Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Tetsu is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
نتائج البحث في ملفات الترجمة عن : Tetsu على صلة:
ملف ترجمة ل Tetsu
keywords: 1, that, 7, s, show, s01e1, 9, prom, night, tetsu, djj, home, sapo, pt, s01e19,
original filename: 01_That.70s.Show.S01E19.Prom.Night.DVDRip.XviD-TeTsu_djj.home.sapo.pt.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,999 --> 00:00:15,127
O meu primeiro baile de finalistas.
Va lá, rapazes, escavem o veludo esmagado.
2
00:00:17,438 --> 00:00:19,201
Eric, pareces um chulo.
3
00:00:21,075 --> 00:00:22,303
Tu sabes, Forman...
4
00:00:22,376 --> 00:00:25,675
o baile de finalistas podia ser
uma noite muito especial para ti e Donna.
5
00:00:26,113 --> 00:00:28,581
Hyde, isto pode ser
a maior noite das nossas vidas.
6
00:00:28,649 --> 00:00:31,584
- Quero dizer, Donna e eu podÃamos ir...
- Ao baile.
7
00:00:33,387 --> 00:00:37,585
- No, Fez. De todas as maneiras.
- De todas as maneiras ao baile.
ملف ترجمة ل Tetsu
keywords: sexual, dependency, 2003, tetsu, pt, djj, home, sapo,
original filename: 7acc4526990af146bffb6b9c4206cc30.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,700 --> 00:00:17,172
Um filme de
2
00:00:24,738 --> 00:00:38,492
DEPENDÃNCIA SEXUAL
3
00:00:41,057 --> 00:00:44,970
Ainda se lembram
da matéria da última aula?
4
00:00:52,016 --> 00:00:56,167
Muito bem, hoje vamos falar
de fertilização.
5
00:00:58,135 --> 00:01:03,448
Bem, a fertilização é o momento
em que o espermatozóides...
6
00:01:06,255 --> 00:01:09,530
e são muitos...
7
00:01:09,774 --> 00:01:12,732
Aqui estão os espermatozóides
que vão nadam até ao óvulo feminino.
8
00:01:12,973 --> 00:01:15,362
Jessica, trouxeste
o livro de exercÃcios?
9
00:01:
ملف ترجمة ل Tetsu
keywords: the, green, berets, 1968, tetsu, pt, djj, home, sapo,
original filename: e65e1dc49f1ffef876a276e9e17bf0d4.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:15,636 --> 00:02:17,536
Destacamento, alto!
2
00:02:18,339 --> 00:02:20,136
Esquerda, volver!
3
00:02:20,842 --> 00:02:22,673
Descansar!
4
00:02:29,551 --> 00:02:31,075
Sou o comandante...
5
00:02:31,286 --> 00:02:34,221
...responsável pelo treino
e emprego deste destacamento.
6
00:02:34,423 --> 00:02:38,359
Estes destacamentos compactos e
especializados podem ser usados...
7
00:02:38,560 --> 00:02:42,122
...para ajudar governos aliados
a conter movimentos revoltosos.
8
00:02:43,099 --> 00:02:46,193
Também podem ser usados
em operações não convencionais.
9
00:02:46,4
Advertisement:
------------
------------
ملف ترجمة ل Tetsu
keywords: sexual, dependency, 2003, tetsu, pt, djj, home, sapo,
original filename: 3a367f07f330fb6be4771f31154b8001.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,700 --> 00:00:17,172
Um filme de
2
00:00:24,738 --> 00:00:38,492
DEPENDÃNCIA SEXUAL
3
00:00:41,057 --> 00:00:44,970
Ainda se lembram
da matéria da última aula?
4
00:00:52,016 --> 00:00:56,167
Muito bem, hoje vamos falar
de fertilização.
5
00:00:58,135 --> 00:01:03,448
Bem, a fertilização é o momento
em que o espermatozóides...
6
00:01:06,255 --> 00:01:09,530
e são muitos...
7
00:01:09,774 --> 00:01:12,732
Aqui estão os espermatozóides
que vão nadam até ao óvulo feminino.
8
00:01:12,973 --> 00:01:15,362
Jessica, trouxeste
o livro de exercÃcios?
9
00:01:
ملف ترجمة ل Tetsu
keywords: 2, back, in, the, business, barbershop, 2004, tetsu, dmd,
original filename: 475122004Barbershop 2 Back In The Business.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,000 --> 00:00:22,000
Barbershop 2 - Back In Business © 2004 ® TeTsu
2
00:00:26,443 --> 00:00:30,489
4 de Julho de 1967
Sul de Chicago
3
00:00:56,431 --> 00:00:58,267
Sai do meu caminho
Pira-te!
4
00:01:01,645 --> 00:01:02,729
Vamos.
5
00:01:04,106 --> 00:01:06,275
Vamos. Levanta-te.
6
00:01:06,400 --> 00:01:07,651
Vamos.
7
00:01:09,611 --> 00:01:10,737
Diabos!
8
00:01:16,118 --> 00:01:18,537
O suspeito dirige-se
para a Avenida Exchange.
9
00:01:20,747 --> 00:01:22,374
Pira-te! Sai do caminho!
10
00:01:28,505 --> 00:01:30,382
Alto!
11
00:01:38,807 --
ملف ترجمة ل Tetsu
keywords: videodrome, 1983, portuguese, divx, tetsu, pt, djj, home, sapo,
original filename: Videodrome1983-Portuguese.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{181}{281}"Videodrome"
{1111}{1158}Civic TV,
{1159}{1210}aquela que leva|consigo para a cama.
{1211}{1305}Max,|está na hora outra vez:
{1307}{1427}hora de calmamente, dolorosamente|regessar ao estado consciente.
{1429}{1492}Não, não sou um sonho,
{1494}{1549}embora já me tenham dito|que sou uma visão de beleza.
{1551}{1598}- Quem é que te disse isso?
{1600}{1690}Não sou nada mais que a|tua fiel rapariga Bridey, Bridey James,
{1691}{1800}aqui com o despertar de hoje,|que é quarta-feira, dia 23.
{1802}{1848}Percebeste?
{1850}{1927}Quarta-feira, dia 23.
{1954}{2000}E tenho uma mensagem.
{2002}{2066}Não te esqueças da
ملف ترجمة ل Tetsu
keywords: returnofthepinkpantherthe, 1975, portuguese, return, of, pink, panther, divx, tetsu, pt, djj, home, sapo,
original filename: ReturnofthePinkPantherThe1975-Portuguese.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,983 --> 00:00:28,278
Por aqui, por favor,
damas e cavalheiros
2
00:00:30,322 --> 00:00:32,032
Sigam-me.
3
00:00:34,868 --> 00:00:38,455
à volta, por favor. Obrigado.
4
00:00:49,341 --> 00:00:54,012
Desde a Dinastia de Akbar O Magnifico,
e por mais de mil anos,
5
00:00:54,221 --> 00:00:58,559
..o sÃmbolo religioso da nossa nação,
a Pantera cor de Rosa;
6
00:00:58,851 --> 00:01:02,104
O maior e mais famoso
diamante do mundo.
7
00:01:02,271 --> 00:01:06,608
InsubstituÃvel, o seu valor não pode
ser estimado em valor monetário.
8
00:01:06,900 --> 00:01:10,571
O museu
ملف ترجمة ل Tetsu
keywords: initial, d, 2005, imbt, spanish, espanol, by, tetsu,
original filename: 25690.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:22,111 --> 00:02:25,107
¿Cuando correrás contra m�
2
00:02:27,558 --> 00:02:30,314
Si puedes ganarle a todos los
corredores del área de Gunma
3
00:02:30,721 --> 00:02:32,156
correré contra ti
4
00:02:32,203 --> 00:02:33,193
pasos de montaña
5
00:02:33,725 --> 00:02:37,723
todas esas carreteras en Japón
6
00:02:38,731 --> 00:02:42,570
a partir de mañana
tú empiezas con el sur, y yo con el norte
7
00:02:42,856 --> 00:02:44,769
competiremos contra corredores diferentes
8
00:02:45,059 --> 00:02:47,530
A ver quien gana más
¿Que te parece?
9
00:02:47,862 --> 00:02:4
ملف ترجمة ل Tetsu
keywords: lastsamuraithe, 2003, portuguese, last, samurai, directors, video, journal, tetsu,
original filename: LastSamuraiThe2003-Portuguese.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,013 --> 00:00:07,768
Este é o primeiro dia de filmagem.
2
00:00:07,933 --> 00:00:10,731
à bastante assustador
fazer este retrospecto.
3
00:00:10,893 --> 00:00:13,282
Quando um realizador
assiste a um filme...
4
00:00:13,453 --> 00:00:16,047
...mesmo em sua forma final,
ele leva anos...
5
00:00:16,213 --> 00:00:19,250
...para superar o que aconteceu
naquele dia.
6
00:00:19,413 --> 00:00:22,610
E agora sou forçado a lembrar.
7
00:00:22,773 --> 00:00:25,333
Este lugar chama-se Engyoji.
8
00:00:25,493 --> 00:00:30,442
à um monastério de 900 anos, ao qual
chegámos por um
ملف ترجمة ل Tetsu
keywords: king, kong, 1933, tetsu,
original filename: 6d2f8494fdfe2001a7c80b596068b787.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,120 --> 00:00:23,990
KING KONG
2
00:01:32,240 --> 00:01:34,515
E o profeta disse:
3
00:01:34,960 --> 00:01:37,918
``E Lo, o monstro contemplou
o rosto da beleza.
4
00:01:38,360 --> 00:01:40,999
E impediu a sua mão de maar.
5
00:01:41,240 --> 00:01:43,959
E, a partir desse dia,
6
00:01:44,280 --> 00:01:47,113
foi como se estivesse morto``.
7
00:01:47,440 --> 00:01:49,954
Antigo provérbio árabe
8
00:02:11,480 --> 00:02:13,550
Diga-me uma coisa,
é este o barco do filme?
9
00:02:13,720 --> 00:02:15,472
O Venture? Ã, pois...
10
00:02:16,080 --> 00:02:18,116
Também
ملف ترجمة ل Tetsu
keywords: in, search, of, history:, the, abominabl, 1997, 1, cd, portuguese, pt, godfather, divx, tetsu, djj, home, sapo,
original filename: In Search of History: In Search of the Abominabl... - 1997 - 1CD - Portuguese - pt - 2310ef606b9a4ed4efe2033788fb5929.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,000 --> 00:00:35,000
O PADRINHO
2
00:00:47,000 --> 00:00:48,600
Acredito na Am?rica.
3
00:00:49,800 --> 00:00:51,900
A Am?rica fez a minha fortuna.
4
00:00:53,000 --> 00:00:55,600
Criei a minha filha
? americana.
5
00:00:57,200 --> 00:01:01,800
Dei-lhe liberdade, mas ensinei-a
a nunca desonrar a fam?lia.
6
00:01:03,300 --> 00:01:06,400
Ela arranjou um namorado.
N?o ? italiano.
7
00:01:06,700 --> 00:01:10,400
Foi ao cinema com ele,
regressou tarde.
8
00:01:10,700 --> 00:01:12,500
N?o protestei.
9
00:01:13,800 --> 00:01:18,400
H? 2 meses, ele levou-a
a passear com outr
ملف ترجمة ل Tetsu
keywords: gladiator, 2000, portuguese, the, making, of, tetsu,
original filename: Gladiator2000-Portuguese.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,407 --> 00:00:05,480
<i>I will empower you</i>
<i>to one end alone. : </i>
2
00:00:05,567 --> 00:00:09,321
<i>to give power back</i>
<i>to the people of Rome... </i>
3
00:00:09,407 --> 00:00:12,399
<i>and end the corruption</i>
<i>that has crippled it. </i>
4
00:00:12,487 --> 00:00:14,523
My name is Gladiator.
5
00:00:14,607 --> 00:00:17,519
Father to a murdered son.
6
00:00:17,607 --> 00:00:20,360
Husband to a murdered wife.
7
00:00:20,447 --> 00:00:22,483
And I will have my vengeance.
8
00:00:23,887 --> 00:00:27,596
<i>Commodus is not a moral man. </i>
9
00:00:27,687
ملف ترجمة ل Tetsu
keywords: knots, 2004, portuguese, my, super, ex, girlfriend, tetsu,
original filename: Knots2004-Portuguese.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:35,600 --> 00:01:37,800
Liiguta!
Läheme!
2
00:01:57,300 --> 00:01:59,400
Saime hakkama või?
3
00:02:01,600 --> 00:02:03,500
Mida kuradit sa teed?
4
00:02:15,600 --> 00:02:18,400
G- Tüdruk!
5
00:02:23,300 --> 00:02:25,200
Püss!
6
00:02:37,600 --> 00:02:42,300
G- Tüdruk!
7
00:02:53,200 --> 00:02:56,100
Kui saaksid valida ühe supervõime,
millise võtaksid?
8
00:02:56,300 --> 00:02:59,200
Võime omal suhu võtta.
9
00:02:59,600 --> 00:03:02,600
Oleks see alles vaatepilt.
Kas see ei tundu... Pedelik?
10
00:03:02,800 --> 00:03:06,400
ÃIdse mitte. No mõtle.
Tõest
ملف ترجمة ل Tetsu
keywords: portuguese, star, wars, episode, 1, the, phantom, menace, 1999, divx, cd, 2, tetsu,
original filename: StarWarsEpisodeIThePhantomMenace1999-Portuguese.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,000 --> 00:00:12,120
Aquele humanozito é doido!
2
00:00:13,320 --> 00:00:15,080
Estão lado a lado.
3
00:00:47,720 --> 00:00:49,040
Eu não acredito.
4
00:00:49,560 --> 00:00:51,680
A multidão enlouqueceu!
5
00:01:03,480 --> 00:01:04,800
Mamã, ganhei.
6
00:01:16,400 --> 00:01:17,840
Muito bem, Ani.
7
00:01:22,320 --> 00:01:23,840
Devemos-te tudo, Ani.
8
00:01:26,880 --> 00:01:31,040
à tão bom... Deste esperança
a todos os que não têm nenhuma;
9
00:01:31,440 --> 00:01:34,240
tornaste-me muito orgulhosa.
10
00:01:44,000 --> 00:01:45,080
Tu!
11
00:01:45,920
ملف ترجمة ل Tetsu
keywords: dnevnoydozor, 2006, english, night, watch, 2, dnevnoy, cd, 1, tetsu, djj, home, sapo, pt, aka, day, my, super, ex, girlfriend,
original filename: DnevnoyDozor2006-English.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,562 --> 00:00:06,400
Why does the wind come?
2
00:00:06,401 --> 00:00:09,401
To wipe out the traces of where we have walked
3
00:00:09,862 --> 00:00:13,202
So that no one would think that we are still...alive
4
00:00:13,203 --> 00:00:16,203
It was a long time ago...
5
00:00:18,129 --> 00:00:24,200
And nobody remembers any more how the armies of Light and Darkness collided on the bridge of the lawâ¦
6
00:00:24,201 --> 00:00:27,201
How the blood flowedâ¦
7
00:00:27,202 --> 00:00:35,202
How the heart of the great Djassar couldn't take it anymore and how he stopped the battle.
8
------------
Sponsored links:
------------