39,320 --> 00:02:40,992
Aºa, acum afarã!
10
00:02:41,080 --> 00:02:42,433
Mã sufoc! Nu trebuie sã urcãm toþi o datã!
11
00:02:43,200 --> 00:02:45,555
Turma de idioþi!
ملف ترجمة ل The Bodyguard 2
keywords: my, bodyguard, 1980, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, internal, aaf,
original filename: My Bodyguard (1980) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:10,456 --> 00:03:12,390
Hang on a second.
2
00:03:12,458 --> 00:03:14,392
Ah, the Compleat Angler.
3
00:03:14,460 --> 00:03:15,893
Big day tomorrow.
4
00:03:27,106 --> 00:03:28,300
Hi.
5
00:03:29,375 --> 00:03:31,900
Hey, Cliffie, how you doing?
6
00:03:31,978 --> 00:03:33,912
- Gettin' ready for school tomorrow?
- Yeah.
7
00:03:33,980 --> 00:03:35,413
Listen, good luck.
8
00:03:41,054 --> 00:03:43,249
I told him, "Hector,
9
00:03:43,323 --> 00:03:46,087
"TV is a narcotic.
10
00:03:46,159 --> 00:03:48,593
"It drains away your manhood
11
00:03:48,661 --> 00:03:52,16
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,000 --> 00:00:25,000
Subtitles re-translated
by Psyklax
2
00:01:27,000 --> 00:01:28,149
Hey!
3
00:02:00,080 --> 00:02:02,355
Now you know that this world
really has heaven!
4
00:02:02,760 --> 00:02:04,637
You could say that again!
5
00:02:34,480 --> 00:02:36,630
Listen, repeat after me
6
00:02:36,720 --> 00:02:37,436
Suffo
7
00:02:37,520 --> 00:02:38,077
Suffo!
8
00:02:38,160 --> 00:02:38,398
Cate
9
00:02:38,600 --> 00:02:39,237
Cate!
10
00:02:39,320 --> 00:02:40,992
Right, so get out!
11
00:02:41,080 --> 00:02:42,433
I'm suffocating! We don't
have to go up t
ملف ترجمة ل The Bodyguard 2
keywords: the, bodyguard, 2, 2007, 1, cd, english, en, eng,
original filename: The Bodyguard 2 - 2007 - 1CD - English - en - dbdc8214161554ed39e8cca9dc7add6c.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,000 --> 00:00:25,000
2
00:01:27,000 --> 00:01:28,149
Hey!
3
00:02:00,080 --> 00:02:02,355
Now you know that this world
really has heaven!
4
00:02:02,760 --> 00:02:04,637
You could say that again!
5
00:02:34,480 --> 00:02:36,630
Listen, repeat after me
6
00:02:36,720 --> 00:02:37,436
Suffo
7
00:02:37,520 --> 00:02:38,077
Suffo!
8
00:02:38,160 --> 00:02:38,398
Cate
9
00:02:38,600 --> 00:02:39,237
Cate!
10
00:02:39,320 --> 00:02:40,992
Right, so get out!
11
00:02:41,080 --> 00:02:42,433
I'm suffocating! We don't
have to go up together!
12
00:02:43,200 --> 0
ملف ترجمة ل The Bodyguard 2
keywords: yojimbo, the, bodyguard, napisy, ns,
original filename: Yojimbo_Yojimbo_the_Bodyguard_(NAPiSY-51407).NS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{785}{856}STRA? PRZYBOCZNA
{1361}{1423}Wyst?puj?:
{2008}{2066}Muzyka:
{2272}{2331}Zdj?cia:
{2536}{2598}Produkcja:
{2871}{2935}Scenariusz:
{3183}{3245}Re?yseria:
{3471}{3563}Jest rok 1860...|Pojawienie si? klasy ?redniej
{3567}{3674}Zako?czy?o panowanie|dynastii Tokugawa...
{3806}{3922}Samuraj - niegdy? oddany wojownik|w cesarskiej s?u?bie,
{3926}{4085}Nie mia? pana, kt?remu m?g?by s?u?y?.|Zdany tylko na siebie musi przetrwa?...
{4094}{4210}Tylko przy pomocy swojej inteligencji i miecza.
{5389}{5457}Zaczekaj synu!
{5461}{5529}Pu?? mnie ojcze! Ta walka to|najwi?ksza szansa w moim ?yciu!
{5533}{5601}Wariat!|Zginiesz!
{5605}{5720}Kto chcia
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{50}{125}Napisy poprawione i synchronizowane na zlecenie|http://www. napiszone. prv. pl lub http://napiszone. xx. pl
{1134}{1165}Zostañ gdzie jesteÅ.
{1467}{1492}Stój!
{1498}{1530}Stój.
{2509}{2564}Rêce ci siê trzês¹, Frank?
{2570}{2601}Czasami.
{2629}{2668}To adrenalina.
{2816}{2886}Jasne.|Sk¹d wiedzia³eÅ?
{2901}{2959}- My³ samochód.|- Widzia³em.
{2974}{3041}Nie myje siê samochodów|na poziomach parkingowych.
{3242}{3317}Chcia³bym, ¿ebyŠzosta³.
{3346}{3413}Nie nadajê siê do sta³ej pracy.
{3421}{3467}Stopy mi drêtwiej¹.
{5075}{5107}Rachel!
{5250}{5298}Rachel, kochamy ciê
{5498}{5563}Rezygnujesz z 2000 dolarów
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}Ãeviri:uykusuz
{3250}{3501} Tarih 1860...|orta sýnýfýn |meydana çýkmasý Tokugawa Hanedanýnýn |gücüne son vermek üzeredir
{3595}{3813}Bir zamanlar Kraliyet hizmetine adanmýþ bir samurai, |þimdi kendisini, yaþama arzusundan baþka |hizmet edeceði bir efendisi olmadýðý bir ortamda bulur.
{3860}{3978} ...ve zekasýyla kýlýcýndan baþka...|hiç bir þeyi yoktur.
{4000}{4150}Ãeviri:Uykusuz
{5174}{5247}Bekle, oðlum!
{5249}{5310}Býrak gideyim, baba! |Bu dövüþ yaþamýmýn en büyük þansý!
{5312}{5383}Ãýlgýn budala!| Ãldürüleceksin!
{5385}{5500}Kim bir kumarbaz olmak ister? |Ãiftçiler çenelerini kapatýp
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1125}{1156}Maradjon fekve!
{1260}{1380}TÃBB, MINT TESTÃR
{1457}{1482}Megállj!
{1488}{1520}Ne mozduljon!
{2499}{2554}Sohasem remeg a keze, Frank?
{2560}{2591}Néha.
{2619}{2658}Csak az adrenalin.
{2806}{2876}Természetesen.|Honnan tudta?
{2891}{2949}- Láttam õt autót mosni.|- Ãn is.
{2964}{3031}Parkolóban nem szoktak autót mosni.
{3232}{3307}Frank, szeretném, ha velem maradna.
{3336}{3403}Nem szeretem az örökös állást.
{3411}{3457}Elzsibbad a lábam.
{5065}{5097}Rachel!
{5240}{5288}Imádunk, Rachel!
{5488}{5553}VisszautasÃt heti 2000 dollárt?
{5614}{5709}Azért nem vállalja, mert a|show bizniszben van?
{5715}{5748}S
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,695 --> 00:00:52,923
Blijf liggen.
2
00:01:05,015 --> 00:01:06,004
Beweeg je niet!
3
00:01:06,255 --> 00:01:07,529
Beweeg niet.
4
00:01:46,655 --> 00:01:48,850
Wel 's last van trillende handen?
5
00:01:49,095 --> 00:01:50,323
Soms.
6
00:01:51,455 --> 00:01:53,013
Gewoon van de adrenaline.
7
00:01:58,935 --> 00:02:01,733
Natuurlijk.
Hoe wist je dat?
8
00:02:02,335 --> 00:02:04,644
- Ik zag hem de auto wassen.
- Ik ook.
9
00:02:05,255 --> 00:02:07,928
Ze wassen geen auto's in
parkeergarages.
10
00:02:15,975 --> 00:02:18,967
Frank,
ik wil graag dat je blijft.
11
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:00,237 --> 00:00:15,237
**WwW.DvD4ArAb.CoM**
2
00:00:15,238 --> 00:00:25,238
Arabic Subtitles Adapted by
GELULA & CO., INC : ÃÃÃÃÃÃ
3
00:00:25,239 --> 00:00:45,239
äÃà ÃáÃÃÃãà ÃÃÃÃÃ
ÃÃáãæä ÃáÃÃÃÃäÃ
4
00:00:45,240 --> 00:00:46,468
.ÃÃÃó ãäÃÃÃÃð ... ÃÃÃó ãäÃÃÃÃð
5
00:00:50,680 --> 00:00:55,470
ÃáÃÃÃÃ
6
00:00:58,560 --> 00:00:59,549
... ãÃÃäÃ
7
00:00:59,800 --> 00:01:01,074
!ÃÃÃó ãÃÃäÃ
8
00:01:40,240 --> 00:01:42,435
Ãáà ÃÃ¥Ãà ÃÃà ãÃáÃÃð¡ Ãà ÃÃÃäÿ
9
00:01:42,680 --> 00:01:
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,000 --> 00:00:25,000
Ãeské titulky lagardere@seznam.cz 07/07
<i>www.asiantitulkyclub.org</i>
2
00:00:39,000 --> 00:00:42,000
T H E B O D Y G U A R D 2
3
00:01:27,000 --> 00:01:28,149
Hej.
4
00:02:00,080 --> 00:02:02,355
Tak teï vám musà být jasný,
že tohle je nebe.
5
00:02:02,760 --> 00:02:04,637
Mìl bys to øÃct znovu.
6
00:02:34,480 --> 00:02:36,630
Poslouchejte, opakujte po mnì.
7
00:02:36,720 --> 00:02:37,436
Du ...
8
00:02:37,520 --> 00:02:38,077
<i>Du ...</i>
9
00:02:38,160 --> 00:02:38,398
... sÃm se.
10
00:02:38,600 --> 00:02:39,237
<i>...
ملف ترجمة ل The Bodyguard 2
keywords: the, bodyguard, 2, 2007, 1, cd, bulgarian, bg, mosbricka,
original filename: The Bodyguard 2 - 2007 - 1CD - Bulgarian - bg - 3e1b99049795a889b1c7910d756cf8f6.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:27,000 --> 00:01:28,500
??!
2
00:02:00,000 --> 00:02:02,300
???? ?? ?????? ? ???!
3
00:02:02,700 --> 00:02:04,600
???? ?? ?? ????? ??? ??????.
4
00:02:34,400 --> 00:02:36,600
?????????? ???? ???!
5
00:02:36,700 --> 00:02:38,200
????!
6
00:02:39,200 --> 00:02:40,933
????! ????????. ?
???? ?? ??????????.
7
00:02:41,032 --> 00:02:43,168
??????? ?? ?! ?? ? ????????????
?? ?? ??????? ??????.
8
00:02:43,267 --> 00:02:45,600
????? ???????? ?? ??????.
9
00:02:49,000 --> 00:02:50,800
???? ?? ??????????
10
00:03:10,300 --> 00:03:12,000
?????, ????!
11
00:03:12,200 --> 00:03
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,592 --> 00:00:47,889
No se levante.
2
00:00:52,397 --> 00:00:57,096
EL GUARDAESPALDAS
3
00:01:00,505 --> 00:01:02,598
¡No se mueva! No se mueva.
4
00:01:43,949 --> 00:01:46,144
¿Nunca te tiemblan las manos, Frank?
5
00:01:46,551 --> 00:01:47,882
A veces.
6
00:01:49,054 --> 00:01:50,544
Es la adrenalina.
7
00:01:56,795 --> 00:01:57,887
Claro.
8
00:01:58,063 --> 00:01:59,792
¿Cómo supiste?
9
00:02:00,298 --> 00:02:02,562
- Lo vi lavando el auto.
- Yo también.
10
00:02:03,301 --> 00:02:06,065
No lavan autos en este estacionamiento.
11
00:02:14,479 --> 00:02:15
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
[INFORMATION]
[TITLE]
[SOURCE]
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]0
[CD TRACK]0
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]bd,[SIZE]18,[FONT]Arial
00:00:45.78,00:00:47.01
Pysy matalana.
00:00:51.22,00:00:56.01
BODYGUARD
00:00:59.10,00:01:00.09
Liikkumatta!
00:01:00.34,00:01:01.61
Ãlä liiku.
00:01:40.74,00:01:42.94
Frank, vapisevatko kätesi koskaan?
00:01:43.18,00:01:44.41
Joskus.
00:01:45.54,00:01:47.10
Se on vain adrenaliinia.
00:01:53.02,00:01:55.82
Tietenkin.[br]Mistä tiesit?
00:01:56.42,00:01:58.73
-Näin hänen pesevän autoa.[br]-Niin minäkin.
00:01:59.34,00:02:02.01
Autoja ei pestä[br]parkkitasoilla.
00:02:10.06,00:02:13.
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1454}{1484}Zosta? gdzie jeste?.
{1787}{1811}St?j!
{1818}{1850}St?j.
{2829}{2884}R?ce ci si? trz?s?, Frank?
{2890}{2920}Czasami.
{2949}{2988}To adrenaIina.
{3136}{3206}Jasne.|Sk?d wiedzia?e??
{3221}{3278}- My? samoch?d.|- Widzia?em.
{3294}{3361}Nie myje si? samochod?w|na poziomach parkingowych.
{3562}{3637}Chcia?bym, ?eby? zosta?.
{3666}{3733}Nie nadaj? si? do sta?ej pracy.
{3741}{3787}Stopy mi dr?twiej?.
{5395}{5427}RacheI!
{5570}{5618}RacheI, kochamy ci?
{5818}{5883}Rezygnujesz z 2000 doIar?w|tygodniowo?
{5944}{6038}Nie chcesz jej ochrania?,|bo jest w show-businesie?
{6045}{6078}Nie pracuj? z gwiazdorami.
{6094}{6169}- 2500.|- Za t
ملف ترجمة ل The Bodyguard 2
keywords: the, bodyguard, 2004, slim, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever, dvd, mp, 3, www, divxtotal, com,
original filename: The Bodyguard (2004) - Slim - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,880
âKORUMAâ
Bu film argo ifadeler ve küfürler içermektedir.
Altyazýlar: S@lim
2
00:00:47,520 --> 00:00:50,680
Bu binanýn önünde durmuþ...
3
00:00:50,800 --> 00:00:57,000
Yurt dýþýndan iþ için gelen
Batýlý bir sermayedarýn...
4
00:00:57,120 --> 00:01:02,160
Taylandlý yatýrýmcý,
Chot Petchpantakarn ile
görüþmesini bekliyoruz.
5
00:01:02,240 --> 00:01:04,640
Ãu an itibariyle herhangi bir geliþme yok.
6
00:01:04,680 --> 00:01:09,000
- Hala onun gelmesini bekliyoruz.
- Bu taraftan, lütfen.
7
00:01:10,000 --> 00:01:13,320
Pekâlâ, bu
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:00:01:movie info: DIV3 512x288 25.0fps 696.3 MB|/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
00:00:03:Szybkie synchro by Elektron (napisy wersja 2CD pobrane z napisy.org)
00:00:46:Zosta? gdzie jeste?.
00:00:59:St?j !
00:01:00:St?j .
00:01:41:R?ce ci si? trz?s?, Frank?
00:01:43:Czasami .
00:01:46:To adrenalina.
00:01:53:Jasne.|Sk?d wiedzia?e??
00:01:56:- My? samoch?d .|- Widzia?em .
00:01:59:Nie myje si? samochod?w|na poziomach parkingowych.
00:02:10:Chcia?bym, ?eby? zosta?.
00:02:14:Nie nadaj? si? do sta?ej pracy.
00:02:17:Stopy mi dr?twiej?.
00:03:23:Rachel !
00:03:31:Rachel, kochamy ci?
00:03:41:Rezygnujesz z 2000 dolar?w|tygodniowo?
00:03:46:Nie chcesz jej ochrania?,|bo j
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:00:01:Kowal
00:00:03:Bodyguard,The kowal napisy ;) hehehe
00:00:27:Zosta? gdzie jeste?.
00:00:42:St?j !
00:00:43:St?j .
00:01:29:R?ce ci si? trz?s?, Frank?
00:01:32:Czasami .
00:01:34:To adrenalina.
00:01:43:Jasne.|Sk?d wiedzia?e??
00:01:45:- My? samoch?d .|- Widzia?em .
00:01:47:Nie myje si? samochod?w|na poziomach parkingowych.
00:02:01:Chcia?bym, ?eby? zosta?.
00:02:04:Nie nadaj? si? do sta?ej pracy.
00:02:05:Stopy mi dr?twiej?.
00:03:20:Rachel !
00:03:21:Rachel, kochamy ci?
00:03:42:Rezygnujesz z 2000 dolar?w|tygodniowo?
00:03:47:Nie chcesz jej ochrania?,|bo jest w show-businesie?
00:03:51:Nie pracuj? z gwiazdorami.
00:03:52:- 2500.|- Za tyle dostaniesz ka?dego.
00
ملف ترجمة ل The Bodyguard 2
keywords: the, bodyguard, 2004, 1, cd, czech, cz,
original filename: The Bodyguard - 2004 - 1CD - Czech - cz - 54796946c180f7c602393a90910bcc70.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,000 --> 00:00:20,000
?esk? titulky lagardere@seznam.cz 05/07
<i>Eng subs catched idaho_d@quick.cz</i>
2
00:00:36,599 --> 00:00:40,599
T H E B O D Y G U A R D
3
00:00:47,600 --> 00:00:50,800
<i>Stoj?me v ?ele budovy ...</i>
4
00:00:50,880 --> 00:00:57,120
<i>... a vy?k?v?me,
dokud Cizinec se zahrani?n?m kapit?lem ...</i>
5
00:00:57,200 --> 00:01:02,280
<i>... nedoraz?, a nepodep??e kontrakt s
panem Chot Petchpantakarnem.</i>
6
00:01:02,360 --> 00:01:04,720
<i>V tuto chv?li se nic ned?je.</i>
7
00:01:04,800 --> 00:01:09,080
<i>St?le ?ek?me, dokud nedoraz?.</i>
- Pros?m.
8
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,237 --> 00:00:15,237
**WwW.DvD4ArAb.CoM**
2
00:00:15,238 --> 00:00:25,238
Arabic Subtitles Adapted by
GELULA & CO., INC : ÃÃÃÃÃÃ
3
00:00:25,239 --> 00:00:45,239
äÃà ÃáÃÃÃãà ÃÃÃÃÃ
ÃÃáãæä ÃáÃÃÃÃäÃ
4
00:00:45,240 --> 00:00:46,468
.ÃÃÃó ãäÃÃÃÃð ... ÃÃÃó ãäÃÃÃÃð
5
00:00:50,680 --> 00:00:55,470
ÃáÃÃÃÃ
6
00:00:58,560 --> 00:00:59,549
... ãÃÃäÃ
7
00:00:59,800 --> 00:01:01,074
!ÃÃÃó ãÃÃäÃ
8
00:01:40,240 --> 00:01:42,435
Ãáà ÃÃ¥Ãà ÃÃà ãÃáÃÃð¡ Ãà ÃÃÃäÿ
9
00:01:42,680 --> 00:01:43,9
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{10}{1000}Titulky: OERNii 2001|www.oernii.sk
{12289}{12309}Zùstat dole.
{12414}{12534}OSOBNà STRÃŽCE
{12611}{12674}Nehejbat se!
{13664}{13719}Nikdy se vám netøesou ruce, Franku.
{13725}{13756}Obèas.
{13784}{13823}To je adrenalÃn.
{13971}{14041}Jistì.|Jak to vÃte?
{14056}{14114}- Vidìl jsem ho mýt auto.|- Já taky.
{14129}{14196}Auta se v parkovacÃm prostoru|nemyjou.
{14397}{14472}Franku, rád bych, abyste zùstal.
{14501}{14568}Trvalý zamìstnánÃ,|to nenà moje.
{14576}{14622}Brnà mi z toho nohy.
{16233}{16262}Rachel!
{16405}{16453}Rachel, milujeme tì.
{16653}{16718}OdmÃtáte 2 000 dolarù týdnì?
{16779}{16874}Nec
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{25}{800}DivX;-) by "Cr@ZyDivX;-) Group"| |E-Mail: CraZyDivX@hotmail.com
{838}{869}Yerde kal!
{1171}{1196}Kýpýrdama!
{1202}{1234}Sakýn kýpýrdama!
{2213}{2268}Ellerin hiç titrer mi Frank?
{2274}{2305}Bazen.
{2333}{2372}Adrenalin yüzünden.
{2520}{2590}Tabii. Nereden anladýn?
{2605}{2663}-Araba yýkadýðýný gördüm.|-Ben de.
{2678}{2745}Park edilen katlarda araba yýkanmaz.
{2946}{3021}Ãþinden ayrýlmaný istemiyorum Frank.
{3050}{3117}Sürekli iþler bana göre deðil.
{3125}{3171}Ayaklarým uyuþuyor.
{4779}{4811}Rachel!
{4954}{5002}Seni seviyoruz Rachel
{5202}{5267}Haftada 2000 $'a hayýr mý diyorsun?
{5328}{5423}Ãark
ملف ترجمة ل The Bodyguard 2
keywords: the, bodyguard, 1992, 1, cd, czech, cz,
original filename: The Bodyguard - 1992 - 1CD - Czech - cz - 2a71dc0e554e3161f2309a0611f3aa23.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{12289}{12309}Z?stat dole.
{12414}{12534}OSOBN? STR??CE
{12611}{12674}Nehejbat se!
{13664}{13719}Nikdy se v?m net?esou ruce, Franku.
{13725}{13756}Ob?as.
{13784}{13823}To je adrenal?n.
{13971}{14041}Jist?.|Jak to v?te?
{14056}{14114}- Vid?l jsem ho m?t auto.|- J? taky.
{14129}{14196}Auta se v parkovac?m prostoru|nemyjou.
{14397}{14472}Franku, r?d bych, abyste z?stal