Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie The Animatrix 2003 1 Cd Czech Cz is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
نتائج البحث في ملفات الترجمة عن : The Animatrix 2003 1 Cd Czech Cz على صلة:
ملف ترجمة ل The Animatrix 2003 1 Cd Czech Cz
keywords: the, animatrix, 2003, 1, cd, czech, cz, a, detective, story, cze,
original filename: The Animatrix - 2003 - 1CD - Czech - cz - 6929fb471c255251222f313719439a51.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}24
{432}{792}P??pad, kter? je ukon?? v?echny p??pady.
{792}{888}V?? co si mysl?m Dino?
{888}{984}Myslel jsem si, ?e b?t soukrom?m dotektivem je super
{984}{1056}P?ipad?m si jako Spade, ?i Filip Marlow
{1056}{1128}Ale u? to nen? takov?
{1128}{1512}Ale nejen moje ledni?ka i ??et v bance je pr?zdn?.
{1512}{1560}Po?kat
{1560}{1608}Dob?e Dino, stav?me se.|Ale jestli je to znova podez?el? man?el
{1608}{1728}Kon??m s t?m nadobro.
{1728}{1776}Hal??
{1776}{1824}Pan Ash?|M?m pro V?s pr?ci
{1824}{1920}...a chcete, aby sem sledoval va?i ?enu, nem?m pravdu?
{1920}{1968}Hled?m Hackera.
{1968}{2016}S p?ezd?vkou Trinity.
{2016}{2064}A to je v?e,
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,469 --> 00:00:14,664
Osiris?v posledn? let
2
00:02:41,949 --> 00:02:43,268
Hl?dky.
3
00:02:43,469 --> 00:02:44,822
Sakra.
4
00:02:46,549 --> 00:02:48,699
Kapit?ne,
sm??ovali jsme k bodu 21 .
5
00:02:48,909 --> 00:02:51,469
-Robbie zachytil sign?l.
-Ov??ujeme data.
6
00:02:51,669 --> 00:02:54,422
-Chceme si b?t jisti.
-Ned?v? to smysl.
7
00:02:54,629 --> 00:02:57,746
-Je to jako sign?l Hl?dek.
-Jsou jich tis?ce.
8
00:02:57,949 --> 00:03:00,827
-Jsou p??mo nad n?mi.
-To nen? mo?n?.
9
00:03:01,509 --> 00:03:02,658
M?me spole?nost.
10
00:03:02,869 --> 00:03:05,258
-
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{2} fps 23.976
{179}{227}THE ANIMATRIX
{275}{347}POSLEDN? LET OSIRISU
{4039}{4073}Sentinely.
{4078}{4111}Zatracen?.
{4155}{4209}M??ili jsme k bodu 21,|jak jsi na??dil.
{4213}{4278}- Robbie zachytil sign?l.|- Je?t? se to sna??me potvrdit.
{4282}{4353}- Nev?d?li jsme, co d?lat.|- Ta data ned?vaj? ??dn? smysl.
{4357}{4435}- Vypad? to na Sentinely.|- Ale jsou jich tam tis?ce.
{4439}{4511}- P??mo nad n?mi.|- Je to mo?n??
{4529}{4558}M?me spole?nost.
{4562}{4622}- Nev?taj? n?s s otev?enou n?ru??.|- Dosta? n?s pry?.
{4815}{4858}- Jsme od??znuti!|- Je tam k?i?ovatka.
{4862}{4900}- Nen? zmapovan?!|- Le? tam!
{4979}{5008}Jd?te ke zbran?m!
{55
Advertisement:
------------
------------
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,466 --> 00:00:09,468
THE ANIMATRIX
2
00:00:11,470 --> 00:00:14,473
POSLEDN? LET OSIRISU
3
00:02:48,460 --> 00:02:49,878
Sentinely.
4
00:02:50,087 --> 00:02:51,463
Zatracen?.
5
00:02:53,298 --> 00:02:55,551
M??ili jsme k bodu 21,
jak jsi na??dil.
6
00:02:55,717 --> 00:02:58,428
-Robbie zachytil sign?l.
-Je?t? se to sna??me potvrdit.
7
00:02:58,595 --> 00:03:01,557
-Nev?d?li jsme, co d?lat.
-Ty data ned?vaj? ??dn? smysl.
8
00:03:01,723 --> 00:03:04,977
-Vypad? to na Sentinely.
-Ale je jich tam tis?ce.
9
00:03:05,143 --> 00:03:08,146
-P??mo nad n?mi.
-Je to mo?n??
10
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{227}{287}www.titulky.com
{307}{361}Osiris?v posledn? let
{4044}{4076}Hl?dky.
{4081}{4116}Sakra.
{4158}{4213}Kapit?ne,|sm??ovali jsme k bodu 21.
{4218}{4281}- Robbie zachytil sign?l.|- Ov??ujeme data.
{4287}{4355}- Chceme si b?t jisti.|- Ned?v? to smysl.
{4361}{4438}- Je to jako sign?l Hl?dek.|- Jsou jich tis?ce.
{4443}{4515}- Jsou p??mo nad n?mi.|- To nen? mo?n?.
{4533}{4561}M?me spole?nost.
{4566}{4627}- Asi n?s neradi vid?.|- Mus?me pry?.
{4819}{4862}- Od??zli n?m cestu!|- K?i?ovatka.
{4867}{4904}- Nen? na map?.|- V?? mi!
{4984}{5012}Te? ke st??ln?m!
{5537}{5573}Tak.
{5584}{5612}No tak, poj?te!
{6024}{6048}Dr? se!
{6345}{6394}To j
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,400 --> 00:00:10,200
Druh? znovuzrozen?
2
00:00:13,200 --> 00:00:18,500
Podtitulky realizovan? a synchronizovan? pro Doomsay - P?eklad slavik@eesa.cz
3
00:00:36,500 --> 00:00:38,400
V?tejte v si?nsk?m archivu
4
00:00:38,400 --> 00:00:42,400
Bylo vybr?no z historick?ho archivu
5
00:00:43,900 --> 00:00:46,000
Druh? znovuzrozen?
6
00:00:53,900 --> 00:00:55,400
Na po??tku ?
7
00:00:55,400 --> 00:00:56,700
byl mu? ?
8
00:00:56,700 --> 00:00:58,200
a tou dobou ?
9
00:00:58,200 --> 00:00:59,500
se mu da?ilo dob?e.
10
00:01:01,300 --> 00:01:04,600
Ale spole?ensk? provol?n? l
ملف ترجمة ل The Animatrix 2003 1 Cd Czech Cz
keywords: the, animatrix, 2003, 1, cd, czech, cz, mpeg, dvl, sharereactor,
original filename: The Animatrix - 2003 - 1CD - Czech - cz - 8b6be44bdcf86b7017349b39ac216420.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,466 --> 00:00:09,468
THE ANIMATRIX
2
00:00:11,470 --> 00:00:14,473
POSLEDN? LET OSIRISU
3
00:02:48,460 --> 00:02:49,878
Sentinely.
4
00:02:50,087 --> 00:02:51,463
Zatracen?.
5
00:02:53,298 --> 00:02:55,551
M??ili jsme k bodu 21,
jak jsi na??dil.
6
00:02:55,717 --> 00:02:58,428
- Robbie zachytil sign?l.
- Je?t? se to sna??me potvrdit.
7
00:02:58,595 --> 00:03:01,557
- Nev?d?li jsme, co d?lat.
- Ta data ned?vaj? ??dn? smysl.
8
00:03:01,723 --> 00:03:04,977
- Vypad? to na Sentinely.
- Ale jsou jich tam tis?ce.
9
00:03:05,143 --> 00:03:08,146
- P??mo nad n?mi.
- Je to mo
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{2}fps 23.976|www.titulky.com
{179}{227}THE ANIMATRIX
{275}{347}POSLEDN? LET OSIRISU
{4039}{4073}Sentinely.
{4078}{4111}Zatracen?.
{4155}{4209}M??ili jsme k bodu 21,|jak jsi na??dil.
{4213}{4278}- Robbie zachytil sign?l.|- Je?t? se to sna??me potvrdit.
{4282}{4353}- Nev?d?li jsme, co d?lat.|- Ta data ned?vaj? ??dn? smysl.
{4357}{4435}- Vypad? to na Sentinely.|- Ale jsou jich tam tis?ce.
{4439}{4511}- P??mo nad n?mi.|- Je to mo?n??
{4529}{4558}M?me spole?nost.
{4562}{4622}- Nev?taj? n?s s otev?enou n?ru??.|- Dosta? n?s pry?.
{4815}{4858}- Jsme od??znuti!|- Je tam k?i?ovatka.
{4862}{4900}- Nen? zmapovan?!|- Le? tam!
{4979}{5008}Jd?te k
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{187}{257}Animatrix, Epizoda II|PROGRAM
{1738}{1786}Tv? obliben? simulace
{1786}{1826}Jen tak zab?j?m ?as...
{1826}{1860}Chce? si zatr?novat?
{1860}{1901}Jak chce?.
{2506}{2539}Tohle bylo p??li? lehk?!
{2539}{2561}V ?em je probl?m?
{2561}{2590}Kde je tv? koncentrace?
{2662}{2722}Mo?n? lituje?, ?e sis dala|?ervenou pilulku.
{2772}{2798}Mo?n?
{2844}{2904}Ka?d? o tom alespo? jednou uva?oval.
{2904}{2971}Mo?nost navr?tit se k b??n?mu ?ivotu...
{2988}{3041}?ivotu bez strachu...
{3041}{3113}K ?ivotu, jak? jsme m?li,|ne? jsme poznali tohle...
{3113}{3192}A pokud je tento ?ivot pouhou iluz??
{3228}{3293}Je ironi?, ?e|m??eme ??t v m?ru
{3293}{
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,100 --> 00:00:09,300
ANIMATRIX
2
00:00:11,200 --> 00:00:13,900
* Posledn? let Osirise *
3
00:02:48,480 --> 00:02:49,910
Hl?da?i.
4
00:02:50,080 --> 00:02:51,480
K sakru.
5
00:02:53,280 --> 00:02:55,580
M??ili jsme ke K?i?ovatce 21,
jak jsi p?ik?zal.
6
00:02:55,750 --> 00:02:58,450
- Robbie zachytil sign?ly.
- Je?t? potvrzujeme HR scany.
7
00:02:58,620 --> 00:03:01,560
- Nebyli jsme si jist?, co d?lat.
- Ned?v? to ??dn? smysl.
8
00:03:01,730 --> 00:03:04,990
- Sign?ly odpov?daj? Hl?da??m.
- Ale jsou jich tis?ce.
9
00:03:05,160 --> 00:03:08,160
- P??mo nad n?mi.
- Je to mo?n??
10
00:03:08,900 --> 00:03:10
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:00:04,100 --> 00:00:06,900
P?eklad: Adam Rambousek, adamovy@cestiny.cz
00:00:07,100 --> 00:00:09,300
ANIMATRIX
00:00:11,200 --> 00:00:13,900
* Posledn? let Osirise *
1
00:02:48,484 --> 00:02:49,917
Hl?da?i.
2
00:02:50,086 --> 00:02:51,485
K sakru.
3
00:02:53,289 --> 00:02:55,587
M??ili jsme ke K?i?ovatce 21,
jak jsi p?ik?zal.
4
00:02:55,758 --> 00:02:58,454
- Robbie zachytil sign?ly.
- Je?t? potvrzujeme HR scany.
5
00:02:58,628 --> 00:03:01,563
- Nebyli jsme si jist?, co d?lat.
- Ned?v? to ??dn? smysl.
6
00:03:01,731 --> 00:03:04,996
- Sign?ly odpov?daj? Hl?da??m.
- Ale jsou jich tis?ce.
7
00:03:05,168 --> 00:03:08,160
- P??mo nad n?mi.
-
ملف ترجمة ل The Animatrix 2003 1 Cd Czech Cz
keywords: the, animatrix, 2003, 1, cd, czech, cz, 5, program, tit,
original filename: The Animatrix - 2003 - 1CD - Czech - cz - 2606d0b42c5bff777890761faa3fb0cb.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:10,173 --> 00:01:12,243
Tv? obl?ben? simulace.
2
00:01:12,453 --> 00:01:15,331
Jen zab?j?m ?as.
Chce? se b?t?
3
00:01:15,533 --> 00:01:17,046
Jak si p?eje?.
4
00:01:41,693 --> 00:01:45,686
To bylo p??li? snadn?. Co je?
Kde je tv? soust?ed?n??
5
00:01:47,733 --> 00:01:50,406
Mo?n? lituje?,
?e sis vzala ?ervenou pilulku.
6
00:01:51,573 --> 00:01:52,688
Mo?n?.
7
00:01:54,813 --> 00:01:57,247
Ka?d?ho to jednou napadne.
8
00:01:57,453 --> 00:02:00,286
Touha vr?tit se
k oby?ejn?mu ?ivotu.
9
00:02:00,493 --> 00:02:02,688
Bezstarostn?mu ?ivotu na venkov?.
10
00:02:02,893 -->
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{99}{159}www.titulky.com
{179}{227}THE ANIMATRIX
{275}{347}POSLEDN? LET OSIRISU
{4039}{4073}Sentinely.
{4078}{4111}Zatracen?.
{4155}{4209}M??ili jsme k bodu 21,|jak jsi na??dil.
{4213}{4278}- Robbie zachytil sign?l.|- Je?t? se to sna??me potvrdit.
{4282}{4353}- Nev?d?li jsme, co d?lat.|- Ta data ned?vaj? ??dn? smysl.
{4357}{4435}- Vypad? to na Sentinely.|- Ale jsou jich tam tis?ce.
{4439}{4511}- P??mo nad n?mi.|- Je to mo?n??
{4529}{4558}M?me spole?nost.
{4562}{4622}- Nev?taj? n?s s otev?enou n?ru??.|- Dosta? n?s pry?.
{4815}{4858}- Jsme od??znuti!|- Je tam k?i?ovatka.
{4862}{4900}- Nen? zmapovan?!|- Le? tam!
{4979}{5008}Jd?te ke zbran?
ملف ترجمة ل The Animatrix 2003 1 Cd Czech Cz
keywords: the, animatrix, 2003, 1, cd, czech, cz, 7, beyond, tit,
original filename: The Animatrix - 2003 - 1CD - Czech - cz - 15b70a2feb9165a5c176db4c6fd536e0.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,253 --> 00:00:11,448
Tajemn? m?sto
2
00:01:17,893 --> 00:01:21,329
Yuki, kde jsi? Poj? j?st.
3
00:01:21,613 --> 00:01:23,331
Yuki je moje ko?i?ka.
4
00:01:33,133 --> 00:01:35,044
Nech?pu to.
5
00:01:35,213 --> 00:01:38,091
Kdy? s n?m nechce? j?t,
pro? jsi to sl?bila?
6
00:01:38,253 --> 00:01:41,211
Chce?, aby si myslel n?co,
co nen? pravda?
7
00:01:41,373 --> 00:01:43,284
Kde v?z??
8
00:01:44,573 --> 00:01:45,847
Yuki!
9
00:01:46,013 --> 00:01:49,892
Mus?? se rozhodnout.
10
00:01:50,053 --> 00:01:52,009
Kde je?
11
00:01:53,173 --> 00:01:55,368
Za??n?m se b?t o
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{0}23.976|www.titulky.com
{179}{227}THE ANIMATRIX
{275}{347}POSLEDN? LET OSIRISU
{4039}{4073}Sentinely.
{4078}{4111}Zatracen?.
{4155}{4209}M??ili jsme k bodu 21,|jak jsi na??dil.
{4213}{4278}- Robbie zachytil sign?l.|- Je?t? se to sna??me potvrdit.
{4282}{4353}- Nev?d?li jsme, co d?lat.|- Ta data ned?vaj? ??dn? smysl.
{4357}{4435}- Vypad? to na Sentinely.|- Ale jsou jich tam tis?ce.
{4439}{4511}- P??mo nad n?mi.|- Je to mo?n??
{4529}{4558}M?me spole?nost.
{4562}{4622}- Nev?taj? n?s s otev?enou n?ru??.|- Dosta? n?s pry?.
{4815}{4858}- Jsme od??znuti!|- Je tam k?i?ovatka.
{4862}{4900}- Nen? zmapovan?!|- Le? tam!
{4979}{5008}Jd?te ke zb
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,799 --> 00:00:10,698
Animatrix, Epizoda II
PROGRAM
2
00:01:12,400 --> 00:01:14,400
Tv? obliben? simulace
3
00:01:14,400 --> 00:01:16,099
Jen tak zab?j?m ?as...
4
00:01:16,099 --> 00:01:17,500
Chce? si zatr?novat?
5
00:01:17,500 --> 00:01:19,200
Jak chce?.
6
00:01:44,400 --> 00:01:45,799
Tohle bylo p??li? lehk?!
7
00:01:45,799 --> 00:01:46,700
V ?em je probl?m?
8
00:01:46,700 --> 00:01:47,900
Kde je tv? koncentrace?
9
00:01:50,900 --> 00:01:53,400
Mo?n? lituje?, ?e sis dal|?ervenou pilulku.
10
00:01:55,500 --> 00:01:56,599
Mo?n?
11
00:01:58,500 --> 00:02:01,000
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{179}{227}THE ANIMATRIX
{275}{347}POSLEDN? LET OSIRISU
{4039}{4073}Sentinely.
{4078}{4111}Zatracen?.
{4155}{4209}M??ili jsme k bodu 21,|jak jsi na??dil.
{4213}{4278}- Robbie zachytil sign?l.|- Je?t? se to sna??me potvrdit.
{4282}{4353}- Nev?d?li jsme, co d?lat.|- Ta data ned?vaj? ??dn? smysl.
{4357}{4435}- Vypad? to na Sentinely.|- Ale jsou jich tam tis?ce.
{4439}{4511}- P??mo nad n?mi.|- Je to mo?n??
{4529}{4558}M?me spole?nost.
{4562}{4622}- Nev?taj? n?s s otev?enou n?ru??.|- Dosta? n?s pry?.
{4815}{4858}- Jsme od??znuti!|- Je tam k?i?ovatka.
{4862}{4900}- Nen? zmapovan?!|- Le? tam!
{4979}{5008}Jd?te ke zbran?m!
{5531}{5568}Fajn.
{55
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,466 --> 00:00:09,468
ANIMATRIX
2
00:00:11,470 --> 00:00:14,473
OSIR?V POSLEDN? LET
3
00:02:48,460 --> 00:02:49,878
Str??e.
4
00:02:50,087 --> 00:02:51,463
Sakra!
5
00:02:53,298 --> 00:02:55,551
M??ili jsme ke K?i?ovatce 21,
jak jsi na??dil.
6
00:02:55,717 --> 00:02:58,428
-Robbie si v?imnul sign?l?.
-Potvrzujeme sn?mky HR.
7
00:02:58,595 --> 00:03:01,557
-Nev?d?li jsme, co d?lat.
-?daje ned?vaj? ??dn? smysl.
8
00:03:01,723 --> 00:03:04,977
-Vypad? to na Str??e.
-Ale jsou jich tady tis?ce.
9
00:03:05,143 --> 00:03:08,146
-P??mo nad n?mi.
-Je tohle mo?n??
10
00:03:
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:00:04,100 --> 00:00:06,900
P?eklad: Adam Rambousek, adamovy@cestiny.cz
00:00:07,100 --> 00:00:09,300
ANIMATRIX
00:00:11,200 --> 00:00:13,900
* Posledn? let Osirise *
1
00:02:48,484 --> 00:02:49,917
Hl?da?i.
2
00:02:50,086 --> 00:02:51,485
K sakru.
3
00:02:53,289 --> 00:02:55,587
M??ili jsme ke K?i?ovatce 21,
jak jsi p?ik?zal.
4
00:02:55,758 --> 00:02:58,454
- Robbie zachytil sign?ly.
- Je?t? potvrzujeme HR scany.
5
00:02:58,628 --> 00:03:01,563
- Nebyli jsme si jist?, co d?lat.
- Ned?v? to ??dn? smysl.
6
00:03:01,731 --> 00:03:04,996
- Sign?ly odpov?daj? Hl?da??m.
- Ale jsou jich tis?ce.
7
00:03:05,168 --> 00:03:08,160
- P??mo nad n?mi.
-
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{179}{227}THE ANIMATRIX
{275}{347}POSLEDN? LET OSIRISU
{4039}{4073}Sentinely.
{4078}{4111}Zatracen?.
{4155}{4209}M??ili jsme k bodu 21,|jak jsi na??dil.
{4213}{4278}- Robbie zachytil sign?l.|- Je?t? se to sna??me potvrdit.
{4282}{4353}- Nev?d?li jsme, co d?lat.|- Ta data ned?vaj? ??dn? smysl.
{4357}{4435}- Vypad? to na Sentinely.|- Ale jsou jich tam tis?ce.
{4439}{4511}- P??mo nad n?mi.|- Je to mo?n??
{4529}{4558}M?me spole?nost.
{4562}{4622}- Nev?taj? n?s s otev?enou n?ru??.|- Dosta? n?s pry?.
{4815}{4858}- Jsme od??znuti!|- Je tam k?i?ovatka.
{4862}{4900}- Nen? zmapovan?!|- Le? tam!
{4979}{5008}Jd?te ke zbran?m!
{5531}{5568}Fajn.
{55
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,100 --> 00:00:09,300
ANIMATRIX
2
00:00:11,200 --> 00:00:13,900
* Posledn? let Osirise *
3
00:02:48,480 --> 00:02:49,910
Hl?da?i.
4
00:02:50,080 --> 00:02:51,480
K sakru.
5
00:02:53,280 --> 00:02:55,580
M??ili jsme ke K?i?ovatce 21,
jak jsi p?ik?zal.
6
00:02:55,750 --> 00:02:58,450
- Robbie zachytil sign?ly.
- Je?t? potvrzujeme HR scany.
7
00:02:58,620 --> 00:03:01,560
- Nebyli jsme si jist?, co d?lat.
- Ned?v? to ??dn? smysl.
8
00:03:01,730 --> 00:03:04,990
- Sign?ly odpov?daj? Hl?da??m.
- Ale jsou jich tis?ce.
9
00:03:05,160 --> 00:03:08,160
- P??mo nad n?mi.
- Je to mo?n??
10
00:03:08,900 --> 00:03:10
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,466 --> 00:00:09,468
THE ANIMATRIX
2
00:00:11,470 --> 00:00:14,473
POSLEDN? LET OSIRISU
3
00:02:48,460 --> 00:02:49,878
Sentinely.
4
00:02:50,087 --> 00:02:51,463
Zatracen?.
5
00:02:53,298 --> 00:02:55,551
M??ili jsme k bodu 21,
jak jsi na??dil.
6
00:02:55,717 --> 00:02:58,428
-Robbie zachytil sign?l.
-Je?t? se to sna??me potvrdit.
7
00:02:58,595 --> 00:03:01,557
-Nev?d?li jsme, co d?lat.
-Ty data ned?vaj? ??dn? smysl.
8
00:03:01,723 --> 00:03:04,977
-Vypad? to na Sentinely.
-Ale je jich tam tis?ce.
9
00:03:05,143 --> 00:03:08,146
-P??mo nad n?mi.
-Je to mo?n??
10
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,466 --> 00:00:09,468
THE ANIMATRIX
2
00:00:11,470 --> 00:00:14,473
POSLEDN? LET OSIRISU
3
00:02:48,460 --> 00:02:49,878
Sentinely.
4
00:02:50,087 --> 00:02:51,463
Zatracen?.
5
00:02:53,298 --> 00:02:55,551
M??ili jsme k bodu 21,
jak jsi na??dil.
6
00:02:55,717 --> 00:02:58,428
-Robbie zachytil sign?l.
-Je?t? se to sna??me potvrdit.
7
00:02:58,595 --> 00:03:01,557
-Nev?d?li jsme, co d?lat.
-Ty data ned?vaj? ??dn? smysl.
8
00:03:01,723 --> 00:03:04,977
-Vypad? to na Sentinely.
-Ale je jich tam tis?ce.
9
00:03:05,143 --> 00:03:08,146
-P??mo nad n?mi.
-Je to mo?n??
10
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,400 --> 00:00:09,400
THE ANIMATRIX
2
00:00:11,400 --> 00:00:14,400
POSLEDN? LET OSIRISU
3
00:02:48,400 --> 00:02:49,800
Sentinely.
4
00:02:50,000 --> 00:02:51,400
Zatracen?.
5
00:02:53,200 --> 00:02:55,500
M??ili jsme k bodu 21,
jak jsi na??dil.
6
00:02:55,700 --> 00:02:58,400
-Robbie zachytil sign?l.
-Je?t? se to sna??me potvrdit.
7
00:02:58,500 --> 00:03:01,500
-Nev?d?li jsme, co d?lat.
-Ty data ned?vaj? ??dn? smysl.
8
00:03:01,700 --> 00:03:04,900
-Vypad? to na Sentinely.
-Ale je jich tam tis?ce.
9
00:03:05,100 --> 00:03:08,100
-P??mo nad n?mi.
-Je to mo?n??
10
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1636}{1763}S L Z Y S L U N C E
{2043}{2139}Nap?t? su?uj?c? Nig?rii|v?erej??ho dne vyvrcholilo...
{2143}{2244}...kdy? vyhnan? gener?l Mustafa|Yakubu zorganizoval rychl? a brut?ln? ?tok...
{2248}{2353}...na demokraticky zvolenou|vl?du prezidenta Samuela Azuka.
{2357}{2459}V zemi ?ije 120 milionu|lid? a 250 etnick?ch skupin...
{2463}{2529}...a je zde dlouh?|historie etnick?ho nep??telstv?...
{2533}{2642}...zvl??t? mezi severn?mi|muslimy Fulani a ji?n?mi k?es?any Ibo.
{2661}{2722}Fulan?t? rebelov?|se vrhli do ulic...
{2727}{2813}...a po cel? zemi|zapo?aly ?adu n?sil?.
{2831}{2938}Tis?ce lid? bylo zabito|p?i boj?ch ?i p?i poprav?ch.
{2943}{303
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{879}{939}www.titulky.com
{959}{1210}U N D E R W O R L D|(Podsv?t?)|Translated by S.C.U.D - Subtitle Creators UniteD
{1414}{1570}V?estravuj?c?, nezadr?iteln? v?lka skon?ila v jedin?m okam?iku.
{1570}{1709}Lucian, nejob?van?j?? a nejbrut?ln?j??|Lykantrop, kter? kdy vl?dl jejich klanu...
{1709}{1809}...byl kone?n? zabit.
{1810}{2013}Lykantsk? horda, rozpr??ena ve v?tru,|b?hem jedn? noci ohn? a odplaty.
{2013}{2109}Vypadalo to, ?e v?t?zstv? m?me v hrsti.
{2109}{2212}Co? bylo p?irozen?m pr?vem v?ech up?r?.
{2265}{2361}Ji? skoro ?est stolet? uplynulo od t? noci...
{2361}{2493}...kdy starov?k? krev Lycant? odm?tla|n?sledovat Luciana do hrobu.
{24
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{0}23.976 sk ? mirexx / sk -> cz Fugenbunt|www.titulky.com
{1270}{1341}THE ITALIAN JOB
{3981}{4008}Hal?.
{4010}{4058}Ahoj zlato.
{4059}{4127}Tati.
{4128}{4159}Je brzo.
{4162}{4198}Ano, v?m.
{4200}{4262}Jen jsem ti cht?l ??ct,|?e ti n?co pos?l?m.
{4263}{4326}Mmm. Von? to p?kn??
{4328}{4355}Ne,
{4357}{4401}ale t?pyt? se to.
{4427}{4479}M?? od toho stvrzenku?
{4481}{4574}Pos?l?m ti to z obchodu.
{4627}{4703}Pro? prost? nep?ijde??|Na sn?dani, hmm?
{4704}{4763}To by byla dlouh? cesta.
{4764}{4823}Jsem v Ben?tk?ch.
{4896}{4954}Samoz?ejm? s povolen?m|tv?ho kur?tora.
{4955}{5010}Vlastn?, v?? Stello,|m?m r?d toho chlapce,
{5011}{5061}ale
ملف ترجمة ل The Animatrix 2003 1 Cd Czech Cz
keywords: and, starring, pancho, villa, as, himself, 2003, 1, cd, czech, cz,
original filename: And Starring Pancho Villa as Himself - 2003 - 1CD - Czech - cz - ac8d2db781d273def7d68d58379cfdbf.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{228}{342}NEPRAVD?PODOBNOST UD?LOST?|zACHYCEN?CH V TOMTO FILMU
{344}{447}JASN? SV?D?? O TOM,|?E SE SKUTE?N? STALY.
{4733}{4827}O DEV?T LET D??VE
{4974}{5058}Je?t?, je?t?, pane Walshi.|Mus?te je v?echny dostat.
{5064}{5172}Ani za nic nesm?te|padnout do rukou t?m rudoch?m.
{5243}{5309}Posp??te k n?mu, sle?no Sampsonov?,|ke sv?mu zachr?nci.
{5311}{5364}Padn?te do jeho mu?n? n?ru?e.
{5386}{5416}Skute?nou l?sku, Adriane.
{5418}{5502}Prav? l?ska a oddanost.
{5522}{5558}A st?ih.
{5560}{5585}LEDEN 1914
{5587}{5620}Bal?me to.
{5623}{5674}- Dal?? sc?na, Charlie.|- Ano, pane Griffith.
{5769}{5798}Se?e?te ty kon?.
{5800}{5836}HLAVN? M
ملف ترجمة ل The Animatrix 2003 1 Cd Czech Cz
keywords: the, texas, chainsaw, massacre, 2003, 1, cd, czech, cz,
original filename: The Texas Chainsaw Massacre - 2003 - 1CD - Czech - cz - aa290e8e0311add0eddbe3f2b5b57500.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,407 --> 00:00:56,320
Film, kter? uvid?te, je tragick?
p??b?h p?ti mlad?ch lid?.
2
00:00:59,807 --> 00:01:02,727
O to tragi?t?j??,
?e byli hodn? mlad?.
3
00:01:02,727 --> 00:01:06,887
Ale i kdyby ?ili sebed?le, t??ko
by mohli tu?it ?i snad o?ek?vat,
4
00:01:06,887 --> 00:01:12,405
?e uz?? tolik hr?zy a d?su
jako tenkr?t onoho dne.
5
00:01:13,447 --> 00:01:16,962
ldylick? letn? odpoledne
se jim zm?nilo v no?n? m?ru.
6
00:01:18,567 --> 00:01:24,483
Spis 30 let zapadal prachem
v archivu policie Travis County.
7
00:01:28,447 --> 00:01:33,527
Z m?sta ?inu bylo z?sk?no
p?es 1300 d?
ملف ترجمة ل The Animatrix 2003 1 Cd Czech Cz
keywords: 2, fast, furious, 2003, 1, cd, czech, cz, rychle, a, zb,
original filename: 2 Fast 2 Furious - 2003 - 1CD - Czech - cz - 0ac9f7c2930af771b39052f7bffa277c.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1678}{1774} - Ahoj Jimmy, ?ekni mi jak to vypad?| ?ekni mi ?e je v?e OK...
{1774}{1822} - V?echno je p?ipraveno. | - N?dhera...
{1822}{1918} - Toto bude nezapomenuteln? noc.
{2014}{2134} - Dob?e, dob?e, jdeme na to! | Pojedeme hlasit? a daleko!
{2398}{2517} RYCHLE A ZB?SILE 2
{2949}{3045} - Au d?v?e! | - Omlouv?m se. Moje chyba
{3141}{3237} - V po??dku sle?ny! | - U n?s je v?e v pohod?.
{3261}{3357} - Tak to je panenky (n?co ?pan?lsky)
{3357}{3453} - Jedem Tess, za?n?me ten z?vod!
{3453}{3500} - Brzdi, brzdi, po?kej chv?li.
{3500}{3548} - M?li jste b?t ?ty?i a jste t?i. | Kde je ten ?tvrt??
{3548}{3644} - Hej, byl tady kdy? jsem p?i?el, a
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,727 --> 00:00:50,276
INTERSONIO
uv?d?
2
00:00:59,487 --> 00:01:05,323
?EK?N? NA ?TEST?
3
00:02:08,207 --> 00:02:13,440
- Zd? se, ?e m?li klidnou noc.
- Moji and?lkov?.
4
00:02:13,647 --> 00:02:17,242
Jsou p?ipraven? vyrazit
do vzd?len?ch zem?.
5
00:02:18,127 --> 00:02:22,040
- Plakala?
- Ne. Byla vzh?ru.
6
00:02:22,167 --> 00:02:25,921
Jen pot?ebuj? ob?as pochovat.
7
00:02:26,047 --> 00:02:30,325
- Moc je rozmazluje?.
- Ov?em?e ano.
8
00:02:50,567 --> 00:02:53,764
- Kousl m? pavouk.
- Sklapni!
9
00:02:54,007 --> 00:02:57,283
- Chce? dneska m?t okna ty?
- Zlod?ji! S
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{0}23.976/S.C.U.D - Subtitle Creators UniteD|S.C.U.D@seznam.cz/ CD1 Blacklanner, CD2 by Su?i|www.titulky.com
{4917}{5040}Carl Jr. m?l burger za 6 dolar?|kter? m?l vlastn? st?t 3,95
{5042}{5156}Cht?l to n?jak vyhandlovat|ale v?d?l, ?e je to nejlep?? sma?en? burger ?iroko daleko.
{5158}{5247}V?era sem tam ?el a objednal si 3.
{5270}{5345}A jejda. Ti drobe?ci m? skoro nasytili.
{5347}{5428}No a jak sem do?el dom?|dal jsem si tu krabici chips?.
{5430}{5509}Ale vra?me se zp?t ke Carlovi.
{5531}{5621}Je to chlap, kter?|bude bydlet cel? sv?j ?ivot jak Carl Jr...
{5623}{5641}-Jo?|-Berri...
{5643}{5721}Nikdy nevystoup? ze st?nu sv?ho otce.
{5723}
ملف ترجمة ل The Animatrix 2003 1 Cd Czech Cz
keywords: mystere, de, la, chambre, jaune, le, 2003, 1, cd, czech, cz, mystrepicassole, 1956, xsubt, com,
original filename: Mystere de la chambre jaune, Le - 2003 - 1CD - Czech - cz - 2d83ab1eac195fd7a127a3e1f5eb06da.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,343 --> 00:00:33,997
M??eme se domn?vat jak
na tom byla Rimbaudova mysl
2
00:00:34,408 --> 00:00:35,887
kdy? psal "Opil? kor?b"
3
00:00:36,496 --> 00:00:37,710
Mozartova mysl
4
00:00:38,142 --> 00:00:40,796
kdy? komponoval Jupiterovu symfonii
5
00:00:41,176 -- > 00:00:43,529
Poznat tento tajemn? mechanismus
6
00:00:43,875 -- > 00:00:46,780
kter? vede tv?rce do nebezpe?n?ho dobrodru?stv?
7
00:00:47,975 -- > 00:00:50,740
d?ky bohu, je nemo?n? poznat v poezii a hudb?
8
00:00:51,067 -- > 00:00:53,685
ale je mo?n? v obraze.
9
00:00:54,707 -- > 00:00:56,823
Nev?me co sed ?je
ملف ترجمة ل The Animatrix 2003 1 Cd Czech Cz
keywords: the, league, of, extraordinary, gentlemen, 2003, 1, cd, czech, cz,
original filename: The League of Extraordinary Gentlemen - 2003 - 1CD - Czech - cz - 86e25a5b6096b0c4c11e40d828cfdb1b.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,390 --> 00:00:34,390
Translated by S.C.U.D - Subtitle Creators UniteD
By Bahamut
2
00:00:34,400 --> 00:00:38,400
1899 - NEJV?T?? N?RODY EVROPY
SD?L? NELEHK? M?R.
3
00:00:38,400 --> 00:00:41,400
STOVKY LET SE VEDLY V?LKY
S PO??D STEJN?MI ZBRAN?MI:
4
00:00:41,400 --> 00:00:45,410
JEDNOPALN?MI PU?KAMI, KAVALERI?
A D?LEM TA?EN?M KO?MI.
5
00:00:45,410 --> 00:00:49,410
ALE TOTO STAR? STOLET? BRZY SKON??.
6
00:00:49,600 --> 00:00:52,600
BL?? SE NOV? V?K...
7
00:01:04,690 --> 00:01:06,190
Rychle za mnou!
8
00:01:14,400 --> 00:01:16,410
Rychle za mnou!
9
00:01:20,670 --> 00:01:
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{350}{500}{Y:i}p?eklad ze sloven?tiny jana.achjo
{501}{835}{Y:i}korekce honza001@atlas.cz
{860}{925} Bl?zniv? ?kolka
{2928}{2971}Dobr? r?no, tati.
{3019}{3073}Ahoj Bene, jak se m???
{3135}{3165}Bo?e.
{3211}{3262}T?ta by m?l j?t do pr?ce.
{3263}{3306}Nem??e? z?stat doma?
{3307}{3380}Ne. M?m d?le?it? den.|Moc d?le?it?.
{3435}{3460}Kim.
{3482}{3515}Kde m?m mobil?
{3517}{3553}Je u m?ch pastelek.
{3555}{3616}Nem?l by tam b?t.
{3719}{3749}Tady m??, mil??ku.
{3751}{3809}Dob?e, kde m?m pager?
{4047}{4081}Aha, tady je.
{4087}{4166}Vedle grepov?ho d?usu.|Jak se tam asi dostal?
{4168}{4254}Nejsou to moje pozn?mky,|na kter?ch jsem
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1501}{1527}Brou?ku vst?vej!
{1527}{1577}- Ne.|- Anno.
{1577}{1634}Uv?tej nov? den.
{1875}{1914}Zlato, mus?? vst?t.
{1914}{1942}Oueee!
{2127}{2154}A dost!
{2288}{2346}Oh!|U? toho m?m dost!
{2407}{2448}- Aah!
{2518}{2568}Anno, posp?? si!
{2568}{2618}RODI?OVSK? VAROV?N?|Z?STA?TE MIMO TUTO M?STNOST|Co?|Jsem hotov?.
{2713}{2751}U? si kone?n? vybere? stanici?
{2751}{2780}OK!
{2780}{2837}Nech?m si sem piercnout malej cvo?ek, jo?
{2837}{2912}Nechci aby moje dru?i?ka vypadala|jako n?jak? b?hna.
{2912}{2967}No tak, mami...|Ka?dej ho m?.
{2967}{3020}Ka?dej?|Harry, ka?dej ho m?.
{3020}{3091}To je neuv??iteln?!|Ty mi ni??? m?j ?ivot!
{3091}{3184
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:05,774 --> 00:01:07,234
- Br? r?no.
- Dobr? r?no.
2
00:01:07,276 --> 00:01:10,863
Tati, mus?me probrat moje kapesn?.
Pot?ebuju vy???.
3
00:01:10,904 --> 00:01:13,907
Alexi, kupov?n? v?c gumov?ch medv?dk?
tv? holce t? nedostane bl??.
4
00:01:13,949 --> 00:01:15,951
Jakobys v?d?l.
5
00:01:15,993 --> 00:01:20,205
Ale mami, Codymu je skoro 16
a j? m?l v?ckr?t rande ne? on.
6
00:01:20,247 --> 00:01:23,250
Sed?n? v boud? na strom?
nen? rande.
7
00:01:23,292 --> 00:01:26,128
- Je, kdy? si hraje? na doktora.
- ?au.
8
00:01:32,092 --> 00:01:34,595
Von?? dob?e. Holil ses?
9
00:01