Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie The Band Wagon Napisy Ns is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
نتائج البحث في ملفات الترجمة عن : The Band Wagon Napisy Ns على صلة:
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{213}{338}THE BAND WAGON
{2327}{2422}Yes, ladies and gentlemen,|we are in luck today here in Los Angeles.
{2429}{2486}Through the years,|the Bullwinkle Galleries...
{2488}{2529}have brought up for auction...
{2531}{2632}many collections of the personal effects|of your famous movie stars.
{2634}{2660}AUCTION SALE
{2662}{2740}But today is indeed a red-letter day.
{2742}{2811}The personal effects of Tony Hunter!
{2820}{2848}Lot 94.
{2852}{2945}Ladies and gentlemen,|let's start out with Lot 94.
{2960}{3067}Some of the potpourri|of Mr. Hunter's own personal costumes...
{3076}{3162}that he used in his famous|dancing-singing pictures.
{3167}{324
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{213}{338}THE BAND WAGON
{2327}{2422}Yes, ladies and gentlemen,|we are in luck today here in Los Angeles.
{2429}{2486}Through the years,|the Bullwinkle Galleries...
{2488}{2529}have brought up for auction...
{2531}{2632}many collections of the personal effects|of your famous movie stars.
{2634}{2660}AUCTION SALE
{2662}{2740}But today is indeed a red-letter day.
{2742}{2811}The personal effects of Tony Hunter!
{2820}{2848}Lot 94.
{2852}{2945}Ladies and gentlemen,|let's start out with Lot 94.
{2960}{3067}Some of the potpourri|of Mr. Hunter's own personal costumes...
{3076}{3162}that he used in his famous|dancing-singing pictures.
{3167}{324
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{213}{338}{y:b}WSZYSCY NA SCEN?
{2327}{2422}Drodzy pa?stwo,|spotyka nas dzi? wielkie szcz??cie.
{2429}{2486}Przez wiele lat galeria Bullwinkle...
{2488}{2529}wystawi?a na aukcj?...
{2531}{2632}wiele kolekcji przedmiot?w nale??cych|do waszych ulubionych gwiazd.
{2634}{2660}AUKCJA
{2662}{2740}Ale dzi? trafia si? wyj?tkowa gratka.
{2742}{2811}Przedmioty nale??ce do Tony'ego Huntera!
{2820}{2848}Pozycja 94.
{2852}{2945}Drodzy pa?stwo, zacznijmy od pozycji 94.
{2960}{3067}Elementy kostiumu pana Huntera,
{3076}{3162}kt?re ogl?dali?my w musicalach|z jego udzia?em.
{3167}{3242}Pami?tacie to?|To chyba najs?ynniejszy cylinder...
{3244}{3290}i lask
Advertisement:
------------
------------
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{213}{338}{y:b}WSZYSCY NA SCEN?
{2327}{2422}Drodzy pa?stwo,|spotyka nas dzi? wielkie szcz??cie.
{2429}{2486}Przez wiele lat galeria Bullwinkle...
{2488}{2529}wystawi?a na aukcj?...
{2531}{2632}wiele kolekcji przedmiot?w nale??cych|do waszych ulubionych gwiazd.
{2634}{2660}AUKCJA
{2662}{2740}Ale dzi? trafia si? wyj?tkowa gratka.
{2742}{2811}Przedmioty nale??ce do Tony'ego Huntera!
{2820}{2848}Pozycja 94.
{2852}{2945}Drodzy pa?stwo, zacznijmy od pozycji 94.
{2960}{3067}Elementy kostiumu pana Huntera,
{3076}{3162}kt?re ogl?dali?my w musicalach|z jego udzia?em.
{3167}{3242}Pami?tacie to?|To chyba najs?ynniejszy cylinder...
{3244}{3290}i lask
ملف ترجمة ل The Band Wagon Napisy Ns
keywords: the, band, wagon, 1953, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever,
original filename: The Band Wagon (1953) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,520 --> 00:00:13,514
THE BAND WAGON
2
00:01:33,080 --> 00:01:36,868
Yes, ladies and gentlemen,
we are in luck today here in Los Angeles.
3
00:01:37,160 --> 00:01:39,435
Through the years,
the Bullwinkle Galleries...
4
00:01:39,520 --> 00:01:41,158
have brought up for auction...
5
00:01:41,240 --> 00:01:45,279
many collections of the personal effects
of your famous movie stars.
6
00:01:45,360 --> 00:01:46,395
AUCTION SALE
7
00:01:46,480 --> 00:01:49,597
But today is indeed a red-letter day.
8
00:01:49,680 --> 00:01:52,433
The personal effects of Tony Hunter!
9
00:01:52,8
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:00:05:Napisy i czas poprawil "Waldi"
00:00:09:HBO przedstawia:
00:02:22:KOMPANIA BRACI
00:02:29:Ch?opaki z Tocoa. Ci kt?rzy s?uzyli razem od pocz?tku,|byli sobie bardzo bliscy.
00:02:37:Akceptowali nowych takich jak ja ale
00:02:39:musieli?my na to zas?u?yc.
00:02:46:Nowi byli przewa?nie dobrze wyszkolonymi spadochroniarzami
00:02:49:niekt?rzy zupe?nie zieloni.
00:02:52:Wiedzieli?my o tym,|mielismy nadziej?, ?e dzi?ki nam prze?yj?.
00:03:06:Niekt?rzy starali si? zaimponowa? starszym takim jak ja.
00:03:14:Nie wiem czemu
00:03:17:Nie chcia?em zaprzyja?nia? si? z nimi.
00:03:19:Nie chcia?em patrze? jak umieraj?.
00:03:28:Balismy si? ich. Nosili mundury piechoty, a na nich spado
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,520 --> 00:00:13,514
MelodÃas de Broadway 1955
2
00:01:33,080 --> 00:01:36,868
Señoras y caballeros,
Los Ãngeles tiene su dÃa de suerte.
3
00:01:37,160 --> 00:01:39,435
Desde hace años, la GalerÃa Bullwinkle...
4
00:01:39,520 --> 00:01:41,158
ha subastado...
5
00:01:41,240 --> 00:01:45,279
colecciones de efectos personales
de sus estrellas de cine favoritas.
6
00:01:45,360 --> 00:01:46,395
SUBASTA
7
00:01:46,480 --> 00:01:49,597
Pero hoy es un dÃa especial.
8
00:01:49,680 --> 00:01:52,433
¡Los efectos personales de Tony Hunter!
9
00:01:52,800 --> 00:01:53,915
Lo
ملف ترجمة ل The Band Wagon Napisy Ns
keywords: band, of, brothers, ep1, we, stand, alone, together, napisy, ns, the, men, easy, company,
original filename: Band_Of_Brothers_ep11_-_We_Stand_Alone_Together_(NAPiSY-52585).NS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{126}/SubEdit b.3886 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
{782}{}...ostatnia rzecz jak? pami?tam|to ogromny grzmot i b?ysk.
{887}{}Nast?pna rzecz|to to, jak le?a?em na ?niegu...
{951}{}...i pr?bowa?em si? podnie??.
{1014}{}I kiedy pr?bowa?em wsta?...
{1074}{}Jedyne co zauwa?y?em to|moje po?amane nogi.
{1174}{}Pomy?la?em wtedy, ?e ju?|po nich. I...
{1234}{}To wszystko...|Moje obie nogi by?y roztrzaskane.
{1314}{}Le?a?y obok|a ja pr?bowa?em je podnie??.
{1434}{1559}I pomy?la?em:
{1574}{}Zm?wi?em...
{1594}{}Zm?wi?em akt skruchy,|poniewa? jestem katolikiem.
{1694}{}Nast?pn? rzecz? o jakiej|pomy?la?em by?a moja matka.
{1794}{}Pomy?la?
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 640x352 25.0fps 700.5 MB
{88}{215}T?umaczenie ze s?uchu: k_c2or|Uwagi na k_c2or@o2.pl
{220}{330}Drobne poprawki:|globus
{335}{465}Recenzja tego i innych film?w na:|W W W . G E N E R A C J A X . P L
{1294}{1368}- Stifler! Jak to jest, ?e w twojej rodzinie|tylko Steve ma talent a ty nie?
{1368}{1408}- Pierdol si?!
{1408}{1448}- Chod?, przegapisz najlepsze!
{1448}{1532}- Widzia?em to milion razy, pierdolony dupow?azie!
{1532}{1628}- Kurde, Steve jest geniuszem filmowym.|- Prawdziwym ameryka?skim bohaterem.
{1628}{1671}- Tarantino cyck?w!
{1671}{1725}- Dok?adnie, nie ma szans, ?eby? kiedykolwiek mu dor?wna?.
{1725}{186
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 640x352 25.0fps 700.5 MB
{88}{215}T?umaczenie ze s?uchu: k_c2or|Uwagi na k_c2or@o2.pl
{220}{330}Drobne poprawki:|globus
{335}{465}Recenzja tego i innych film?w na:|W W W . G E N E R A C J A X . P L
{1294}{1368}- Stifler! Jak to jest, ?e w twojej rodzinie|tylko Steve ma talent a ty nie?
{1368}{1408}- Pierdol si?!
{1408}{1448}- Chod?, przegapisz najlepsze!
{1448}{1532}- Widzia?em to milion razy, pierdolony dupow?azie!
{1532}{1628}- Kurde, Steve jest geniuszem filmowym.|- Prawdziwym ameryka?skim bohaterem.
{1628}{1671}- Tarantino cyck?w!
{1671}{1725}- Dok?adnie, nie ma szans, ?eby? kiedykolwiek mu dor?wna?.
{1725}{186
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,520 --> 00:00:13,514
MelodÃas de Broadway 1955
2
00:01:33,080 --> 00:01:36,868
Señoras y caballeros,
Los Ãngeles tiene su dÃa de suerte.
3
00:01:37,160 --> 00:01:39,435
Desde hace años, la GalerÃa Bullwinkle...
4
00:01:39,520 --> 00:01:41,158
ha subastado...
5
00:01:41,240 --> 00:01:45,279
colecciones de efectos personales
de sus estrellas de cine favoritas.
6
00:01:45,360 --> 00:01:46,395
SUBASTA
7
00:01:46,480 --> 00:01:49,597
Pero hoy es un dÃa especial.
8
00:01:49,680 --> 00:01:52,433
¡Los efectos personales de Tony Hunter!
9
00:01:52,800 --> 00:01:53,915
Lo
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:00:20:HBO prezentuje:
00:02:33:Kompania Braci
00:02:41:Nie s?dzi?em, ?e prze?yj? l?dowanie i| nast?pne dni, by?em pewien,?e zgin?.
00:02:50:By?em przekonany, ?e albo mnie zabij?|albo wr?c? do domu niedra?ni?ty.
00:02:57:Wszyscy si? bali. Niekt?rzy umieli, potrafili opanowa? strach,
00:03:04::My?l?, ?e nale?a?em do takich.| Wydaje mi si?, ?e ba?em si? tak samo jak wszyscy.
00:03:12:Wiedzielismy, ?e nie mo?emy zawie?? samych siebie.
00:03:17:Siebie i koleg?w.
00:03:21:Bali?my si?, ale nauczono nas pokonywa? strach.
00:03:32:I mimo strachu wykonywa? zadania.
00:03:41:Cz??? trzecia|CARENTAN
00:03:47:8 czerwca 1944|Normandia, Francja
00:04:27:Jak on sie nazywa?|Z pierwszego plutonu
ملف ترجمة ل The Band Wagon Napisy Ns
keywords: band, of, brothers, ep1, we, stand, alone, together, napisy, ns,
original filename: Band_Of_Brothers_ep11_-_We_Stand_Alone_Together_(NAPiSY-52082).NS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:00:37:...ostatnia rzecz jak? pami?tam|to ogromny grzmot i b?ysk.
00:00:42:Nast?pna rzecz|to to, jak le?a?em na ?niegu...
00:00:45:...i pr?bowa?em si? podnie??.
00:00:48:I kiedy pr?bowa?em wsta?...
00:00:51:Jedyne co zauwa?y?em to|moje po?amane nogi.
00:00:56:Pomy?la?em wtedy, ?e ju?|po nich. I...
00:00:59:To wszystko...|Moje obie nogi by?y roztrzaskane.
00:01:03:Le?a?y obok|a ja pr?bowa?em je podnie??.
00:01:09:I pomy?la?em:
00:01:16:Zm?wi?em...
00:01:17:Zm?wi?em akt skruchy,|poniewa? jestem katolikiem.
00:01:22:Nast?pn? rzecz? o jakiej|pomy?la?em by?a moja matka.
00:01:27:Pomy?la?em sobie:|"Co ona powie?"
00:01:31:Pomy?la?em tak,|poniewa? by?em jedynakiem.
00:01:40:W 1942 r
ملف ترجمة ل The Band Wagon Napisy Ns
keywords: band, wagon, the, russian, a???a??????a??, ??a??a????a??, ??a??a????a??a????a??a????, ???, ??a??, ??, ??o??u, ??, ??oe??, ??o????, ???, ??a??, ??o??u, ??o????,
original filename: 6117-Band Wagon The ( Russian Ñ?убтитры ).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:08,520 --> 00:00:13,514
ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃ
2
00:01:33,080 --> 00:01:36,868
Ãà , äà ìû è ãîñïîäà , Ãà ì â
Ãîñ-ÃÃäæåëåñå óäèâèòåëüÃî ïîâåçëî.
3
00:01:37,160 --> 00:01:39,435
ÃÃîãèå ãîäû Ãà ëåðåè ÃóëüâèÃêëÿ ...
4
00:01:39,520 --> 00:01:41,158
âûñòà âëÿëè Ãà à óêöèîÃ...
5
00:01:41,240 --> 00:01:45,279
ñîáðà Ãèÿ âåùåé âà øèõ
ëþáèìûõ êèÃîçâåçä.
6
00:01:45,360 --> 00:01:46,395
ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃ
7
00:01:46,480 --> 00:01:49,597
ÃÃ
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{213}{338}{y:b}WSZYSCY NA SCEN?
{2327}{2422}Drodzy pa?stwo,|spotyka nas dzi? wielkie szcz??cie.
{2429}{2486}Przez wiele lat galeria Bullwinkle...
{2488}{2529}wystawi?a na aukcj?...
{2531}{2632}wiele kolekcji przedmiot?w nale??cych|do waszych ulubionych gwiazd.
{2634}{2660}AUKCJA
{2662}{2740}Ale dzi? trafia si? wyj?tkowa gratka.
{2742}{2811}Przedmioty nale??ce do Tony'ego Huntera!
{2820}{2848}Pozycja 94.
{2852}{2945}Drodzy pa?stwo, zacznijmy od pozycji 94.
{2960}{3067}Elementy kostiumu pana Huntera,
{3076}{3162}kt?re ogl?dali?my w musicalach|z jego udzia?em.
{3167}{3242}Pami?tacie to?|To chyba najs?ynniejszy cylinder...
{3244}{3290}i lask
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:00:06:W sklepie jaki? facet powiedzia?, ?e powinni?my i?c do wojska
00:00:13:Co takiego
00:00:17:Odpar? Stany Zjednoczone walcz? z Japoni? nie mogli?my uwierzy?
00:00:23:Zaatkowano nasz kraj by?o inaczej ni? z Kore? czy Wietnamem
00:00:33:Mo?e byli?my tylko g?upimi wie?nakami ale z moich stron wielu posz?o na ochotnika
00:00:40:Kto do wojsk pancernych, do lotnictwa do marynarki wojenej a kto do wojsk spadochronowych
00:00:51:Kto? spyta? A co to jest?
00:00:55:Pochodz? z male?kiego miasteczka Trzech facet?w u nas pope?ni?o samob?jstwo bo nie mogli walczy?
00:01:06:Inne czasy
00:01:10:Poszed?em nie dla wygranej czy chwa?y poszed?em bo by?o trzeba
00:01:16:Facet skacze si? z samolo
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:00:26:HBO przedstawia:
00:02:39:Kompania braci
00:02:47:Ch?opaki z Tocoa. Ci kt?rzy s?uzyli razem od pocz?tku,|byli sobie bardzo bliscy.
00:02:55:Akceptowali nowych takich jak ja ale|musielismy na to zas?u?yc.
00:03:03:Nowi byli przewa?nie dobrze wyszkolonymi spadochroniarzami|niekt?rzy zupe?nie zieloni.
00:03:10:Wiedzieli?my o tym,|mielismy nadziej?, ?e dzi?ki nam prze?yj?.
00:03:24:Niekt?rzy starali si? zaimponowa? starszym takim jak ja.
00:03:32:Nie wiem czemu
00:03:35:Nie chcia?em zaprzyja?nia? si? z nimi. Nie chcia?em patrze? jak umieraj?.
00:03:46:Balismy si? ich. Nosili mundury piechoty, a na nich spadochroniarskie skrzyde?ka.
00:03:56:Byli dla nas herosami,| co wa?niejsz
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{88}{215}T?umaczenie ze s?uchu: k_c2or|Uwagi na k_c2or@o2.pl
{220}{330}Poprawki: globus i pit300@poczta.fm
{1294}{1364}Stifler! Jak to jest, ?e w twojej rodzinie|tylko Steve ma talent a ty nie?
{1368}{1404}Pierdol si?!
{1408}{1444}Chod?, przegapisz najlepsze!
{1448}{1528}Widzia?em to milion razy, pierdolony dupow?azie!
{1532}{1624}- Kurde, Steve jest geniuszem filmowym.|- Prawdziwym ameryka?skim bohaterem.
{1628}{1667}Tarantino cyck?w!
{1671}{1731}Dok?adnie, nie ma szans,|?eby? kiedykolwiek mu dor?wna?.
{1735}{1856}S?uchaj! Udowodnie Steve'owi, ?e sprostam|wymaganiom Stiffmeister Productions.
{1860}{1962}Po tym jak zobaczy m?j talent re?yse
ملف ترجمة ل The Band Wagon Napisy Ns
keywords: the, band, wagon, 1953, 1, cd, czech, cz,
original filename: The Band Wagon - 1953 - 1CD - Czech - cz - e9621a7661b64eb9b4579808555722e0.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,520 --> 00:00:13,514
P?IDEJ SE K N?M
2
00:01:33,080 --> 00:01:36,868
D?my a p?nov?, dnes se na n?s
v Los Angeles usm?lo ?t?st?.
3
00:01:37,160 --> 00:01:39,435
Bullwinklova galerie u? l?ta...
4
00:01:39,520 --> 00:01:41,158
v aukc?ch nab?z?...
5
00:01:41,240 --> 00:01:45,279
sb?rky p?edm?t? z osobn?ho majetku
slavn?ch filmov?ch hv?zd.
6
00:01:45,360 --> 00:01:46,395
AUKCE
7
00:01:46,480 --> 00:01:49,597
Dne?n? den je ale v?jime?n?.
8
00:01:49,680 --> 00:01:52,433
Osobn? majetek Tonyho Huntera!
9
00:01:52,800 --> 00:01:53,915
Polo?ka 94.
10
00:01:54,080 --> 00:01:57,
ملف ترجمة ل The Band Wagon Napisy Ns
keywords: the, band, wagon, 1953, 1, cd, czech, cz,
original filename: The Band Wagon - 1953 - 1CD - Czech - cz - 81ea6ad685a298ba993cd392f77d861e.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,520 --> 00:00:13,514
P?IDEJ SE K N?M
2
00:01:33,080 --> 00:01:36,868
D?my a p?nov?, dnes se na n?s
v Los Angeles usm?lo ?t?st?.
3
00:01:37,160 --> 00:01:39,435
Bullwinklova galerie u? l?ta...
4
00:01:39,520 --> 00:01:41,158
v aukc?ch nab?z?...
5
00:01:41,240 --> 00:01:45,279
sb?rky p?edm?t? z osobn?ho majetku
slavn?ch filmov?ch hv?zd.
6
00:01:45,360 --> 00:01:46,395
AUKCE
7
00:01:46,480 --> 00:01:49,597
Dne?n? den je ale v?jime?n?.
8
00:01:49,680 --> 00:01:52,433
Osobn? majetek Tonyho Huntera!
9
00:01:52,800 --> 00:01:53,915
Polo?ka 94.
10
00:01:54,080 --> 00:01:57,
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{88}{215}T?umaczenie ze s?uchu: k_c2or|Uwagi na k_c2or@o2.pl
{220}{330}Poprawki: globus i pit300@poczta.fm
{1294}{1364}Stifler! Jak to jest, ?e w twojej rodzinie|tylko Steve ma talent a ty nie?
{1368}{1404}Pierdol si?!
{1408}{1444}Chod?, przegapisz najlepsze!
{1448}{1528}Widzia?em to milion razy, pierdolony dupow?azie!
{1532}{1624}- Kurde, Steve jest geniuszem filmowym.|- Prawdziwym ameryka?skim bohaterem.
{1628}{1667}Tarantino cyck?w!
{1671}{1731}Dok?adnie, nie ma szans,|?eby? kiedykolwiek mu dor?wna?.
{1735}{1856}S?uchaj! Udowodnie Steve'owi, ?e sprostam|wymaganiom Stiffmeister Productions.
{1860}{1962}Po tym jak zobaczy m?j talent re?yse
ملف ترجمة ل The Band Wagon Napisy Ns
keywords: american, pie, band, camp, napisy, ns, wakacje, cd, 2, 1,
original filename: American_Pie_Band_Camp_(NAPiSY-74002).NS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{20}{161}Zawsze to robisz. Jeste? sztuczny! Zrobisz|wszystko, ?eby by? w centrum uwagi.
{161}{367}Kiedy byli?my dzie?mi by?o ok. Ale przy|kumplach Steve'a musia?e? sta? si? Stiffmeisterem.
{367}{419}Kim b?dziesz dzi? w nocy?
{419}{534}Ej, ???tku! Skocz po dzia?k? gorza?y|dla tatusia, ale, kurwa, migiem
{534}{631}pieprzona ma?pia cipko!
{796}{882}A ?eby? wiedzia?,|zabawi? si? dzi?!
{1058}{1248}Pierdolone siksy. Nie rozumiem ich. W?a?nie|teraz Oskar grzmoci Cherie gdzie? w lesie.
{1248}{1375}Ten spasiony fiut w?a?nie zalicza?|- ?eby? wiedzia?, a my siedzimy tu, tacy samotni
{1375}{1484}bez perspektyw wsadzenia naszych pilot?w|do po??dnych kokpi
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}/SubEdit b.3875 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
{1290}{1351}Lookatthosehorses|What are they draggin'
{1353}{1404} Heavily guarded|What is that wagon
{1406}{1555} War wagon, what does it hold|War wagon, loaded with gold
{1556}{1658} Most men are fightin'|for a wagon full of gold
{1660}{1753} Scratchin' and bitin'|for a wagon full of gold
{1755}{1856} My piece of land, my cattle brand|A place to rest my head
{1858}{1977} The feelin' of a woman's love|are all you really need for livin'
{2015}{2125} Three years in prison|made me dream a lot of dreams
{2127}{2197} Sometimes the dream is not|as easy as it seems
{2199}{2259} But w
ملف ترجمة ل The Band Wagon Napisy Ns
keywords: band, wagon, the, 1953, 2, 9, 7, fps, cd, eng, 1,
original filename: 38796-Band_Wagon,_The_(1953)-23_97_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,828 --> 00:00:06,126
- Maybe we should.
- But Jeff said not to.
2
00:00:06,197 --> 00:00:08,893
And, of course,
you mustn't disobey teacher.
3
00:00:08,967 --> 00:00:12,061
Right or wrong,
someone has got to be at the helm.
4
00:00:12,136 --> 00:00:14,696
But to you, he's 100% right every time.
5
00:00:14,772 --> 00:00:18,299
If you say one more word to me
about Jeff's hypnotic influence on me...
6
00:00:18,376 --> 00:00:21,174
- I'll scream.
- He's got you so bulldozed...
7
00:00:21,546 --> 00:00:23,514
Someone's liable to think we're quarreling.
8
00:00:23,581 --> 00:00:
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}/SubEdit b.3875 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
{1290}{1351}Lookatthosehorses|What are they draggin'
{1353}{1404} Heavily guarded|What is that wagon
{1406}{1555} War wagon, what does it hold|War wagon, loaded with gold
{1556}{1658} Most men are fightin'|for a wagon full of gold
{1660}{1753} Scratchin' and bitin'|for a wagon full of gold
{1755}{1856} My piece of land, my cattle brand|A place to rest my head
{1858}{1977} The feelin' of a woman's love|are all you really need for livin'
{2015}{2125} Three years in prison|made me dream a lot of dreams
{2127}{2197} Sometimes the dream is not|as easy as it seems
{2199}{2259} But w
ملف ترجمة ل The Band Wagon Napisy Ns
keywords: american, pie, band, camp, napisy, ns, wakacje, cd, 2, 1,
original filename: American_Pie_Band_Camp_(NAPiSY-74002).NS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{20}{161}Zawsze to robisz. Jeste? sztuczny! Zrobisz|wszystko, ?eby by? w centrum uwagi.
{161}{367}Kiedy byli?my dzie?mi by?o ok. Ale przy|kumplach Steve'a musia?e? sta? si? Stiffmeisterem.
{367}{419}Kim b?dziesz dzi? w nocy?
{419}{534}Ej, ???tku! Skocz po dzia?k? gorza?y|dla tatusia, ale, kurwa, migiem
{534}{631}pieprzona ma?pia cipko!
{796}{882}A ?eby? wiedzia?,|zabawi? si? dzi?!
{1058}{1248}Pierdolone siksy. Nie rozumiem ich. W?a?nie|teraz Oskar grzmoci Cherie gdzie? w lesie.
{1248}{1375}Ten spasiony fiut w?a?nie zalicza?|- ?eby? wiedzia?, a my siedzimy tu, tacy samotni
{1375}{1484}bez perspektyw wsadzenia naszych pilot?w|do po??dnych kokpi
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,828 --> 00:00:06,126
- Maybe we should.
- But Jeff said not to.
2
00:00:06,197 --> 00:00:08,893
And, of course,
you mustn't disobey teacher.
3
00:00:08,967 --> 00:00:12,061
Right or wrong,
someone has got to be at the helm.
4
00:00:12,136 --> 00:00:14,696
But to you, he's 100% right every time.
5
00:00:14,772 --> 00:00:18,299
If you say one more word to me
about Jeff's hypnotic influence on me...
6
00:00:18,376 --> 00:00:21,174
- I'll scream.
- He's got you so bulldozed...
7
00:00:21,546 --> 00:00:23,514
Someone's liable to think we're quarreling.
8
00:00:23,581 --> 00:00:
ملف ترجمة ل The Band Wagon Napisy Ns
keywords: american, pie, band, camp, napisy, ns, wakacje, cd, 2, 1,
original filename: American_Pie_Band_Camp_(NAPiSY-74003).NS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{20}{161}Zawsze to robisz. Jeste? sztuczny! Zrobisz|wszystko, ?eby by? w centrum uwagi.
{161}{367}Kiedy byli?my dzie?mi by?o ok. Ale przy|kumplach Steve'a musia?e? sta? si? Stiffmeisterem.
{367}{419}Kim b?dziesz dzi? w nocy?
{419}{534}Ej, ???tku! Skocz po dzia?k? gorza?y|dla tatusia, ale, kurwa, migiem
{534}{631}pieprzona ma?pia cipko!
{796}{882}A ?eby? wiedzia?,|zabawi? si? dzi?!
{1058}{1248}Pierdolone siksy. Nie rozumiem ich. W?a?nie|teraz Oskar grzmoci Cherie gdzie? w lesie.
{1248}{1375}Ten spasiony fiut w?a?nie zalicza?|- ?eby? wiedzia?, a my siedzimy tu, tacy samotni
{1375}{1484}bez perspektyw wsadzenia naszych pilot?w|do po??dnych kokpi
ملف ترجمة ل The Band Wagon Napisy Ns
keywords: band, wagon, the, 1953, 2, 9, 7, fps, cd, eng, 1,
original filename: 38796-Band_Wagon,_The_(1953)-23_97_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
1
00:00:03,828 --> 00:00:06,126
- Maybe we should.
- But Jeff said not to.
2
00:00:06,197 --> 00:00:08,893
And, of course,
you mustn't disobey teacher.
3
00:00:08,967 --> 00:00:12,061
Right or wrong,
someone has got to be at the helm.
4
00:00:12,136 --> 00:00:14,696
But to you, he's 100% right every time.
5
00:00:14,772 --> 00:00:18,299
If you say one more word to me
about Jeff's hypnotic influence on me...
6
00:00:18,376 --> 00:00:21,174
- I'll scream.
- He's got you so bulldozed...
7
00:00:21,546 --> 00:00:23,514
Someone's liable to think we're quarreling.
8
00:00:23,581 --> 00:00:25,913
We're not quarreling.
We're in complete agreement.
9
00:
ملف ترجمة ل The Band Wagon Napisy Ns
keywords: american, pie, band, camp, napisy, ns, wakacje, cd, 2, 1,
original filename: American_Pie_Band_Camp_(NAPiSY-74003).NS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{20}{161}Zawsze to robisz. Jeste? sztuczny! Zrobisz|wszystko, ?eby by? w centrum uwagi.
{161}{367}Kiedy byli?my dzie?mi by?o ok. Ale przy|kumplach Steve'a musia?e? sta? si? Stiffmeisterem.
{367}{419}Kim b?dziesz dzi? w nocy?
{419}{534}Ej, ???tku! Skocz po dzia?k? gorza?y|dla tatusia, ale, kurwa, migiem
{534}{631}pieprzona ma?pia cipko!
{796}{882}A ?eby? wiedzia?,|zabawi? si? dzi?!
{1058}{1248}Pierdolone siksy. Nie rozumiem ich. W?a?nie|teraz Oskar grzmoci Cherie gdzie? w lesie.
{1248}{1375}Ten spasiony fiut w?a?nie zalicza?|- ?eby? wiedzia?, a my siedzimy tu, tacy samotni
{1375}{1484}bez perspektyw wsadzenia naszych pilot?w|do po??dnych kokpi
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{784}{878}[Man's Voice]|The world is full|of complainers.
{880}{1000}The fact is,|nothing comes with a guarantee.
{1002}{1067}I don't care if you're|the pope of Rome,
{1069}{1163}president of the United States|or man of the year.
{1165}{1237}Something can always go wrong.
{1239}{1334}Go ahead, you know, complain,|tell your problems|to your neighbor,
{1335}{1422}ask for help|and watch him fly.
{1452}{1515}Now, in Russia,|they got it mapped out...
{1517}{1601}so that everyone pulls|for everyone else.
{1603}{1663}That's the theory anyway.
{1686}{1765}What I know about is Texas.
{1766}{1861}Down here,|you're on your own.
{2110}{2205}He gave m
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{244}{393}SHOCHIKU PRESENTS
{522}{688}Hear ye! We bring you now|for your viewing pleasure-
{701}{868}Ballad of the Narayama,
{876}{944}Based on the ancient|legend of Obasute.
{954}{1216}BALLAD OF|THE NARAYAMA
{1251}{1390}Based on the novel by|Shichiro Fukazawa
{1391}{1484}Director of photography|Hiroyuki Kusuda
{1584}{1723}Art direction by Kisaku Ito
{1723}{1836}"Nagauto" composed by|Rokuzaemon Kineya
{1950}{2052}Film editing by|Yoshi Sugihara
{2077}{2140}Players
{2154}{2253}Kinuyo Tanaka|Teiji Takahashi
{2254}{2560}Yuko Mochizuki|Danko Ichikawa
{2613}{2727}Written for the screen|and direc
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{6166}{6201}Prrr....
{6622}{6671}St?j!
{6673}{6721}Kto tam?
{6723}{6830}Jam jest Artur z zamku Camelot.
{6832}{6914}Kr?l Brytyjczyk?w!|Pogromca sas?w!
{6916}{6974}Niepodzielny w?adca Anglii!
{7009}{7075}- Pull the other one.|- I am.
{7077}{7133}To m?j wierny s?uga Patsy.
{7135}{7193}Przejechali?my ca?y kraj|wszerz i wzd?u?...
{7195}{7278}w poszukiwaniu rycerzy, kt?rzy|przy??cz? si? do mnie w zamku Camelot.
{7280}{7343}Musz? rozm?wi? si?|z twym panem i w?adc?.
{7345}{7412}- Przejechali?cie na koniu?|- Tak.
{7414}{7448}U?ywacie kokos?w.
{7450}{7561}- Co?|- Stukacie w siebie dwa kokosy.
{7563}{7663}Wyruszli?my, kiedy ?niegi|spowi?y ten kra
ملف ترجمة ل The Band Wagon Napisy Ns
keywords: roswell, 01x0, 4, napisy, ns, s01e0, leaving, normal, mdvd, s01e04,
original filename: Roswell_01x04_(NAPiSY-50685).NS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5}{43}/Poprzednio w Roswell
{48}{101}Liz.
{144}{187}W sukience by?a dziura po kuli.
{192}{259}M?wi? panu ta dziewczyna zosta?a postrzelona.
{264}{331}Dzi?kuj? szeryfie, wykona? pan swoje zadanie,|reszt? prosz? zostawi? nam
{336}{379}Sk?d pochodzisz ?
{384}{448}Z p??nocy ?
{456}{499}Nie mo?esz z nikim o tym rozmawia?.
{503}{523}O m?j Bo?e, powiedzia?e? jej.
{527}{571}Co to za znak ?
{575}{619}Wi?c to zdj?cie oznacza, ?e jest wiecej takich jak my ?
{623}{667}Kyle Valenti idzie w t? stron?.
{671}{762}To znaczy w tym kierunku czy w moj? stron? ?
{767}{786}Co tu si? dzieje ?
{791}{810}Nic.
{815}{890}- Jeste?my... |- Inni
{1055}{1192}/19 p
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1004}{1076}# You walk in a room
{1095}{1167}# A woman can feel the heat
{1182}{1252}# One look is a guarantee
{1253}{1365}# Nights could be long and sweet
{1366}{1438}# The message is clear
{1455}{1527}# Like nothing I've ever known
{1544}{1615}# But from all that I hear
{1635}{1706}# Forget about long-range plans
{1707}{1805}# Cos this man's got his own
{1814}{1990}# To get mixed up with|a man who says never
{2028}{2183}# May be big trouble, but then
{2184}{2354}# I just could be the woman to take you
{2378}{2499}# And make you never say never again
{2500}{2579}# Never, never say never again
{2589}{2670}# Never, never say never again
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{150}{300}T?umaczenie:|Lucas & Kachaj
{449}{509}PSYCHOZA
{3295}{3390}PI?TEK, 11 GRUDNIA
{3541}{3631}GODZINA 14:43
{4164}{4217}Nawet nie zjad?a? lunchu.
{4219}{4267}Musz? wraca? do biura.
{4271}{4340}Te d?ugie przerwy obiadowe,|przyprawi? szefa o nadkwasot? ?o??dka.
{4344}{4415}Dlaczego do niego nie zadzwonisz i nie powiesz,|?e bierzesz wolne popo?udnie.
{4440}{4493}Dzi? pi?tek.
{4502}{4594}A co mam zrobi? z wolnym popo?udniem?|Odprowadzi? ci? na lotnisko?
{4620}{4678}C??, mo?emy pole?e? razem jeszcze chwilk?.
{4710}{4762}Musimy opu?ci? hotel o trzeciej.
{4776}{4857}W takich hotelach nikogo nie obchodzi,|kiedy przychodzisz...
{4872}{4911}
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{828}{891}Teraz zagramy ?wi?teczny kawa?ek.
{904}{986}Chocia? nie taki zwyczajny.
{992}{1057}Jest bardzo ?wi?teczny.
{1063}{1092}Zielony...
{1101}{1138}i bluesowy!
{1832}{1922}Ba?wanek Frosty,|to by? zabawny go??.
{1957}{2066}Pali? fajk?,|mia? oczy z w?gielk?w.
{2104}{2204}O nim to w?a?nie|ta bajka jest.
{2241}{2341}By? ca?y ze ?niegu,|a o?y? pewnego dnia.
{2387}{2490}Ba?wanek Frosty|by? naprawd? super.
{2500}{2562}l dzieci m?wi?,|?e umia? si? bawi?...
{2568}{2637}tak samo jak ty i ja.
{2856}{2904}Mat, pos?uchaj!
{3256}{3287}To Jack Frost Band!
{3293}{3388}Publika szaleje!|Musimy ich zdoby?!
{3769}{3884}Jak bardzo magiczna|musia?a by?
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 608x336 23.976fps 348.6 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{12}{70}{y:i}W poprzednich odcinkach:
{70}{94}Chc? mie? dziecko.
{97}{132}Zawarli?my umow?,|?adnych dzieci.
{133}{185}{Y:i}Sabotowanie antykoncepcji,...
{185}{216}To akta c?rki Noah.
{217}{259}{Y:i}...odkrywanie dowod?w,...
{260}{314}Czego dok?adnie szukamy?
{315}{340}Co to by?o?
{341}{393}{Y:i}...niespodziwane wizyty...
{394}{417}Bree to dama.
{418}{487}Pi?kna dama, z klas?.
{488}{559}Pami?taj, ?e one zwykle ko?cz?|u boku lekarzy, a nie farmaceut?w.
{559}{645}{Y:i}i zemsta.
{814}{1048}{Y:i}Ju? jako ma?a dziewczynka Susan|Meyer strasznie chcia?a
ملف ترجمة ل The Band Wagon Napisy Ns
keywords: futurama, 03x2, 1, napisy, ns, s0, 4, e0, 9, futurestock,
original filename: Futurama_03x21_(NAPiSY-52877).NS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:00:08:Future Stock
00:00:33:ZA DARMO W POKOJU Porno lub Biblia.
00:00:38:Zebranie akcjonariuszy Planet