Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie The Ballad Of Cable Hogue 1970 Swedish Sv is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
نتائج البحث في ملفات الترجمة عن : The Ballad Of Cable Hogue 1970 Swedish Sv على صلة:
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,920 --> 00:00:43,831
Jag ?r ledsen, ditt skr?lle.
2
00:00:44,000 --> 00:00:47,231
Du ?r bara delvis giftig
och jag ?r sugen p? k?tt.
3
00:00:48,520 --> 00:00:50,670
Jag ?r lite t?rstig med.
4
00:00:57,400 --> 00:00:59,152
Taggart?
5
00:00:59,920 --> 00:01:02,673
Bowen, ta det lugnt.
6
00:01:05,320 --> 00:01:08,312
Ni klantskallar
har f?rd?rvat middagen.
7
00:01:40,400 --> 00:01:42,356
Hittade ni n?t vatten?
8
00:02:02,720 --> 00:02:05,234
Jag uppskattar humor, pojkar...
9
00:02:05,400 --> 00:02:08,756
...men jag b?rjar tycka
att ni ?verdriver.
10
00:02:10,000 --> 0
ملف ترجمة ل The Ballad Of Cable Hogue 1970 Swedish Sv
keywords: the, ballad, of, cable, hogue, 1970, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, eng, spa, com, shoo, comshoo,
original filename: The Ballad of Cable Hogue (1970) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,920 --> 00:00:43,831
Sorry, old-timer...
2
00:00:44,000 --> 00:00:47,231
...but you're only part poison,
and I'm hungry for meat.
3
00:00:48,520 --> 00:00:50,670
Getting a little thirsty too.
4
00:00:57,400 --> 00:00:59,152
Taggart?
5
00:00:59,920 --> 00:01:02,673
Bowen, go easy.
6
00:01:05,320 --> 00:01:08,312
You peckerwoods just raised hell
with our supper.
7
00:01:40,400 --> 00:01:42,356
Find any water?
8
00:02:02,720 --> 00:02:05,234
I appreciate humor, boys...
9
00:02:05,400 --> 00:02:08,756
...but I'm beginning to think
you're cutting it a mite thin.
10
00:0
ملف ترجمة ل The Ballad Of Cable Hogue 1970 Swedish Sv
keywords: the, ballad, of, cable, hogue, eng, 2, 5, fps, 1970, 1, 55, 8, 52, 85, 6, shoo,
original filename: The Ballad Of Cable Hogue - Eng - 25fps - 1970.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,920 --> 00:00:43,831
Sorry, old-timer...
2
00:00:44,000 --> 00:00:47,231
...but you're only part poison,
and I'm hungry for meat.
3
00:00:48,520 --> 00:00:50,670
Getting a little thirsty too.
4
00:00:57,400 --> 00:00:59,152
Taggart?
5
00:00:59,920 --> 00:01:02,673
Bowen, go easy.
6
00:01:05,320 --> 00:01:08,312
You peckerwoods just raised hell
with our supper.
7
00:01:40,400 --> 00:01:42,356
Find any water?
8
00:02:02,720 --> 00:02:05,234
I appreciate humor, boys...
9
00:02:05,400 --> 00:02:08,756
...but I'm beginning to think
you're cutting it a mite thin.
10
00:0
Advertisement:
------------
------------
ملف ترجمة ل The Ballad Of Cable Hogue 1970 Swedish Sv
keywords: the, ballad, of, cable, hogue, 1970, eng, spa, com, shoo, comshoo,
original filename: 39859.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,920 --> 00:00:43,831
Lo siento, viejo amigo...
2
00:00:44,000 --> 00:00:47,231
...pero no eres sólo veneno
y tengo hambre.
3
00:00:48,520 --> 00:00:50,670
Y también sed.
4
00:00:57,400 --> 00:00:59,152
¿Taggart?
5
00:00:59,920 --> 00:01:02,673
Bowen, ten cuidado.
6
00:01:05,320 --> 00:01:08,312
¡Acabáis de mandar la cena
al infierno!
7
00:01:40,400 --> 00:01:42,356
¿Has encontrado agua?
8
00:02:02,720 --> 00:02:05,234
Admiro el sentido del humor...
9
00:02:05,400 --> 00:02:08,756
...pero empiezo a pensar que
os estáis pasando.
10
00:02:10,000 --> 00:02:11,67
ملف ترجمة ل The Ballad Of Cable Hogue 1970 Swedish Sv
keywords: the, ballad, of, cable, hogue, 1970, 1, cd, croatian, hr, western,
original filename: The Ballad of Cable Hogue - 1970 - 1CD - Croatian - hr - 5a65c57e1b73b4fbc6b818e2ee5a0423.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1055}{1103}Oprosti starino...
{1107}{1188}...ali ti ima? malo otrova,|a ja sam gladan mesa.
{1220}{1274}A i ?edan sam.
{1442}{1486}Taggart!?
{1505}{1574}Bowen, smiri se.
{1640}{1715}Vi praznoglavci.|Upropastili ste nam ve?eru.
{2517}{2566}Jesi li na?ao vodu?
{3075}{3138}Drago mi je da vam je smije?no...
{3142}{3226}...ali mi se ?ini da me|malo zakidate.
{3257}{3299}A ?to ?emo drugo raditi?
{3367}{3417}?to ste na?li?
{3421}{3514}10 000 litara pijeska.
{3520}{3582}Prestra?ili smo te, zar ne Cable?
{3622}{3664}Dr?i ga. Do?i ovamo.
{3755}{3806}Kao ?to si i rekao, Hogue.
{3810}{3884}Vode ima samo za dvoje,|ne za troje.
{3888
ملف ترجمة ل The Ballad Of Cable Hogue 1970 Swedish Sv
keywords: the, ballad, of, cable, hogue, 1970, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: The Ballad of Cable Hogue (1970) - 25fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1064}{1112}Kusura bakma ihtiyar...
{1117}{1196}...ama sen sadece kýsmen zehirlisin,|ve ben de et için açým.
{1230}{1282}Biraz da susadým.
{1449}{1492}Taggart?
{1511}{1581}Bowen, sakin ol.
{1648}{1722}Yemeðimizi mahvettiniz sizi sefiller.
{2526}{2574}Su buldunuz mu?
{3082}{3146}Espriyi severim, çocuklar...
{3150}{3233}...ama biraz kötü olduðunuzu düþünüyorum.
{3264}{3307}Baþka ne yapacaðýz ki?
{3374}{3425}Ne buldunuz?
{3430}{3521}10,000 galon kum,|bulduðumuz bu.
{3528}{3590}Seni titrettik, deðil mi, Cable?
{3631}{3672}Sakin ol evlat. Geç þu tarafa.
{3763}{3813}Aynen söylediðin gibi, Hogue.
{3818}{3893}Ãki kiþiy
ملف ترجمة ل The Ballad Of Cable Hogue 1970 Swedish Sv
keywords: the, ballad, of, cable, hogue, 1970, 1, cd, czech, cz,
original filename: The Ballad of Cable Hogue - 1970 - 1CD - Czech - cz - d35255a717ff283118e520c982f40dd6.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:42,207 --> 00:00:44,118
Promi?, k?mo,
1
00:00:44,287 --> 00:00:47,518
ale se? jedovatej jen nap?l,
a j? m?m chu? na maso.
2
00:00:48,807 --> 00:00:50,957
Taky m?m ??ze?.
3
00:00:57,687 --> 00:00:59,439
Taggarte?
4
00:01:00,207 --> 00:01:02,960
Bowene, uklidn?te se.
5
00:01:05,607 --> 00:01:08,599
Vy dva bal?ci,
p?ipravili jste n?s o ve?e?i.
6
00:01:40,687 --> 00:01:42,643
Na?li jste vodu?
7
00:02:03,007 --> 00:02:05,521
Humor m?m r?d, ho?i,
8
00:02:05,687 --> 00:02:09,043
ale za??n?te
to trochu p?eh?n?t.
9
00:02:10,287 --> 00:02:11,959
A co m?me d?lat?
10
00:02:14,687 --> 00:02:16,678
Co jste na?li?
11
00:02:16,847 --> 00:02:
ملف ترجمة ل The Ballad Of Cable Hogue 1970 Swedish Sv
keywords: the, ballad, of, cable, hogue, 1970, 1, cd, finnish, fi, fin, 2, 5, fps,
original filename: The Ballad of Cable Hogue - 1970 - 1CD - Finnish - fi - cd9f6b88b2abc4f65fdbda1141ad4aae.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
ملف ترجمة ل The Ballad Of Cable Hogue 1970 Swedish Sv
keywords: the, ballad, of, cable, hogue, fin, 2, 5, fps, 1970, 1, 55, 8, 52, 85, 6, shoo,
original filename: The Ballad Of Cable Hogue - Fin - 25fps - 1970.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,920 --> 00:00:43,831
Anteeksi, kaveri.
2
00:00:44,000 --> 00:00:48,357
Sinä et ole kauhean myrkyllinen,
ja minun on nälkä.
3
00:00:48,520 --> 00:00:52,479
Alanpa olla jo vähän janoinenkin.
4
00:00:57,360 --> 00:00:59,828
Taggart...?
5
00:01:00,000 --> 00:01:03,675
Bowen!
Otahan vähän rauhallisemmin.
6
00:01:05,320 --> 00:01:10,633
Te kahjot ammuitte juuri
meidän illallisemme tohjoksi!
7
00:01:40,440 --> 00:01:43,159
Löysittekö tippaakaan vettä?
8
00:02:02,720 --> 00:02:05,314
Olen huumorimiehiä, pojat-
9
00:02:05,480 --> 00:02:09,871
- mutta te alatte mennÃ
ملف ترجمة ل The Ballad Of Cable Hogue 1970 Swedish Sv
keywords: balladofcablehoguethe, 1970, french, my, super, ex, girlfriend, ballad, of, cable, hogue, 2, 3, 97, 6, fps, fr,
original filename: BalladofCableHogueThe1970-French.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:35,600 --> 00:01:37,800
Liiguta!
Läheme!
2
00:01:57,300 --> 00:01:59,400
Saime hakkama või?
3
00:02:01,600 --> 00:02:03,500
Mida kuradit sa teed?
4
00:02:15,600 --> 00:02:18,400
G- Tüdruk!
5
00:02:23,300 --> 00:02:25,200
Püss!
6
00:02:37,600 --> 00:02:42,300
G- Tüdruk!
7
00:02:53,200 --> 00:02:56,100
Kui saaksid valida ühe supervõime,
millise võtaksid?
8
00:02:56,300 --> 00:02:59,200
Võime omal suhu võtta.
9
00:02:59,600 --> 00:03:02,600
Oleks see alles vaatepilt.
Kas see ei tundu... Pedelik?
10
00:03:02,800 --> 00:03:06,400
ÃIdse mitte. No mõtle.
Tõest
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,920 --> 00:00:43,831
Lo siento, viejo amigo...
2
00:00:44,000 --> 00:00:47,231
...pero no eres sólo veneno
y tengo hambre.
3
00:00:48,520 --> 00:00:50,670
Y también sed.
4
00:00:57,400 --> 00:00:59,152
¿Taggart?
5
00:00:59,920 --> 00:01:02,673
Bowen, ten cuidado.
6
00:01:05,320 --> 00:01:08,312
¡Acabáis de mandar la cena
al infierno!
7
00:01:40,400 --> 00:01:42,356
¿Has encontrado agua?
8
00:02:02,720 --> 00:02:05,234
Admiro el sentido del humor...
9
00:02:05,400 --> 00:02:08,756
...pero empiezo a pensar que
os estáis pasando.
10
00:02:10,000 --> 00:02:11,67
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,687 --> 00:00:19,556
Vi tackar American Museum
of Natural History, Library of Congress
2
00:00:19,687 --> 00:00:22,599
och Smithsonian Institute.
3
00:00:22,727 --> 00:00:28,279
Ritualerna i denna film finns
dokumenterade i brev och teckningar
4
00:00:28,407 --> 00:00:33,879
av George Catlin, Carl Bodmer
och andra ?gonvittnen fr?n den tiden.
5
00:00:34,007 --> 00:00:38,956
Ut?vandet av L?ftet till Solen f?rbj?ds
i USA under slutet av 1800-talet.
6
00:00:57,927 --> 00:01:03,604
Wakantanka, solens Store Ande,
k?lla till allt liv
7
00:01:03,727 --> 00:01:06,844
skapad i vrede, nj
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
2
00:05:18,903 --> 00:05:22,743
De andra, d??
Det skulle vara att lura dem.
3
00:05:22,947 --> 00:05:24,988
De blir glada n?r du ?r borta.
4
00:05:25,117 --> 00:05:27,117
De har ett krig att vinna.
5
00:05:29,413 --> 00:05:32,293
Ja, vad fan.
6
00:05:32,458 --> 00:05:35,858
Om de inte vill flyga fler uppdrag,
l?t dem s?ga det sj?lva.
7
00:05:36,045 --> 00:05:38,805
- Precis.
- Exakt.
8
00:06:30,975 --> 00:06:33,375
Hj?lp! Hj?lp!
9
00:06:57,543 --> 00:06:59,583
Hj?lp honom!
10
00:06:59,711 --> 00:07:02,152
- Vad?
- Hj?lp honom! Hj?lp honom!
11
00:07:02,298 --> 00:07:05,378
- Hj?lp vem?
- Hj?lp bombf?llaren!
12
00:07:05,550 --> 00:07:09,7
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:56,380 --> 00:01:59,178
Jag ska meddela kapten Nolan
n?r han kommer.
2
00:01:59,380 --> 00:02:03,134
<i>F? tag i honom nu! H?r ni?</i>
<i>F? tag i honom nu!</i>
3
00:02:05,500 --> 00:02:07,934
Oj, oj, oj, oj.
4
00:02:09,060 --> 00:02:10,891
Han ?r ganska uppretad, va?
5
00:02:11,100 --> 00:02:15,491
-Den gamle vill tr?ffa dig genast.
-Det ?r just vad jag beh?ver nu.
6
00:02:17,940 --> 00:02:20,329
Kom in.
7
00:02:23,420 --> 00:02:25,138
Urs?kta mig.
8
00:02:25,340 --> 00:02:29,333
Jag har precis pratat
med amiral Dawson p? radion.
9
00:02:30,380 --> 00:02:35,693
Jag sa a
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:03,200 --> 00:03:06,840
Det skitsnacket har vi h?rt i 300 ?r
2
00:03:07,200 --> 00:03:12,480
Varf?r strejkade ni inte fr?n b?rjan
S?g ?t dem!
3
00:03:12,800 --> 00:03:18,200
Skiten ?r st?ngd tills vi s?ger till.
4
00:03:18,600 --> 00:03:22,440
Vi ska kr?va att de slopar
reservofficersprogrammet.
5
00:03:22,840 --> 00:03:27,280
Det ?r bara att knalla
till h?gkvarteret-
6
00:03:27,640 --> 00:03:32,200
- med en flaska bensin
och en trasa...
7
00:03:32,560 --> 00:03:38,560
- Och hur spolar man sociologin?
- En moltovcocktail sm?ller.
8
00:03:38,880 --> 00:03:42,760
En vit radika
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,120 --> 00:00:39,951
?r det han?
2
00:00:40,600 --> 00:00:42,192
Ja.
3
00:00:43,080 --> 00:00:45,992
Oliver!
4
00:01:33,680 --> 00:01:35,875
-Gud vare med dig, Oliver.
-Detsamma, John.
5
00:01:36,080 --> 00:01:37,672
Det h?r ?r Henry lreton, en v?n.
6
00:01:37,880 --> 00:01:39,916
-God dag, sir.
-Mr lreton.
7
00:01:40,600 --> 00:01:43,068
Jag har sett ut ?ver mitt land
en sista g?ng.
8
00:01:43,280 --> 00:01:46,795
Vi h?rde att Ni ?r p? v?g.
Vi l?mnade London omedelbart.
9
00:01:47,000 --> 00:01:49,468
Ni kunde ha besparat Er m?dan.
10
00:01:49,680 --> 00:01:53,59
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,453 --> 00:00:07,447
Den 7 december 1 941
angreps USA:s flotta av Japan.
2
00:00:07,613 --> 00:00:11,606
Anfallet ledde till USA:s
intr?de i andra v?rldskriget.
3
00:00:11,773 --> 00:00:16,449
Alla h?ndelser och personer
?verensst?mmer med historien.
4
00:03:26,173 --> 00:03:31,201
?RLOGSKAPTEN FUCHlDA
Ledare vid anfallet mot Pearl Harbor
5
00:03:31,693 --> 00:03:35,766
Hoppas att v?r nye chef inte ?r
lika feg som ryktet s?ger.
6
00:03:35,933 --> 00:03:39,323
Yamamoto ?r ledaren
vi beh?ver.
7
00:03:39,493 --> 00:03:42,405
Han tror p? flyget.
8
00:03:42,573 --> 00:03:46,56
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:40,727 --> 00:04:44,938
Jag undrar vad som h?nder.
D?r ?r nyheterna. Det m?ste vara viktigt.
2
00:04:45,022 --> 00:04:48,640
NYHETER, EVENEMANG
RADIO OCH TELEVISION
3
00:05:05,335 --> 00:05:07,411
Enhet 2473 anropar helikoptern.
4
00:05:12,133 --> 00:05:14,624
Misst?nkt under bevakning.
5
00:05:36,699 --> 00:05:39,190
V?GPOLISEN
6
00:07:57,549 --> 00:08:00,503
Helikopter ett anropar 2473.
7
00:08:00,594 --> 00:08:03,298
Misst?nkt har stannat.
Han kommer inte undan.
8
00:08:03,805 --> 00:08:06,260
Okej, forts?tt bevakningen.
9
00:08:43,595 --> 00:08:45,671
J?RNV?GSKORSNING
ملف ترجمة ل The Ballad Of Cable Hogue 1970 Swedish Sv
keywords: the, simpsons, movie, 2007, 1, cd, swedish, sv, p, tsm, ozz, www, divxsweden, net,
original filename: The Simpsons Movie - 2007 - 1CD - Swedish - sv - 38889e95fe0fb551165e8c84f3eeabe0.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,023 --> 00:00:09,089
Svensk text: OzZ
2
00:00:09,189 --> 00:00:14,195
www.divxsweden.net
-b?sta svenska undertexterna p? n?tet.
3
00:00:22,890 --> 00:00:27,956
Vi kommer i fredliga syften
f?r katter och m?ss ?verallt.
4
00:00:42,975 --> 00:00:47,535
"HJ?LTEMUS ?TERV?NDER,
GJORDE ALLT F?R ATT R?DDA KATT"
5
00:00:47,897 --> 00:00:52,480
Hur m?r ni? Trevligt att tr?ffas,
tack f?r att ni ?r h?r.
6
00:00:59,252 --> 00:01:02,270
Itchy...
7
00:01:04,035 --> 00:01:06,566
"JAG SKA SKVALLRA"
8
00:01:19,345 --> 00:01:21,367
"F?RSTA ST?TEN"
9
00:01:21,467 --> 00:01:24,511
"AVFYRN
ملف ترجمة ل The Ballad Of Cable Hogue 1970 Swedish Sv
keywords: death, race, 2000, 1975, 1, cd, swedish, sv, kj, subse,
original filename: Death Race 2000 - 1975 - 1CD - Swedish - sv - 2bd0fe96344f42068126d64b36a737a7.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:27,765 --> 00:01:33,941
Var h?lsade, amerikaner...och
idrottsfans ?verallt!
2
00:01:34,004 --> 00:01:34,852
l dag inviger vi det tjugonde
Transcontinental Road Race.
3
00:01:39,204 --> 00:01:43,958
l dag ska de fem modigaste
m?nnen och kvinnorna?
4
00:01:44,083 --> 00:01:51,716
?riskera sina liv i den st?rsta
sportt?vling sedan Spartacus? dagar!
5
00:01:52,642 --> 00:01:57,556
Om tre dagar ska en ny
amerikansk m?stare kr?nas...
6
00:01:57,681 --> 00:02:05,189
...inf?r hela v?rldens ?gon.
Med v?rdnad, respekt och r?dsla!
7
00:02:05,360 --> 00:02:09,831
Det h?r ?r Junior Bruce,
e
ملف ترجمة ل The Ballad Of Cable Hogue 1970 Swedish Sv
keywords: the, headsman, 2005, 1, cd, swedish, sv, shadow, of, sword, 2006, dd,
original filename: The Headsman - 2005 - 1CD - Swedish - sv - 58956bffb7fe6a60781d9edddbef90b2.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,980 --> 00:00:24,799
Martin Luthers epok. Hans
95 teser spreds ?ver kontinenten.
2
00:00:24,880 --> 00:00:28,639
Bara ett f?tal kunde l?sa.
Utbildning var f?rbeh?llet eliten.
3
00:00:28,720 --> 00:00:31,239
Efter att tryckeri konsten uppfunnits
4
00:00:31,320 --> 00:00:34,919
v?cktes kunskapst?rsten
hos massorna.
5
00:00:35,561 --> 00:00:38,279
Katolska kyrkan
f?rtryckte denna r?relse.
6
00:00:38,361 --> 00:00:40,599
B?dlarna var lagens hantlangare.
7
00:00:40,681 --> 00:00:43,839
De var ober?rbara och
tvingades bo utanf?r st?derna.
8
00:00:43,921 --> 00:00:46,359
Liksom
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:45,999 --> 00:02:51,463
MULHOLLAND DR.
2
00:05:18,026 --> 00:05:22,030
Vad g?r du?
Vi ska inte stanna h?r.
3
00:05:32,666 --> 00:05:36,420
G? ut ur bilen.
4
00:09:15,347 --> 00:09:17,099
Grabbarna hittade det h?r
5
00:09:17,349 --> 00:09:19,768
p? golvet bak i Caddyn.
6
00:09:20,018 --> 00:09:23,897
Ja, de har visat mig.
7
00:09:24,481 --> 00:09:26,608
Kan vara utan samband.
8
00:09:26,859 --> 00:09:29,236
Kanske det.
9
00:09:29,486 --> 00:09:34,199
Hade n?gon av de d?da ungarna p?rl?rh?ngen?
10
00:09:35,534 --> 00:09:39,872
Nej. Det kan vara fr?n n?gon
som saknas kan
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,000 --> 00:00:19,100
?vers?ttning: BaBBa och grisnit
Omsynkning: Greedy
2
00:00:19,600 --> 00:00:25,200
Undertexter.se ?vers?ttargrupp
? 2007 www.Undertexter.se
3
00:01:05,200 --> 00:01:12,700
"Jul..." s?ger han.
"Ska vi shoppa?" svarar jag tillbaka.
4
00:01:13,100 --> 00:01:16,900
Grabben ?r sexton ?r.
5
00:01:17,100 --> 00:01:23,500
- "Det ?r jul..." forts?tter han.
- Hur mycket klipper du egentligen?
6
00:01:23,900 --> 00:01:29,600
- Farbror Azim.
- H?r ?r han, grabben jag pratar om.
7
00:01:30,000 --> 00:01:36,700
Han verkar okej.
- Angen?mnt. Heter du Ekrem?
8
00:01:
ملف ترجمة ل The Ballad Of Cable Hogue 1970 Swedish Sv
keywords: d, war, 2007, 1, cd, swedish, sv, dragon, wars, nedivx,
original filename: D-War - 2007 - 1CD - Swedish - sv - fb85af7c429c5b2ecdd634291dfbe0ad.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,331 --> 00:00:25,194
Text och ?vers?ttning:
TEAM SWEDEN
2
00:00:49,988 --> 00:00:53,953
<i>Alla tror att drakarnas tid ?r ?ver.</i>
3
00:00:54,132 --> 00:00:58,074
<i>Men den har precis b?rjat.</i>
4
00:00:59,079 --> 00:01:03,044
<i>Vart 500 ?r f?ds en ung kvinna.</i>
5
00:01:03,424 --> 00:01:06,021
<i>En kvinna som besitter en ande kraft,-</i>
6
00:01:06,064 --> 00:01:11,098
<i>-som kan f?rvandla en orm till den
m?ktigaste draken av alla.</i>
7
00:01:11,109 --> 00:01:16,033
<i>En godhj?rtad orm skulle anv?nda sina
krafter f?r att beskydda v?rlden.</i>
8
00:01:16,558 --> 00:
ملف ترجمة ل The Ballad Of Cable Hogue 1970 Swedish Sv
keywords: knocked, up, 2007, 1, cd, swedish, sv, unrated, edition, eng, axxo,
original filename: Knocked Up - 2007 - 1CD - Swedish - sv - 14d00e9167d355927c075ec2234d39d9.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,547 --> 00:00:09,718
Text: Calvin R?ttning: Stadaren, synk: Barbie_on_Weed
Text h?mtad fr?n www.Undertexter.se
2
00:00:33,575 --> 00:00:36,703
P? SM?LLEN
3
00:01:22,332 --> 00:01:25,460
Jag m?ste g? av. Jag m?ste g? av.
4
00:01:42,935 --> 00:01:45,104
Vakna, pappa!
5
00:01:47,273 --> 00:01:50,234
Vakna, pappa!
6
00:01:52,069 --> 00:01:55,072
Okej, jag ?r vaken.
7
00:01:59,952 --> 00:02:02,955
?r det h?r min lilla drottning?
8
00:02:06,667 --> 00:02:10,963
-Du m?ste k?ra barnen till skolan idag.
-Det g?r inte. Jag har tr?ning idag.
9
00:02:11,672 --> 00:02:14,133
Jag har
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:37,480 --> 00:02:43,157
?vers?ttning: Henrik Brandendorff
Text Rippad av: jeevma
2
00:02:59,920 --> 00:03:02,115
-Greve Holmwood.
-Lucy.
3
00:03:02,320 --> 00:03:07,519
-Ska vi ta en promenad?.
-Nej...tack.
4
00:03:08,840 --> 00:03:13,789
-Det ?r r?tt stelt, alltihop.
-Ja, det ?r det.
5
00:03:15,080 --> 00:03:17,275
-Ska vi g??.
-Ja.
6
00:03:19,920 --> 00:03:23,913
-Jag har en poesibok.
-Sn?lla, l?s inga dikter.
7
00:03:24,120 --> 00:03:28,910
Nej...men den h?r ?r dock ganska fin.
8
00:03:30,560 --> 00:03:32,676
Den h?r passagen:
9
00:03:32,880 --> 00:03:36,839
Din k?r
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,101 --> 00:00:27,101
Synk: Nutte.G
2
00:00:42,802 --> 00:00:44,819
Stj?rnor...
3
00:00:44,919 --> 00:00:50,708
P? h?ll verkar de g?tfulla,
m?ktiga och perfekta.
4
00:00:50,808 --> 00:00:55,045
Man anar inte att de ?r
stora stinkande gasklot.
5
00:00:55,145 --> 00:00:59,881
S?vida man inte kommer n?ra en,
som jag gjorde.
6
00:00:59,981 --> 00:01:06,473
F?r stj?rnan jag pratar om ?r
en sk?dis som bor i paradiset.
7
00:01:06,573 --> 00:01:11,519
S? rik, s? bortsk?md och s?
avfj?rmad fr?n verkligheten.
8
00:01:11,619 --> 00:01:13,619
V?ntar p? stj?rnan.
9
00:01:13,620 -->
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,200 --> 00:00:18,200
Svensk text: OzZ
2
00:00:18,300 --> 00:00:23,300
Text h?mtad fr?n www.Undertexter.se
3
00:00:37,478 --> 00:00:42,978
INB?RDESKRIG R?DER P? GRUND AV
KONTROLLEN ?VER DIAMANTF?LTEN.
4
00:00:43,278 --> 00:00:48,778
TUSENTALS HAR D?TT OCH
MILJONER ?R P? FLYKT.
5
00:00:48,978 --> 00:00:52,978
INGEN AV DEM HAR SETT N?GON DIAMANT.
6
00:01:06,456 --> 00:01:08,456
Dia...
7
00:01:09,826 --> 00:01:15,327
-Du f?r inte bli sen.
-Engelska barn har inte skola varje dag.
8
00:01:15,707 --> 00:01:21,787
De har det precis som dig. I skolan blir
du l?kare, inte lagar n?t
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,572 --> 00:00:25,485
UNG REBELL
2
00:00:51,732 --> 00:00:55,441
?vers?ttning: Agneta Malmborg
MEDlATEXTGRUPPEN
3
00:01:41,732 --> 00:01:44,929
Upp med dig!
4
00:01:47,812 --> 00:01:52,647
-Var det slagsm?let p? 12th Street?
-Nej, det h?r ?r bara fylleri.
5
00:01:52,812 --> 00:01:58,808
Han har legat nere p? huvudkontoret
en timme. lnget annat ?n ren fylla.
6
00:02:00,012 --> 00:02:07,487
-F?r jag ha kvar den?
-Okej. Luta honom mot n?t d?r borta.
7
00:02:24,932 --> 00:02:28,845
Judy? Du kan komma in nu.
8
00:02:44,852 --> 00:02:48,288
Han m?ste hata mig...
9
00:02:49,53
ملف ترجمة ل The Ballad Of Cable Hogue 1970 Swedish Sv
keywords: vampire, bats, 2005, 1, cd, swedish, sv, dvd, rip, universal,
original filename: Vampire Bats - 2005 - 1CD - Swedish - sv - 02a667d64a414c3249d2fb5c73060c96.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,330 --> 00:00:59,720
MERCIER STADSKYRKOG?RD
2
00:01:35,370 --> 00:01:36,769
TATE UNIVERSITET
3
00:01:49,130 --> 00:01:50,848
Det ?r s? j?kla hett.
4
00:01:51,090 --> 00:01:54,366
Menar du hett som i Eden?
Eller f?r att Eden...
5
00:01:54,610 --> 00:01:56,726
Ordet het f?r ny mening h?r.
6
00:01:56,970 --> 00:02:01,327
Jag borde ha flyttat till Minnesota
Universitet n?r jag hade chansen.
7
00:02:01,570 --> 00:02:04,130
Vi har sotat f?r det beslutet l?nge.
8
00:02:04,370 --> 00:02:08,079
Jag vill sl? dig, men jag ?r f?r het.
9
00:02:18,330 --> 00:02:21,128
ALDRlG F?R HETT
ملف ترجمة ل The Ballad Of Cable Hogue 1970 Swedish Sv
keywords: i, am, legend, 2007, 1, cd, swedish, sv, repack, dvdscr, imbt,
original filename: I Am Legend - 2007 - 1CD - Swedish - sv - 9d30361111bc2f973b677ba5ac539ee1.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,500 --> 00:00:10,600
-De har lite problem med skador.
-Jass??
2
00:00:10,700 --> 00:00:16,500
-Kan det g? bra f?r dem i alla fall?
-Antagligen. De har starka spelare.
3
00:00:18,300 --> 00:00:20,800
Det ska Peter ber?tta om n?sta halvlek.
4
00:00:21,200 --> 00:00:25,400
-Vem gillar du?
-?n s? l?nge ?r det New York.
5
00:00:28,000 --> 00:00:34,100
Nationellt s? gillar jag Chicago och
Los Angeles.
6
00:00:41,500 --> 00:00:45,500
Det var allt fr?n oss p? sportsektionen.
Tillbaka till studion.
7
00:00:49,800 --> 00:00:51,800
H?r ?r Karen Ebhlehem.
8
00:00:52,200 --> 00:00:56,2
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,123 --> 00:00:17,123
Svensk text: OzZ
2
00:00:17,224 --> 00:00:22,224
www.divxsweden.net
-b?sta svenska undertexterna p? n?tet
3
00:01:03,234 --> 00:01:05,314
Han s?ger: "Jul..."
4
00:01:05,419 --> 00:01:09,989
D? fr?gar jag honom:
"Ska vi ut och handla?"
5
00:01:11,096 --> 00:01:14,116
Grabben ?r sexton ?r.
6
00:01:14,456 --> 00:01:20,536
-Han s?ger: "Men det ?r jul, farbror."
-Hur h?gt klipper du egentligen?
7
00:01:21,279 --> 00:01:26,819
-Farbror Azim.
-H?r ?r han, grabben jag pratar om.
8
00:01:26,945 --> 00:01:31,475
Han ser r?tt stadig ut.
- Heter du Ekrem?
9
0
ملف ترجمة ل The Ballad Of Cable Hogue 1970 Swedish Sv
keywords: lost, 2004, 1, cd, swedish, sv, 3x2, 3, through, the, looking, glass,
original filename: Lost - 2004 - 1CD - Swedish - sv - 5e2a8db3464678bdeea9cd989c7eb105.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,856 --> 00:00:10,356
?r allt bra?
2
00:00:11,057 --> 00:00:15,111
Ja, jag har bara f?tt en sten i skon.
3
00:00:24,147 --> 00:00:28,971
- Han menade inte vad han sa.
- Va?
4
00:00:29,358 --> 00:00:34,296
Sawyer sa att han inte ville ha
dig med, men han menade det inte.
5
00:00:34,397 --> 00:00:37,097
Varf?r sa han det, d??
6
00:00:37,816 --> 00:00:40,916
Han f?rs?kte skydda dig.
7
00:00:42,986 --> 00:00:47,763
Det var d?rf?r jag sa till dig
att inte komma tillbaka efter mig.
8
00:00:53,847 --> 00:00:58,990
Varf?r st?ller du upp f?r Sawyer?
Han skulle aldrig g?ra det f?r di
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:58,767 --> 00:02:03,927
Portsmouth i England
23 december 1787
2
00:02:13,567 --> 00:02:15,728
Portsmouth, december 1787
3
00:02:17,408 --> 00:02:21,488
H?r ?r fartyget
som ska b?ra mig till Tahiti.
4
00:02:21,848 --> 00:02:27,528
En ? p? andra sidan jordklotet.
5
00:02:27,928 --> 00:02:32,048
Expeditionen ?r lika viktig
som den ?r l?ng.
6
00:02:32,408 --> 00:02:36,368
F?r inget ?r viktigare ?n
att finna nya livsmedel-
7
00:02:36,728 --> 00:02:42,928
- ?t v?rldens alla fattiga
och sv?ltande.
8
00:02:43,328 --> 00:02:50,129
Jag var utvald bland
Englands alla botaniker.
9
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:24,084 --> 00:01:27,076
Ljug inte, jag vet du har n?got f?r dig.
2
00:01:27,153 --> 00:01:30,088
Varf?r drar upp det d?r igen?
Avslutat kapitel.
3
00:01:30,156 --> 00:01:32,181
Du, han ?r inget att ha.
4
00:01:32,258 --> 00:01:35,318
- Jag gillar honom.
- Marisol, det ?r upp till dig.
5
00:01:35,395 --> 00:01:38,330
Bara f?r att du gillar honom
betyder inte du ?ger honom.
6
00:01:38,398 --> 00:01:41,333
Du brydde dig inte
f?rr?n du s?g jag gillade honom.
7
00:01:41,401 --> 00:01:43,631
- Sn?lla. T?nk lite nu.
- Rena sanningen.
8
00:01:43,703 --> 00:01:46,866
Du kan f? vilken
ملف ترجمة ل The Ballad Of Cable Hogue 1970 Swedish Sv
keywords: two, and, a, half, men, 2003, 1, cd, swedish, sv, subtitlesource, s05e0, 6, caph, s05e06,
original filename: Two and a Half Men - 2003 - 1CD - Swedish - sv - 7e9c49b474c3f029e80a1c7dfb252129.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,256 --> 00:00:10,511
- Vill du h?ra en grupp?
- Visst.
2
00:00:10,636 --> 00:00:13,430
De kallas Bucket Of Hate.
3
00:00:26,860 --> 00:00:30,572
- Vad tycker du?
- Bra...
4
00:00:31,281 --> 00:00:33,367
-...rytm.
5
00:00:33,825 --> 00:00:38,455
Herregud!
Vilka ord han anv?nder.
6
00:00:38,580 --> 00:00:42,209
Det ?r v?l d?rf?r de inte
kallar sig f?r Bucket Of Bunnies?
7
00:00:43,085 --> 00:00:45,128
- Vilka lyssnar han p??
- Bucket Of Hate.
8
00:00:45,254 --> 00:00:47,005
De ?r bra. Det p?minner mig
om de tidiga The Who.
9
00:00:47,130 --> 00:00:49,299
- Vad?? (Who)