Advertisement:
---------------
---------------
نتائج اقل ل The Andromeda Strain Part 2
ملف ترجمة ل The Andromeda Strain Part 2
keywords: the, andromeda, strain, 2008, part, 1, ws, pdtv, fov,
original filename: the-andromeda-strain-2008-part1-ws-pdtv-xvid-fov-the-andromeda-strain-2008-part1-ws-pdtv-xvid-fov.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:03,790 --> 00:02:03,926
SHOULD WE TELL MARTI?
ARE YOU KIDDING ME? NO.
2
00:02:03,926 --> 00:02:06,518
SHOULD WE TELL MARTI?
ARE YOU KIDDING ME? NO.
3
00:05:14,734 --> 00:05:14,870
I CAN'T WATCH HIM
24 HOURS A DAY.
4
00:05:14,870 --> 00:05:17,246
I CAN'T WATCH HIM
24 HOURS A DAY.
5
00:05:17,246 --> 00:05:17,462
DO YOU EVEN KNOW
WHERE LANCE IS?
6
00:05:17,462 --> 00:05:18,974
DO YOU EVEN KNOW
WHERE LANCE IS?
7
00:05:18,974 --> 00:05:19,190
ARE YOU QUESTIONING
MY PARENTING?
8
00:05:19,190 --> 00:05:21,782
ARE YOU QUESTIONING
MY PARENTING?
9
00:05:21,782 --> 00:05:21,862
ملف ترجمة ل The Andromeda Strain Part 2
keywords: the, andromeda, strain, 2008, part, 1, ws, pdtv, fov,
original filename: the-andromeda-strain-2008-part1-ws-pdtv-xvid-fov-the-andromeda-strain-2008-part1-ws-pdtv-xvid-fov.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:03,790 --> 00:02:03,926
SHOULD WE TELL MARTI?
ARE YOU KIDDING ME? NO.
2
00:02:03,926 --> 00:02:06,518
SHOULD WE TELL MARTI?
ARE YOU KIDDING ME? NO.
3
00:05:14,734 --> 00:05:14,870
I CAN'T WATCH HIM
24 HOURS A DAY.
4
00:05:14,870 --> 00:05:17,246
I CAN'T WATCH HIM
24 HOURS A DAY.
5
00:05:17,246 --> 00:05:17,462
DO YOU EVEN KNOW
WHERE LANCE IS?
6
00:05:17,462 --> 00:05:18,974
DO YOU EVEN KNOW
WHERE LANCE IS?
7
00:05:18,974 --> 00:05:19,190
ARE YOU QUESTIONING
MY PARENTING?
8
00:05:19,190 --> 00:05:21,782
ARE YOU QUESTIONING
MY PARENTING?
9
00:05:21,782 --> 00:05:21,862
ملف ترجمة ل The Andromeda Strain Part 2
keywords: the, andromeda, strain, 2008, part, 2, repack, ws, pdtv, fov, esp, www, asia, team,
original filename: The.Andromeda.Strain.2008.Part2.REPACK.WS.PDTV.XviD-FoV.ESP.wWw.Asia-Team.Tv.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,700 --> 00:00:07,700
wWw.Asia-Team.Tv
P r e s e n t a :
2
00:00:11,501 --> 00:00:17,501
Una traducci?n de:
Marga y CarpeDiem
3
00:00:33,702 --> 00:00:36,702
<i>The Andromeda Strain
Parte Dos</i>
4
00:01:14,882 --> 00:01:16,190
?Qu? diablos?
5
00:01:21,374 --> 00:01:23,183
?Qu? diablos fue eso?
6
00:01:23,318 --> 00:01:25,443
?Por qu? ha tirado la bomba, Mancheck?
7
00:01:25,478 --> 00:01:27,730
?Ha debido de ser alg?n tipo
de anomal?a.
8
00:01:30,230 --> 00:01:31,703
General Michaelson,
?sus tropas est?n bien?
9
00:01:31,992 --> 00:01:35,126
Un poco sacudidos
ملف ترجمة ل The Andromeda Strain Part 2
keywords: the, andromeda, strain, 2008, pol, 1, cd, part, ws, pdtv, fov,
original filename: the.andromeda.strain.(2008).pol.1cd.(3282034).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,880 --> 00:00:58,719
Tam jest Orion.
To ten tr?jk?t.
2
00:00:59,920 --> 00:01:02,280
A tam to Kasjopeja.
3
00:01:03,000 --> 00:01:04,840
- Kasjopeja...
- Tak.
4
00:01:05,319 --> 00:01:08,640
- Kim ona by?a?
- Nie mam poj?cia.
5
00:01:11,200 --> 00:01:12,560
Tam jest Wielki W?z.
6
00:01:13,599 --> 00:01:17,120
A tu mamy kolejne
cia?o niebieskie.
7
00:01:19,719 --> 00:01:21,480
Co robisz?
8
00:01:21,519 --> 00:01:25,760
Zamierzam doj?? tam,
gdzie ?aden cz?owiek?
9
00:01:36,560 --> 00:01:38,439
To satelita.
10
00:01:38,920 --> 00:01:40,959
Ale to por?bane.
Sp?jrz
ملف ترجمة ل The Andromeda Strain Part 2
keywords: the, andromeda, strain, 2008, pol, 1, cd, part, ws, pdtv, fov,
original filename: the.andromeda.strain.(2008).pol.1cd.(3282034).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,880 --> 00:00:58,719
Tam jest Orion.
To ten tr?jk?t.
2
00:00:59,920 --> 00:01:02,280
A tam to Kasjopeja.
3
00:01:03,000 --> 00:01:04,840
- Kasjopeja...
- Tak.
4
00:01:05,319 --> 00:01:08,640
- Kim ona by?a?
- Nie mam poj?cia.
5
00:01:11,200 --> 00:01:12,560
Tam jest Wielki W?z.
6
00:01:13,599 --> 00:01:17,120
A tu mamy kolejne
cia?o niebieskie.
7
00:01:19,719 --> 00:01:21,480
Co robisz?
8
00:01:21,519 --> 00:01:25,760
Zamierzam doj?? tam,
gdzie ?aden cz?owiek?
9
00:01:36,560 --> 00:01:38,439
To satelita.
10
00:01:38,920 --> 00:01:40,959
Ale to por?bane.
Sp?jrz
ملف ترجمة ل The Andromeda Strain Part 2
keywords: the, andromeda, strain, 2008, part, 2, esp, www, asia, team, tv, repack, ws, pdtv, fov,
original filename: The.Andromeda.Strain.2008.Part2.ESP.wWw.Asia-Team.Tv.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,700 --> 00:00:07,700
wWw.Asia-Team.Tv
P r e s e n t a :
2
00:00:11,501 --> 00:00:17,501
Una traducci?n de:
Marga y CarpeDiem
3
00:00:33,702 --> 00:00:36,702
<i>The Andromeda Strain
Parte Dos</i>
4
00:01:14,882 --> 00:01:16,190
?Qu? diablos?
5
00:01:21,374 --> 00:01:23,183
?Qu? diablos fue eso?
6
00:01:23,318 --> 00:01:25,443
?Por qu? ha tirado la bomba, Mancheck?
7
00:01:25,478 --> 00:01:27,730
?Ha debido de ser alg?n tipo
de anomal?a.
8
00:01:30,230 --> 00:01:31,703
General Michaelson,
?sus tropas est?n bien?
9
00:01:31,992 --> 00:01:35,126
Un poco sacudidos
ملف ترجمة ل The Andromeda Strain Part 2
keywords: andromeda, strain, the, 2008, readnfo, ws, pdtv, fov, part, 1, 2,
original filename: Andromeda.Strain.The.2008.READNFO.WS.PDTV.XviD-FoV.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,878 --> 00:00:57,448
Dat is Orion,
2
00:00:57,880 --> 00:00:59,441
die driehoek.
3
00:00:59,541 --> 00:01:02,226
En dat is Cassiopeia.
4
00:01:02,968 --> 00:01:05,034
Cassiopeia?
5
00:01:05,330 --> 00:01:07,330
Wie was dat?
6
00:01:07,825 --> 00:01:09,825
Geen idee.
7
00:01:11,190 --> 00:01:13,190
Dat is de Grote Beer,
8
00:01:13,589 --> 00:01:17,551
en daar hebben we een ander hemels lichaam.
9
00:01:19,881 --> 00:01:23,181
Waar ben je mee bezig?
- Ik ga daarheen,
10
00:01:23,623 --> 00:01:26,718
waar nog geen mens
geweest is.
11
00:01:36,721 --> 00:01:38,721
ملف ترجمة ل The Andromeda Strain Part 2
keywords: andromeda, strain, the, 2008, readnfo, ws, pdtv, fov, part, 1, 2,
original filename: Andromeda.Strain.The.2008.READNFO.WS.PDTV.XviD-FoV.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,878 --> 00:00:57,448
Dat is Orion,
2
00:00:57,880 --> 00:00:59,441
die driehoek.
3
00:00:59,541 --> 00:01:02,226
En dat is Cassiopeia.
4
00:01:02,968 --> 00:01:05,034
Cassiopeia?
5
00:01:05,330 --> 00:01:07,330
Wie was dat?
6
00:01:07,825 --> 00:01:09,825
Geen idee.
7
00:01:11,190 --> 00:01:13,190
Dat is de Grote Beer,
8
00:01:13,589 --> 00:01:17,551
en daar hebben we een ander hemels lichaam.
9
00:01:19,881 --> 00:01:23,181
Waar ben je mee bezig?
- Ik ga daarheen,
10
00:01:23,623 --> 00:01:26,718
waar nog geen mens
geweest is.
11
00:01:36,721 --> 00:01:38,721
ملف ترجمة ل The Andromeda Strain Part 2
keywords: andromeda, strain, the, 2008, readnfo, ws, pdtv, fov, part, 1, 2,
original filename: Andromeda.Strain.The.2008.READNFO.WS.PDTV.XviD-FoV.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,878 --> 00:00:57,448
Dat is Orion,
2
00:00:57,880 --> 00:00:59,441
die driehoek.
3
00:00:59,541 --> 00:01:02,226
En dat is Cassiopeia.
4
00:01:02,968 --> 00:01:05,034
Cassiopeia?
5
00:01:05,330 --> 00:01:07,330
Wie was dat?
6
00:01:07,825 --> 00:01:09,825
Geen idee.
7
00:01:11,190 --> 00:01:13,190
Dat is de Grote Beer,
8
00:01:13,589 --> 00:01:17,551
en daar hebben we een ander hemels lichaam.
9
00:01:19,881 --> 00:01:23,181
Waar ben je mee bezig?
- Ik ga daarheen,
10
00:01:23,623 --> 00:01:26,718
waar nog geen mens
geweest is.
11
00:01:36,721 --> 00:01:38,721
ملف ترجمة ل The Andromeda Strain Part 2
keywords: andromeda, strain, the, 2008, readnfo, ws, pdtv, fov, part, 1, 2,
original filename: Andromeda.Strain.The.2008.READNFO.WS.PDTV.XviD-FoV.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,878 --> 00:00:57,448
Dat is Orion,
2
00:00:57,880 --> 00:00:59,441
die driehoek.
3
00:00:59,541 --> 00:01:02,226
En dat is Cassiopeia.
4
00:01:02,968 --> 00:01:05,034
Cassiopeia?
5
00:01:05,330 --> 00:01:07,330
Wie was dat?
6
00:01:07,825 --> 00:01:09,825
Geen idee.
7
00:01:11,190 --> 00:01:13,190
Dat is de Grote Beer,
8
00:01:13,589 --> 00:01:17,551
en daar hebben we een ander hemels lichaam.
9
00:01:19,881 --> 00:01:23,181
Waar ben je mee bezig?
- Ik ga daarheen,
10
00:01:23,623 --> 00:01:26,718
waar nog geen mens
geweest is.
11
00:01:36,721 --> 00:01:38,721
ملف ترجمة ل The Andromeda Strain Part 2
keywords: andromeda, strain, the, 2008, readnfo, ws, pdtv, fov, part, 1, 2,
original filename: Andromeda.Strain.The.2008.READNFO.WS.PDTV.XviD-FoV.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,878 --> 00:00:57,448
Dat is Orion,
2
00:00:57,880 --> 00:00:59,441
die driehoek.
3
00:00:59,541 --> 00:01:02,226
En dat is Cassiopeia.
4
00:01:02,968 --> 00:01:05,034
Cassiopeia?
5
00:01:05,330 --> 00:01:07,330
Wie was dat?
6
00:01:07,825 --> 00:01:09,825
Geen idee.
7
00:01:11,190 --> 00:01:13,190
Dat is de Grote Beer,
8
00:01:13,589 --> 00:01:17,551
en daar hebben we een ander hemels lichaam.
9
00:01:19,881 --> 00:01:23,181
Waar ben je mee bezig?
- Ik ga daarheen,
10
00:01:23,623 --> 00:01:26,718
waar nog geen mens
geweest is.
11
00:01:36,721 --> 00:01:38,721
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,207 --> 00:00:19,063
IMPORTANT:
2
00:00:19,064 --> 00:00:20,920
Acest film reprezintã
povestea celor patru zile
3
00:00:20,921 --> 00:00:24,633
ale unei crize ºtiinþifice majore a Americii.
Am fost ajutaþi de numeroºi specialiºti
4
00:00:24,634 --> 00:00:28,223
care lucrau la Proiectul Scoop,
în Laboratorul Wildfire.
5
00:00:28,224 --> 00:00:31,998
Ei ne-au îndemnat sã povestim aceste
lucruri exact cum s-au întâmplat.
6
00:00:32,047 --> 00:00:35,944
Documentele prezentate aici
vor fi în curând fãcute publice.
7
00:00:35,945 --> 00:00:39,840
Ãn nici un fel, ele n
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.978
{52}{172}*** Legenda sendo traduzida ***|SIGHTED
{196}{364}Para coment?rios ou ajuda:|sighted@bol. com. br
{460}{556}Este filme conta os 4 dias|de uma crise cient?fica.
{556}{688}Recebemos a colabora??o do Projeto|Scoop e WildFire em Nevada.
{688}{784}Eles nos encorajaram a contar a|hist?ria em detalhes precisos.
{816}{936}Estes documentos logo se tornar?o p?blicos.|Eles n?o amea?am a seguran?a nacional.
{1337}{1409}O ENIGMA DE ANDR?MEDA
{4485}{4533}PRIMEIRO DIA
{6171}{6292}Piedmont, Novo M?xico.|Popula??o 68.
{6458}{6506}Vamos.
{6722}{6818}- N?o tinha notado isso antes...|- Urubus n?o voam ? noite.
{6889}{6936}- Mas ? o que
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,937 --> 00:00:20,394
RECONOCIMIENTO Esta pelÃcula
trata de los cuatro dÃas
2
00:00:20,395 --> 00:00:24,108
de una grave crisis cientÃfica
en EEUU. Hemos recibido la
3
00:00:24,109 --> 00:00:27,822
ayuda de mucha gente del
proyecto Scoop y del laboratorio
4
00:00:27,823 --> 00:00:31,728
Wildfire. Nos pidieron que
contásemos la historia fielmente.
5
00:00:31,777 --> 00:00:35,674
Los documentos que presentamos
pronto se harán públicos.
6
00:00:35,675 --> 00:00:39,570
De ninguna forma ponen en
peligro la seguridad nacional.
7
00:02:58,457 --> 00:03:00,925
Primer dÃa
8
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,207 --> 00:00:19,063
IMPORTANT:
2
00:00:19,064 --> 00:00:20,920
Acest film reprezintã
povestea celor patru zile
3
00:00:20,921 --> 00:00:24,633
ale unei crize ºtiinþifice majore a Americii.
Am fost ajutaþi de numeroºi specialiºti
4
00:00:24,634 --> 00:00:28,223
care lucrau la Proiectul Scoop,
în Laboratorul Wildfire
5
00:00:28,224 --> 00:00:31,998
Ei ne-au îndemnat sã povestim aceste
lucruri exact cum s-au întâmplat
6
00:00:32,047 --> 00:00:35,944
Documentele prezentate aici
vor fi în curând fãcute publice
7
00:00:35,945 --> 00:00:39,840
Ãn nici un fel, ele nu
ملف ترجمة ل The Andromeda Strain Part 2
keywords: the, andromeda, strain, 1971, 2, 5, fps, cd, en, divxforever,
original filename: The Andromeda Strain (1971) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:15,355 --> 00:04:19,257
Piedmont, New Mexico.
Population 68.
2
00:04:27,967 --> 00:04:30,094
Come on.
3
00:04:39,279 --> 00:04:41,440
I didn't
notice them before.
4
00:04:41,514 --> 00:04:44,176
That's crazy. I didn't know
buzzards fly at night.
5
00:04:44,284 --> 00:04:47,583
That's what they look like.
6
00:04:47,687 --> 00:04:50,281
Here.
7
00:04:52,892 --> 00:04:56,328
Boy, that's some dead burg.
8
00:04:58,498 --> 00:05:01,331
Buzzards only come
when something's dead.
9
00:05:08,141 --> 00:05:10,837
Well, I guess we better
go in and have a look.
10
00:05:25,358
ملف ترجمة ل The Andromeda Strain Part 2
keywords: andromeda, strain, the, 1971, 2, 3, 9, 7, fps,
original filename: 29485-Andromeda_Strain,_The_(1971)-23_97_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}IMPORTANT
{459}{501}Acest film reprezintã|povestea celor patru zile
{502}{591}de criza ºtiinþificã majora a Americii.|Am fost ajutaþi de numeroºi specialiºti
{592}{676}care lucrau la Proiectul Scoop,|în Laboratorul Wildfire
{677}{767}Ei ne-au îndemnat sã povestim aceste|lucruri exact cum s-au întâmplat
{807}{902}Documentele prezentate aici|vor fi în curând fãcute publice
{905}{998}Ãn nici un fel, ele nu pericliteazã|securitatea naþionalã.
{4269}{4467}Traducerea ºi adaptarea:|saco (titisoru@yahoo.com )
{4474}{4539}ZIUA 1
{6123}{6216}Piedmont, New Mexico|Populaþia: 68
{6437}{6477}Haide.
{6707}{6749}Nu i-am observat
ملف ترجمة ل The Andromeda Strain Part 2
keywords: the, andromeda, strain, 1971, cd, portuguese, br, pb, oenigmadeandromeda,
original filename: The Andromeda Strain - 1971 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 371c80d1664aa3542a6ad296759668bd.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,450 --> 00:00:21,287
Este filme conta os 4 dias
de uma crise cient?fica.
2
00:00:21,288 --> 00:00:26,563
Recebemos a colabora??o do Projeto
Scoop e WildFire em Nevada.
3
00:00:26,564 --> 00:00:30,401
Eles nos encorajaram a contar a
hist?ria em detalhes precisos.
4
00:00:31,708 --> 00:00:36,504
Estes documentos logo se tornar?o p?blicos.
Eles n?o amea?am a seguran?a nacional.
5
00:00:52,540 --> 00:00:55,418
O ENIGMA DE ANDR?MEDA
6
00:02:58,483 --> 00:03:00,401
PRIMEIRO DIA
7
00:04:05,929 --> 00:04:10,740
Piedmont, Novo M?xico.
Popula??o 68.
8
00:04:17,402 --> 00:04:19,320
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,207 --> 00:00:19,063
IMPORTANT:
2
00:00:19,064 --> 00:00:20,920
Acest film reprezintã
povestea celor patru zile
3
00:00:20,921 --> 00:00:24,633
ale unei crize ºtiinþifice majore a Americii.
Am fost ajutaþi de numeroºi specialiºti
4
00:00:24,634 --> 00:00:28,223
care lucrau la Proiectul Scoop,
în Laboratorul Wildfire.
5
00:00:28,224 --> 00:00:31,998
Ei ne-au îndemnat sã povestim aceste
lucruri exact cum s-au întâmplat.
6
00:00:32,047 --> 00:00:35,944
Documentele prezentate aici
vor fi în curând fãcute publice.
7
00:00:35,945 --> 00:00:39,840
Ãn nici un fel, ele n
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{6122}{6216}Piedmont, New Mexico.|Population 68.
{6425}{6476}Come on.
{6696}{6748}I didn't|notice them before.
{6750}{6813}That's crazy. I didn't know|buzzards fly at night.
{6816}{6895}That's what they look like.
{6898}{6960}Here.
{7022}{7105}Boy, that's some dead burg.
{7157}{7225}Buzzards only come|when something's dead.
{7388}{7453}Well, I guess we better|go in and have a look.
{7801}{7848}This is Caper One|to Vandal Deca.
{7850}{7921}Caper One to Vandal Deca.|Are you reading? Over.
{7922}{7976}Yes, I'm reading.|Over.
{7978}{8060}We're about to enter the town of|Piedmont and recover the satellite.
{8105}{8161}Very good,
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{406}{495}ACKNOWLEDGEMENTS This fiim|concerns the four-day history of
{495}{584}a major American scientific|crisis. We received the heip of
{584}{670}many peopie attached to Project|Scoop and at the Wiidfire
{670}{760}Laboratory. They encouraged us|to teii the story accurateiy.
{761}{855}The documents presented here|are soon to be made pubiic.
{855}{948}They do not in any way|jeopardize the nationai security.
{4278}{4337}First day
{5873}{5945}Piedmont, New Mexico. Popuiation 68.
{6163}{6214}Come on.
{6424}{6481}i didn't notice them before.
{6482}{6537}i didn't know buzzards fiy at night.
{6579}{6639}That's what they iook iike
ملف ترجمة ل The Andromeda Strain Part 2
keywords: andromeda, strain, the, 1971, 2, 5, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 26805-Andromeda_Strain,_The_(1971)-25_FPS.srt
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:05,000 --> 00:04:08,743
Piedmont, New Mexico.
Population 68.
2
00:04:17,097 --> 00:04:19,137
Come on.
3
00:04:27,946 --> 00:04:30,020
I didn't
notice them before.
4
00:04:30,091 --> 00:04:32,644
That's crazy. I didn't know
buzzards fly at night.
5
00:04:32,748 --> 00:04:35,912
That's what they look like.
6
00:04:36,012 --> 00:04:38,498
Here.
7
00:04:41,003 --> 00:04:44,298
Boy, that's some dead burg.
8
00:04:46,381 --> 00:04:49,098
Buzzards only come
when something's dead.
9
00:04:55,630 --> 00:04:58,215
Well, I guess we better
go in and have a look.
10
00:05:12,143
ملف ترجمة ل The Andromeda Strain Part 2
keywords: andromeda, 50, 1, the, weight, part, vf, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, seriessub, com,
original filename: Andromeda.501.The.Weight.Part1.VF.srt
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,230 --> 00:00:04,000
La vie est un carnaval.
2
00:00:04,000 --> 00:00:06,900
Mais les tentes sont démontées avant
l'aurore.
3
00:00:07,230 --> 00:00:11,790
Beano Tavalis,
Les cabrioles dâArmendago,
An 727 de la République
4
00:00:13,310 --> 00:00:15,790
Précédemment dans Androméda
5
00:00:16,070 --> 00:00:16,830
Parle-moi.
6
00:00:17,030 --> 00:00:20,910
Un vaisseau d'origine inconnue attaqué
par trois anciens chasseurs de la République.
7
00:00:21,350 --> 00:00:22,115
Nous sommes contactés.
8
00:00:22,150 --> 00:00:23,910
Louisa Messereau, par Moira et Jordan.
ملف ترجمة ل The Andromeda Strain Part 2
keywords: the, andromeda, strain, 1971, cd, czech, cz,
original filename: The Andromeda Strain - 1971 - 1CD - Czech - cz - c67e11935f835d9fee7902e7a75c2182.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,000 --> 00:00:08,000
P?eklad:
? 2007 joSew
2
00:00:18,000 --> 00:00:20,200
POD?KOV?N?
Tento film se zab?v? ud?lostmi ?ty? dn?,
3
00:00:20,201 --> 00:00:23,500
b?hem nich? se americk? v?da
octla ve v??n? krizi.
4
00:00:23,501 --> 00:00:26,000
Dostalo se n?m velkorys? pomoci
od mnoha lid?, zainteresovan?ch...
5
00:00:26,001 --> 00:00:28,500
do projektu Scoop
z Vanderbergsk? leteck? z?kladny...
6
00:00:28,501 --> 00:00:31,000
a z laborato?e Wildfire
v nevadsk?m Flatrocku.
7
00:00:31,001 --> 00:00:33,500
Vyz?vali n?s, abychom p??b?h podali
p?esn? a do detail?.
8
00:00:33,501
ملف ترجمة ل The Andromeda Strain Part 2
keywords: the, andromeda, strain, 1971, cd, dutch, nl, theandromedastrain,
original filename: The Andromeda Strain - 1971 - 1CD - Dutch - nl - 6e12058f6c611a2e9eb2af319f69dbcd.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,107 --> 00:00:31,898
ACKNOWLEDGEMENTS
Deze film gaat over een vier dagen
durende amerikaanse crisis.
We kregen hulp van medewerkers van het
Scoop-projekt en het Wildfire-lab
Ze wilden een zo precies mogelijk bericht.
2
00:00:31,947 --> 00:00:39,740
Deze documenten worden binnenkort bupliek.
en vormen geen bedreiging voor de staat.
3
00:02:58,627 --> 00:03:01,095
Eerste dag
4
00:04:05,147 --> 00:04:08,139
Piedmont, Nieuw Mexico. 68 inwoners.
5
00:04:17,227 --> 00:04:19,343
Vooruit!
6
00:04:28,107 --> 00:04:30,496
Die zag ik niet eerder.
7
00:04:30,547 --> 00:04:32,822
Ik wist
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{406}{495}ACKNOWLEDGEMENTS This fiim|concerns the four-day history of
{495}{584}a major American scientific|crisis. We received the heip of
{584}{670}many peopie attached to Project|Scoop and at the Wiidfire
{670}{760}Laboratory. They encouraged us|to teii the story accurateiy.
{761}{855}The documents presented here|are soon to be made pubiic.
{855}{948}They do not in any way|jeopardize the nationai security.
{4278}{4337}First day
{5873}{5945}Piedmont, New Mexico. Popuiation 68.
{6163}{6214}Come on.
{6424}{6481}i didn't notice them before.
{6482}{6537}i didn't know buzzards fiy at night.
{6579}{6639}That's what they iook iike
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 640x272 25.0fps 697.5 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{425}{574}Film opowiada histori? czterodniowego biologicznego kryzysu w USA.
{1325}{1404}{y:B}TAJEMNICA ANDROMEDY
{1475}{1538}{y:B}WYST?PUJ?
{2400}{2461}{y:B}ZDJ?CIA
{3950}{4009}{y:B}MUZYKA
{4075}{4185}{y:B}NA PODSTAWIE POWIE?CI|{y:B}MICHAELA CRICHTONA
{4200}{4265}{y:B}SCENARIUSZ
{4325}{4388}{y:B}RE?YSERIA
{4475}{4546}{y:B}Dzie? Pierwszy
{6125}{6232}Piedmont, Nowy Meksyk.|68 mieszka?c?w.
{6425}{6487}Chod?my.
{6700}{6746}Nie zauwa?y?em ich wcze?niej.
{6750}{6870}To dziwne. Nie wiedzia?em, ?e|s?py lataj? noc?.
{6900}{6962}Trzymaj.
{7025}{7111}Rany,
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{6122}{6216}Piedmont, New Mexico.|Population 68.
{6425}{6476}Come on.
{6696}{6748}I didn't|notice them before.
{6750}{6813}That's crazy. I didn't know|buzzards fly at night.
{6816}{6895}That's what they look like.
{6898}{6960}Here.
{7022}{7105}Boy, that's some dead burg.
{7157}{7225}Buzzards only come|when something's dead.
{7388}{7453}Well, I guess we better|go in and have a look.
{7801}{7848}This is Caper One|to Vandal Deca.
{7850}{7921}Caper One to Vandal Deca.|Are you reading? Over.
{7922}{7976}Yes, I'm reading.|Over.
{7978}{8060}We're about to enter the town of|Piedmont and recover the satellite.
{8105}{8161}Very good,
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
[01][14].::][ GRUPA HATAK ][::.|http://napisy.gwrota.com
[15][50]Cz?owiek jest jak gwiazda|Jego czyny jak Anio?y
[51][90]A z?e cienie |Towarzysz? mu nieustannie
[100][112]Melduj
[112][132]My?liwce by?ej Federacji
[132][152]Atakuj? nieznany pojazd
[152][164]Wywo?uj? nas
[164][184]Louisa Messereau,|c?rka Mojry i Jordana
[184][212]Ambasadorze podr??uj?c bez broni
[212][220]Post?puje pan nierozwa?nie
[224][236]Reprezentuje Arkologie
[236][248]G?osimy Pok?j
[248][264]Arkologia, pierwsze s?ysze
[264][284]36 kilometr?w d?ugo?ci
[284][292]8 szeroko?ci
[292][316]Orbituje na 500 000 km
[316][340]Imponuj?ce|Samowystarczalna
[340][352]Powracam z pomy?lnych negocjacji
[356][368]Z Magoga
ملف ترجمة ل The Andromeda Strain Part 2
keywords: the, andromeda, strain, 1971, cd, czech, cs,
original filename: The Andromeda Strain - 1971 - 1CD - Czech - cs - c67e11935f835d9fee7902e7a75c2182.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,000 --> 00:00:08,000
P?eklad:
? 2007 joSew
2
00:00:18,000 --> 00:00:20,200
POD?KOV?N?
Tento film se zab?v? ud?lostmi ?ty? dn?,
3
00:00:20,201 --> 00:00:23,500
b?hem nich? se americk? v?da
octla ve v??n? krizi.
4
00:00:23,501 --> 00:00:26,000
Dostalo se n?m velkorys? pomoci
od mnoha lid?, zainteresovan?ch...
5
00:00:26,001 --> 00:00:28,500
do projektu Scoop
z Vanderbergsk? leteck? z?kladny...
6
00:00:28,501 --> 00:00:31,000
a z laborato?e Wildfire
v nevadsk?m Flatrocku.
7
00:00:31,001 --> 00:00:33,500
Vyz?vali n?s, abychom p??b?h podali
p?esn? a do detail?.
8
00:00:33,501
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
[03][24]Obiekty martwe i istoty ?ywe|podlegaj? prawom natury.
[27][45]Bez dyskryminacji.
[48][80]?rodowisko jest ich jedynym sumieniem.
[119][145]W poprzednim odcinku:
[172][190]Czaruj?ca Seefra.
[208][261]- Co jest z tym my?liwcem?|- Je?li tutejsi mieszka?cy to zobacz?, to ju? po mnie.
[265][293]S?dz?, ?e brak techniki|zapewnia im bezpiecze?stwo.
[295][315]To niemo?liwe.
[320][340]Jestem na Tarn-Vedra.
[347][365]Zabawmy si?.
[367][395]Nie mo?na nienawidzi? nadziei.
[401][425]Wsz?dzie dobrze,|ale w domu najlepiej.
[550][569]/Dzie? dobry mieszka?cy Seefry
[572][625]/albo dobranoc.|/W zale?no?ci gdzie si? znajdujecie.
[706][740]- Ile proponujesz?|- Trzyna?cie setek.
[743][764]Tr
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,207 --> 00:00:31,998
ACKNOWLEDGEMENTS
Deze film gaat over een vier dagen
durende amerikaanse crisis.
We kregen hulp van medewerkers van het
Scoop-projekt en het Wildfire-lab
Ze wilden een zo precies mogelijk bericht.
2
00:00:32,047 --> 00:00:39,840
Deze documenten worden binnenkort bupliek.
en vormen geen bedreiging voor de staat.
3
00:02:58,727 --> 00:03:01,195
Eerste dag
4
00:04:05,247 --> 00:04:08,239
Piedmont, Nieuw Mexico. 68 inwoners.
5
00:04:17,327 --> 00:04:19,443
Vooruit!
6
00:04:28,207 --> 00:04:30,596
Die zag ik niet eerder.
7
00:04:30,647 --> 00:04:32,922
Ik wist
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
[01][10].::][ GRUPA HATAK ][::.|http://napisy.gwrota.com
[10][30]Czym jest Los
[31][55]Wszystko zale?y od|?wiat?a i Uk?ad?w
[56][85]Nic nie przychodzi za p??no|ani za wcze?nie
[144][164]Melduj
[164][176]My?liwce by?ej Federacji
[176][188]Atakuj?
[188][212]Nieznany pojazd
[212][228]Wr?g mojego wroga ...
[228][240]Nie broni si?
[240][252]Prawda
[252][268]Nie wykry?am uzbrojenia
[272][296]Pokojowo nastawiony|albo wariat
[328][352]Doskona?e uniki
[352][364]Rewelacyjny pilot
[364][380]Prawdopodobnie
[380][388]To kobieta
[392][416]Zobaczmy
[416][428]Rommie ma racje
[428][452]Facet nie strzela
[452][464]Wchodzimy
[525][537]My?liwce Federacji
[537][553]Bior? nas na cel
[557][5
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
[3][32]{C:$aaccff}/?ycie to karnawa?...
[35][70]{C:$aaccff}/...ale namioty zwijane s? przed zmrokiem.
[130][155]/W poprzednich odcinkach:
[160][178]/- Co si? dzieje?|- Statek nieznanego pochodzenia.
[181][210]Jest pod ci??kim ostrza?em.
[213][235]Wywo?uj? nas.
[241][276]Ambasadorze, to niebezbieczne podr??owa?|po tych okolicach bez broni.
[279][302]Reprezentuje Arkologie,|jestesmy pokojow? prowincj?.
[305][354]Ma 26 kilometr?w d?ugo?ci|i orbituje na wysoko?ci 50000 kilometr?w.
[357][376]Imponuj?ce,|ca?kowicie samowystarczalne.
[379][427]Wracam z udanych negocjacji z Magog.
[430][448]Powiedzcie mi, ?e to|nie jest to o czym my?le.
[451][500]- Magog ju? dawno mieli Arkologie na celo
ملف ترجمة ل The Andromeda Strain Part 2
keywords: andromeda, 50, 1, the, weight, part, vo, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, seriessub, com,
original filename: Andromeda.501.The.Weight.Part1.VO.srt
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,230 --> 00:00:04,000
Life is a carnival
but the tents are folded before dawn
2
00:00:04,000 --> 00:00:06,900
but the tents are folded before dawn
3
00:00:07,230 --> 00:00:11,790
Beano Tavalis, the Armendago caper
Commonwealth Year 727
4
00:00:13,310 --> 00:00:15,790
Last time on
Gene Roddenberry's Andromeda
5
00:00:16,070 --> 00:00:16,830
Talk to me.
6
00:00:17,030 --> 00:00:20,910
Craft of unknown origin under heavy attack
by 3 former Commonwealth fighters.
7
00:00:21,350 --> 00:00:22,115
...We're being hailed.
8
00:00:22,150 --> 00:00:23,910
Louisa Messereau, out of Moir
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:04:15,388 --> 00:04:19,256
<i>Piedmont, New Mexico.</i>
<i>Population 68.</i>
2
00:04:27,967 --> 00:04:30,128
Come on.
3
00:04:39,312 --> 00:04:41,473
I didn't
notice them before.
4
00:04:41,547 --> 00:04:44,209
That's crazy. I didn't know
buzzards fly at night.
5
00:04:44,284 --> 00:04:47,617
<i>That's what they look like.</i>
6
00:04:47,687 --> 00:04:50,315
Here.
7
00:04:52,892 --> 00:04:56,350
<i>Boy, that's some dead burg.</i>
8
00:04:58,498 --> 00:05:01,365
Buzzards only come
when something's dead.
9
00:05:08,174 --> 00:05:10,870
Well, I guess we better
go in and
ملف ترجمة ل The Andromeda Strain Part 2
keywords: the, andromeda, strain, napisy, ns, andro, cd, 2, vh, prod, 1,
original filename: The_Andromeda_Strain_(NAPiSY-71892).NS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: DIV3 608x320 23.976fps 695.2 MB|/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
{128}{182}All systems go, sir.
{593}{670}Whatever it is,|it's larger than a virus.
{673}{718}We'll try a one micron filter.
{721}{769}Hang in there, baby.
{1011}{1084}He must be pretty big.|I'm gonna get me a fly swatter.
{1086}{1152}Do that.|Here goes with two microns.
{1452}{1501}Uh-huh.
{1503}{1551}Nasty.
{1552}{1637}At least we'll be able to get a|good look at it. Dutton to Stone.
{1640}{1732}We've just found out its size:|About two microns in diameter.
{1733}{1805}Big enough to be a|complete cell. Interesting.
{1806}{1893}There's a good chanc
ملف ترجمة ل The Andromeda Strain Part 2
keywords: the, andromeda, strain, napisy, ns, andro, cd, 2, vh, prod, 1,
original filename: The_Andromeda_Strain_(NAPiSY-71892).NS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: DIV3 608x320 23.976fps 695.2 MB|/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
{128}{182}All systems go, sir.
{593}{670}Whatever it is,|it's larger than a virus.
{673}{718}We'll try a one micron filter.
{721}{769}Hang in there, baby.
{1011}{1084}He must be pretty big.|I'm gonna get me a fly swatter.
{1086}{1152}Do that.|Here goes with two microns.
{1452}{1501}Uh-huh.
{1503}{1551}Nasty.
{1552}{1637}At least we'll be able to get a|good look at it. Dutton