Advertisement:
---------------
---------------
نتائج اقل ل The Onion
ملف ترجمة ل The Onion
keywords: the, onion, movie, 2008, rum, 1, cd, axxo,
original filename: the.onion.movie.(2008).rum.1cd.(3292871).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,568 --> 00:00:39,594
<i>You can always count on
the Onion to get the story.</i>
2
00:00:39,672 --> 00:00:42,334
It's America's finest news source.
3
00:00:43,575 --> 00:00:45,668
<i>And now, the Onion News...</i>
4
00:00:45,744 --> 00:00:48,440
<i>America's finest news source.</i>
5
00:00:49,715 --> 00:00:51,683
<i>Featuring Dana Dobbs...</i>
6
00:00:51,750 --> 00:00:54,344
<i>senior correspondent, Kip Kendall...</i>
7
00:00:54,420 --> 00:00:57,753
<i>and award-winning anchor,
Norm Archer.</i>
8
00:00:57,823 --> 00:01:00,383
We begin today
with news from Detroit...
9
00
ملف ترجمة ل The Onion
keywords: the, onion, movie, 2008, stv, unrated, intimid, osloskop, net,
original filename: The.Onion.Movie.(2008).STV.UNRATED.DVDRip.XviD-iNTiMiD.(osloskop.net).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{9}{77}T?umaczenie: cooz
{84}{126}/CEBULA
{130}{198}/Najlepsze ?r?d?o informacji|/w naszym wspania?ym kraju
{202}{302}/Najwi?ksza metafora ?wiata zderza si? z g?r? lodow?|/Reprezentacja ludzkiej pychy tonie w Atlantyku
{306}{388}/?ydzi w Niemczech zaniepokojeni propozycj? Hitlera,|/aby "wybi? wszystkich ?yd?w"
{392}{468}/Kobiecy orgazm odkryty
{474}{564}/?rodek kraju odnaleziony mi?dzy|/wschodnim i zachodnim wybrze?em
{568}{636}/O kurwa!|/Cz?owiek chodzi po Ksi??ycu
{640}{701}/Narkotyki wygrywaj? wojn? z narkotykami
{705}{766}/Impr
ملف ترجمة ل The Onion
keywords: onion, field, the, 1979, 2, 3, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 21492-Onion_Field,_The_(1979)-23_97_FPS.srt
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,061 --> 00:00:33,455
CAMPO DE CEBOLLAS
2
00:02:20,101 --> 00:02:22,661
ESTA HISTORIA ES VERDADERA
3
00:02:38,461 --> 00:02:40,019
MARZO, 1963
4
00:03:00,221 --> 00:03:02,416
¡Campbell!
5
00:03:06,461 --> 00:03:11,819
- Perdone, ¿me ha llamado?
- Karl Hettinger, tu nuevo colega.
6
00:03:13,901 --> 00:03:16,620
Ian Campbell. Bienvenido.
7
00:03:16,821 --> 00:03:23,260
- Pensé que no estaba.
- Entrenaba, nada más.
8
00:03:23,461 --> 00:03:28,660
Si hago esto en casa,
los vecinos llaman a la policÃa.
9
00:03:32,541 --> 00:03:37,410
No sé cómo lo soportas.
Este siti
ملف ترجمة ل The Onion
keywords: the, untitled, onion, movie, n2, 4, 1257, intimid, theonionmovie, stv,
original filename: The_Untitled_Onion_Movie_n24_12576.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 592x320 23.976fps 700.5 MB|/SubEdit b.4066 (http://subedit.com.pl)/
{84}{125}CEBULA
{129}{198}T?umaczenie: cooz|Poprawki: Flisio
{202}{302}/Najwi?ksza metafora ?wiata zderza si? z g?r? lodow?|/Reprezentacja ludzkiej pychy tonie w Atlantyku
{306}{388}/?ydzi w Niemczech zaniepokojeni propozycj? Hitlera,|/aby "wybi? wszystkich ?yd?w"
{392}{468}/Kobiecy orgazm odkryty
{474}{564}/?rodek kraju odnaleziony mi?dzy|/wschodnim i zachodnim wybrze?em
{568}{636}/O kurwa!|/Cz?owiek chodzi po Ksi??ycu
{640}{701}/Narkotyki wygrywaj? wojn? z narkotykami
{705}{766}/Imprezowicz obiecuje naprawi? beczk? z piwem
{770}{821}/Nowy prezyden
ملف ترجمة ل The Onion
keywords: die, hard, 2, 1990, onion, sharereactor, pl,
original filename: Id013293.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:00:29:SZKLANA PU?APKA 2
00:00:36:Hej! Fa?szywy alarm! Poczekajcie!
00:00:39:Wszystko w porz?dku! Ju? jestem.|Wszystko w porz?dku.
00:00:42:- Zdejmijcie go ostro?nie, dobra?|- Zdejmiemy go na parkingu policyjnym.
00:00:46:- Nast?pnym razem czytaj znaki.|- Nic nie rozumiesz.
00:00:48:Czekam tu tylko na samolot,|kt?rym przylatuje moja ?ona.
00:00:50:Musz? mie? ten samoch?d.
00:00:52:Tak, oczywi?cie, jutro od 8:00 do 14:00.|Zap?acisz 40 dolc?w, to ci go zwr?cimy.
00:00:55:Nie wypisuj mandatu.|Nie wypisuj go.
00:00:56:B?d? cz?owiekiem.|To samoch?d mojej te?ciowej.
00:00:58:I tak jest na mnie w?ciek?a,|bo nie jestem dentyst?.
00:01:01:S?uchaj, jestem gliniarzem.|Z Komisariatu Policji
ملف ترجمة ل The Onion
keywords: allo, 1x0, 3, bols, gin, and, onion, sellers,
original filename: Id040902.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:00:03:'Allo 'Allo!
00:00:05:Napisy Lolek - lolek7825@o2.pl
00:00:09:poprawki prosz? przesy?a? do mnie na maila (t?um. ze s?uchu)
00:00:30:-Ivett nalej mi jednego, |-Prosz?, specjalnie dla ciebie Rene.
00:00:40:To ja, cz?owiek, kt?ry ma problemy.
00:00:44:Przy tamtym stole siedzi dw?ch niemieckich oficer?w, |przebranych za sprzedawc?w cebuli...
00:00:48:...Poniewa? ja da?em ich mundury brytyjskim lotnikom |aby pom?c im w ucieczce.
00:00:53:Niestety brytyjscy lotnicy spalili mundury, nie pytajcie mnie dlaczego?..
00:00:58:...a teraz chowaj? si? na g?rze w szafie mojej te?ciowej...
00:01:03:...kt?ra le?y w ???ku na poddaszu.
00:01:05:Za pianinem gra pan Le Clair, wi?zie? i fa?szerz
ملف ترجمة ل The Onion
keywords: the, onion, field, 1979, slo,
original filename: 5f5387e26d6907358e2b52ce9cfddd1a.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,080 --> 00:00:31,153
ÃEBULNO POLJE
2
00:00:39,960 --> 00:00:42,918
V glavnih vlogah
3
00:01:12,000 --> 00:01:15,072
Glasba
4
00:01:43,160 --> 00:01:47,039
Scenarij
5
00:01:56,960 --> 00:02:00,077
Režija
6
00:02:20,160 --> 00:02:23,038
Po resnièni zgodbi
7
00:02:38,160 --> 00:02:40,958
Marec, 1963
8
00:03:00,120 --> 00:03:02,111
Campbell?
9
00:03:06,920 --> 00:03:08,911
Oprostite, želite?
10
00:03:09,000 --> 00:03:11,070
Jaz sem Karl Hettinger.
Tvoj novi partner.
11
00:03:13,960 --> 00:03:17,032
Lan Campbell.
Dobro došel pri nas.
12
00:03:17,120 --> 00
ملف ترجمة ل The Onion
keywords: die, hard, 2, 1990, onion, sharereactor, pl,
original filename: die hard 2 (1990).onion.sharereactor pl.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:00:29:SZKLANA PU?APKA 2
00:00:36:Hej! Fa?szywy alarm! Poczekajcie!
00:00:39:Wszystko w porz?dku! Ju? jestem.|Wszystko w porz?dku.
00:00:42:- Zdejmijcie go ostro?nie, dobra?|- Zdejmiemy go na parkingu policyjnym.
00:00:46:- Nast?pnym razem czytaj znaki.|- Nic nie rozumiesz.
00:00:48:Czekam tu tylko na samolot,|kt?rym przylatuje moja ?ona.
00:00:50:Musz? mie? ten samoch?d.
00:00:52:Tak, oczywi?cie, jutro od 8:00 do 14:00.|Zap?acisz 40 dolc?w, to ci go zwr?cimy.
00:00:55:Nie wypisuj mandatu.|Nie wypisuj go.
00:00:56:B?d? cz?owiekiem.|To samoch?d mojej te?ciowej.
00:00:58:I tak jest na mnie w?ciek?a,|bo nie jestem dentyst?.
00:01:01:S?uchaj, jestem gliniarzem.|Z Komisariatu Policji