Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Terminator The Napisy Ns I 1984 Cd 1 Int Dts 2 is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
نتائج البحث في ملفات الترجمة عن : Terminator The Napisy Ns I 1984 Cd 1 Int Dts 2 على صلة:
ملف ترجمة ل Terminator The Napisy Ns I 1984 Cd 1 Int Dts 2
keywords: terminator, the, napisy, ns, i, 1984, cd, 1, int, dts, 2,
original filename: Terminator_The_(NAPiSY-52781).NS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2117}{2195}MASZYNY POWSTALY Z PROCHU|WOJNY NUKLEARNEJ.
{2199}{2287}WOJNA O EKSTERMINACJ? RODZAJU|LUDZKIEGO SZALALA OD DEKAD,
{2291}{2374}JEDNAK DECYDUJ?CA BITWA MIALA|SI? ROZEGRA? NIE W PRZYSZ?O??I,
{2378}{2442}ALE W NASZYCH CZASACH.
{2445}{2493}TEJ NOCY...
{5409}{5516}LOS ANGELES, 1984 R.|1:52 NAD RANEM
{5715}{5809}Co, do diab?a...?|Cholerny skurczybyk...
{6174}{6229}Co, do diab?a...?
{7507}{7555}Teraz moja kolej.
{7754}{7842}Czy ja mam k?opoty z wizj??
{8034}{8082}Pi?kna noc na spacer, co?
{8198}{8253}Pi?kna noc na spacer.
{8257}{8352}Pranie dopiero jutro.|Zabrak?o czystych ciuch?w, tak?
{8356}{8399}Zabrak?o czystych ciuch?w, tak.
{8
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2117}{2195}MASZYNY POWSTALY Z PROCHU|WOJNY NUKLEARNEJ.
{2199}{2287}WOJNA O EKSTERMINACJ? RODZAJU|LUDZKIEGO SZALALA OD DEKAD,
{2291}{2374}JEDNAK DECYDUJ?CA BITWA MIALA|SI? ROZEGRA? NIE W PRZYSZ?O??I,
{2378}{2442}ALE W NASZYCH CZASACH.
{2445}{2493}TEJ NOCY...
{5409}{5516}LOS ANGELES, 1984 R.|1:52 NAD RANEM
{5715}{5809}Co, do diab?a...?|Cholerny skurczybyk...
{6174}{6229}Co, do diab?a...?
{7507}{7555}Teraz moja kolej.
{7754}{7842}Czy ja mam k?opoty z wizj??
{8034}{8082}Pi?kna noc na spacer, co?
{8198}{8253}Pi?kna noc na spacer.
{8257}{8352}Pranie dopiero jutro.|Zabrak?o czystych ciuch?w, tak?
{8356}{8399}Zabrak?o czystych ciuch?w, tak.
{8
ملف ترجمة ل Terminator The Napisy Ns I 1984 Cd 1 Int Dts 2
keywords: the, terminator, i, 1984, int, dts, yyddr, bg, cd, 2, 1,
original filename: the.terminator.i.1984.int.dts.dvdrip.xvid-yyddr(subs.unacs.bg).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{7}{7}FuckBTK WuzHere...
{152}{241}ÃÃà ÷è ñè áîåö. à çà êîãî ñå áèåø?
{268}{340}132 ñúì ïîä êîìà Ãäâà Ãåòî Ãà Ãåðè.
{342}{406}Ãò 21 äî 27.
{407}{476}Ãîâîðèòå çà 2027, òà êà ëè?
{477}{524}Ãî÷Ãî òà êà .
{526}{560}Ãîâà å ïúëÃà ëóäîñò.
{561}{619}.. Ãèÿ ñå çà åäÃî ñúñ Ãæîà ÃîÃúð.
{620}{650}Ãðåùó êîãî ñå áèåòå?
{651}{721}Ãðåùó êîìïþòúðÃà òà ñèñòåìà çà îòáðà Ãà ...
{721}{759}Ãîñïîäè! Ãúæà ëÿâà ì.
{760}{843}.. Ãçãðà äåÃà îò ÃèáîðãÃè ñèñòåìè.
Advertisement:
------------
------------
ملف ترجمة ل Terminator The Napisy Ns I 1984 Cd 1 Int Dts 2
keywords: terminator, the, napisy, ns, cd, 1, 1984, hdrip, tlf, 2,
original filename: Terminator_The_(NAPiSY-70709).NS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{2}{100}Napisy: KOVAL, wersja specjalna: Galisl.
{101}{200}Korekta liter?wek, interpunkcji,|synchronizacji: Dziabak.
{201}{300}Poprawki t?umaczenia, niekt?re niezr?czne|lub niedok?adne: Greybrow
{301}{400}Poprawki dot. broni: Biernath John
{401}{520}Synchro do wersji HDRip.XviD.AC3-TLF,|CD1: 734312448 b: mikhnal
{5645}{5741}Co, do diab?a?|Cholerny skurczybyk...
{6094}{6161}Co, do diab?a?
{7437}{7508}Teraz moja kolej.
{7708}{7787}Co? mi si? nie zgadza na tym obrazku.
{7955}{8036}Pi?kna noc na spacer, co?
{8120}{8179}Pi?kna noc na spacer.
{8180}{8287}Pranie dopiero jutro.|Zabrak?o czystych ciuch?w, tak?
{8288}{8334}Zabrak?o cz
ملف ترجمة ل Terminator The Napisy Ns I 1984 Cd 1 Int Dts 2
keywords: terminator, the, napisy, ns, cd, 1, 1984, hdrip, tlf, 2,
original filename: Terminator_The_(NAPiSY-70709).NS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{2}{100}Napisy: KOVAL, wersja specjalna: Galisl.
{101}{200}Korekta liter?wek, interpunkcji,|synchronizacji: Dziabak.
{201}{300}Poprawki t?umaczenia, niekt?re niezr?czne|lub niedok?adne: Greybrow
{301}{400}Poprawki dot. broni: Biernath John
{401}{520}Synchro do wersji HDRip.XviD.AC3-TLF,|CD1: 734312448 b: mikhnal
{5645}{5741}Co, do diab?a?|Cholerny skurczybyk...
{6094}{6161}Co, do diab?a?
{7437}{7508}Teraz moja kolej.
{7708}{7787}Co? mi si? nie zgadza na tym obrazku.
{7955}{8036}Pi?kna noc na spacer, co?
{8120}{8179}Pi?kna noc na spacer.
{8180}{8287}Pranie dopiero jutro.|Zabrak?o czystych ciuch?w, tak?
{8288}{8334}Zabrak?o cz
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1294}{1425}PAXTON: I believe things can|happen of such an intensity
{1426}{1485}that they do resonate|through time,
{1486}{1538}create, like, an echo.
{1665}{1729}The story of the "Titanic"|is very personal
{1731}{1831}to each person who hears it,|almost like a biblical story.
{1834}{1860}This giant ship,
{1862}{1922}all these people|in the middle of the ocean,
{1923}{1985}this iceberg, the warnings.
{2014}{2060}What would it have been like
{2062}{2130}to be there|on that fateful night?
{2660}{2723}I knew Jim was going to go back|to the "Titanic."
{2725}{2767}He had talked about it.
{2769}{2817}He wanted to take|another expedition
{2819
ملف ترجمة ل Terminator The Napisy Ns I 1984 Cd 1 Int Dts 2
keywords: 1619, terminator, the, 1984, 2, 3, 97, 6, fps,
original filename: 16198-Terminator,_The_(1984)-23_976_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,400 --> 00:00:51,700
LOS ANGELES 2029A.D.
2
00:01:27,900 --> 00:01:32,000
Masinile s-au ridicat
din cenusa focului nuclear.
3
00:01:31,300 --> 00:01:36,000
Rãzboiul lor pentru
exterminarea rasei umane
fusese dus de 10 ani,
4
00:01:35,100 --> 00:01:39,500
dar lupta finalã nu
avea sã fie datã în viitor.
5
00:01:38,800 --> 00:01:42,100
Avea sã fie datã aici,
în preznetul nostru.
6
00:01:41,600 --> 00:01:44,100
Ãn aceastã searã...
7
00:03:16,100 --> 00:03:23,600
--- TERMINATORUL ---
8
00:03:44,800 --> 00:03:50,300
LOS ANGELES 1984
1:52 a.m.
9
00:03:58,000 -->
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:58,177 --> 00:03:59,405
What the hell?
2
00:03:59,445 --> 00:04:02,107
Goddamn son of a bitch.
3
00:04:16,662 --> 00:04:18,152
What the hell?
4
00:05:12,785 --> 00:05:14,184
Hey, my turn!
5
00:05:17,122 --> 00:05:18,612
Me.
6
00:05:21,093 --> 00:05:22,390
Come on.
7
00:05:24,797 --> 00:05:26,788
What's wrong with this picture?
8
00:05:34,974 --> 00:05:37,033
Nice night for a walk, eh?
9
00:05:41,814 --> 00:05:43,111
Nice night for a walk.
10
00:05:44,250 --> 00:05:45,945
Washday tomorrow.
11
00:05:45,985 --> 00:05:48,579
Nothing clean, right?
12
00:05:48,621 --
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,680 --> 00:00:46,520
Los Angeles año 2029 D.C.
2
00:01:22,560 --> 00:01:25,440
Las máquinas se levantaron de las
cenizas de la guerra nuclear.
3
00:01:25,920 --> 00:01:28,800
Su guerra por exterminar a la
humanidad habÃa durado décadas.
4
00:01:29,280 --> 00:01:32,160
Pero la batalla final no serÃa
librada en el futuro.
5
00:01:32,640 --> 00:01:35,520
SerÃa librada aquÃ,
en nuestro presente.
6
00:01:36,000 --> 00:01:37,920
Esta noche...
7
00:03:46,400 --> 00:03:50,160
¿Que mierda pasa..?
Hijo de puta...
8
00:04:04,760 --> 00:04:06,960
¿Que mierda pasa...?
9
0
ملف ترجمة ل Terminator The Napisy Ns I 1984 Cd 1 Int Dts 2
keywords: sherlock, holmes, 1984, 01x0, 1, napisy, a, scandal, in, bohemia, krolewski, skandal,
original filename: Sherlock_Holmes_1984_01x01_(NAPiSY-72899).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{276}{376}W rolach g??wnych
{517}{621}PRZYGODY SHERLOCKA HOLMESA
{750}{837}na podstawie opowiadania|Sir Arthura Conan Doyle'a
{1185}{1282}w pozosta?ych rolach
{1310}{1407}KR?LEWSKI SKANDAL
{1435}{1532}scenariusz
{2167}{2192}Mam was!
{2582}{2640}S?uchaj no, pani...
{2790}{2865}- Ale? prosz? pani!|- Zamknij okno, John.
{3323}{3423}Dla Holmesa by?a zawsze|"t? kobiet?".
{3432}{3573}Pi?kna Irene Adler, budz?ca|niejednoznaczne wspomnienia.
{4007}{4107}Gdy uwik?ali?my si?|w spraw? Irene Adler,
{4115}{4232}Holmes i ja ju? od paru lat|dzielili?my pokoje na Baker Street.
{4240}{4357}Sprawy zawodowe wygna?y mnie|na par? dni poza miasto.
{4365}{440
ملف ترجمة ل Terminator The Napisy Ns I 1984 Cd 1 Int Dts 2
keywords: dead, or, alive, 2, tobosha, napisy, ns, birds, 2000, int, nm, pl,
original filename: Dead_or_Alive_2_Tobosha_(NAPiSY-70452).NS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{250}{350}T?umaczenie na podstawie napis?w angielskich:|Shpaq
{370}{450}Dopasowane do wersji:|Dead.or.Alive.2.Birds.2000.iNT.DVDRip.XviD-NM
{650}{715}{y:i}Gdzie jeste??
{1159}{1184}S?uchaj.
{1373}{1441}To s? walcz?ce ze sob? grupy.
{1445}{1500}Japo?ska mafia kontra chi?ska mafia.
{1504}{1542}Wielka bitwa.
{1546}{1636}Ale jest jeszcze inna,|mniejsza japo?ska grupa.*
{1666}{1719}Jedni i drudzy chc? j? kontrolowa?.
{1748}{1844}Komu si? to uda, ten|stanie si? silniejszy.
{1848}{1944}Widzisz? Dwadzie?cia papieros?w|zamienia si? w trzydzie?ci.
{1975}{2071}Ale jeden z ma?ych zastawia pu?apk?...
{2277}{2310}Po co?
{2314}{2369}Ci wielcy walcz? mi
ملف ترجمة ل Terminator The Napisy Ns I 1984 Cd 1 Int Dts 2
keywords: cheech, and, chongs, corsican, brothers, 1984, int, sosiso, english, motechnet, com, corsicanbrothers,
original filename: 3818-Cheech.and.Chongs.Corsican.Brothers.1984.DvDRiP.XviD.INT-SoSISO.English.subs.motechnet.com.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,659 --> 00:00:36,245
History abounds
in stories of men...
2
00:00:36,286 --> 00:00:39,498
who rose to meet
the challenge of destiny...
3
00:00:39,540 --> 00:00:42,376
brave men, touched
by the fire and passion..
4
00:00:42,376 --> 00:00:43,877
of revolution.
5
00:00:43,961 --> 00:00:45,629
This is a story torn...
6
00:00:45,671 --> 00:00:49,258
from the romantic and violent
pages of history...
7
00:00:49,341 --> 00:00:52,427
a true story of two noble brothers...
8
00:00:52,469 --> 00:00:55,848
of the bond of sympathy
that united them...
9
00:00:55,931 --> 00:00:59,184
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{200}Te napisy zosta?y usuni?te z bazy.
{200}{300}Te napisy zosta?y usuni?te z bazy.
{300}{400}Te napisy zosta?y usuni?te z bazy.
{400}{500}Te napisy zosta?y usuni?te z bazy.
{600}{700}Te napisy zosta?y usuni?te z bazy.
{700}{800}Te napisy zosta?y usuni?te z bazy.
{800}{900}Te napisy zosta?y usuni?te z bazy.
{900}{1000}Te napisy zosta?y usuni?te z bazy.
{1100}{1200}Te napisy zosta?y usuni?te z bazy.
{1200}{1300}Te napisy zosta?y usuni?te z bazy.
{1300}{1400}Te napisy zosta?y usuni?te z bazy.
{1400}{1500}Te napisy zosta?y usuni?te z bazy.
{1600}{1700}Te napisy zosta?y usuni?te z bazy.
{1700}{1800}Te napisy zosta?y usuni?te z bazy.
{
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,067 --> 00:01:17,567
hosseinmovies@gmail.com
2
00:01:17,667 --> 00:01:22,567
???? ?? ?????? ??? ?? 29 Â??? 1997
?? ????? ????
3
00:01:23,500 --> 00:01:25,633
?? ????? ?? ?? ??? ????
???? ????? ????? ...
4
00:01:25,733 --> 00:01:28,300
??? ??? ?? ??????? ?????
5
00:01:28,667 --> 00:01:31,500
???? ???? ?????? ?? ?? ??
????? ???? ????? ???? ...
6
00:01:31,567 --> 00:01:33,900
??? ????? ??? ???? ??? ???? ?? ???
7
00:02:52,133 --> 00:02:55,700
????????? ?? ??? ??? ???? ?? ??
????? ????? ???? ????? ?? ...
8
00:02:55,767 --> 00:02:58,100
?? ?? ?? ????? ????? ?? ??
?? ??? ???? ?
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{120}{240}T?umaczenie ca?o?ci by LOLEK poprawki i rekompilacja by -=BASHIR=-
{240}{360}uwagi na lolek7825@o2.pl|bashir@poczta.onet.pl
{360}{480}poprawki i synchro -=Bashir=- do wersji 1 CD
{480}{551}napisy do wersji 1 CD|3-Way.2004.iNT.DVDRip.XviD-NDRT
{551}{887}23.976fps, 592x320, 88,16 min 733 065 122 B
{887}{1127}Janice
{1127}{1295}Jak by?o kochanie?
{1295}{1846}Nie chc? w tym wi?cej tkwi?, Lew.
{1846}{1918}Kocham ci?
{1918}{1990}Ale ja nie kocham ciebie.
{1990}{2038}Wiesz, czego jeszcze nie kocham?
{2038}{2158}Nie znosz? przenoszenia si? z jednego g?wnianego |motelu do nast?pnego, czy tego, ?e jeste?my sp?ukani.
{2158}{2
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1184}{1244}www.titulky.com
{1264}{1422}LOS ANGELES, rok 2029
{2528}{2624}STROJE POVSTALY Z POPELA|NUKLE?RN? V?LKY.
{2627}{2738}JEJICH BOJ PROTI LIDSK? RASE|TRVAL DES?TKY LET,
{2741}{2847}ALE ROZHODUJ?C? BITVA SE NEBUDE|KONAT V BUDOUCNOSTI.
{2850}{2932}BUDE SE KONAT TADY,|V NA?? SOU?ASNOSTI.
{2935}{2996}TUTO NOC...
{6643}{6775}LOS ANGELES, 1984|1:52 hod.
{7026}{7141}Co to sakra je...?|Do prdele...
{7600}{7666}Co to sakra...?
{9266}{9324}Hej, te? j?.
{9575}{9682}Hej, to je p?kn? pohled?
{9925}{9983}P?kn? noc na proch?zku...
{10130}{10196}P?kn? noc na proch?zku.
{10199}{10320}Z?tra se bude pr?t.|Nem?? nic ?ist?ho, ?e?
{10323}{10379}Nic ?
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,400 --> 00:00:47,554
LOS ANGELES A?O 2029
2
00:01:22,840 --> 00:01:25,991
LAS MAQUINAS SURGIERON
DE LAS CENIZAS DEL FUEGO NUCLEAR.
3
00:01:26,120 --> 00:01:29,669
SU GUERRA PARA EXTERMINAR A LA
HUMANIDAD DURO VARIAS DECADAS
4
00:01:29,800 --> 00:01:33,156
PERO LA BATALLA FINAL
NO IBA A LIBRARSE EN EL FUTURO.
5
00:01:33,280 --> 00:01:35,840
SE LIBRAR?A AQU?,
EN EL PRESENTE.
6
00:01:35,960 --> 00:01:37,916
ESTA NOCHE...
7
00:03:34,520 --> 00:03:38,832
LOS ANGELES 1984
1:52 A.M.
8
00:03:46,760 --> 00:03:50,548
?Qu? mierdas...
Maldito hijo de puta...
9
00:04:05,120 --> 0
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:00:10:Napisy sprawdzi? i poprawi? |r.markiewicz@chello.pl
00:00:13:Napisy sprawdzi? i poprawi? |r.markiewicz@chello.pl
00:00:16:Napisy sprawdzi? i poprawi? |r.markiewicz@chello.pl
00:00:19:Napisy sprawdzi? i poprawi? |r.markiewicz@chello.pl
00:00:49:W ROLACH G??WNYCH
00:01:06:W POZOSTA?YCH ROLACH
00:02:08:MUZYKA
00:03:09:Pa?ac prezydencki, Kazachstan,|by?a republika ZSRR
00:04:03:Przelicz?.
00:04:12:?adunek pod?o?ony.
00:04:13:Spadamy!
00:04:28:W?a?!
00:04:42:Kry? si?!
00:05:30:Tu Low Boy,|przesy?ka gotowa.
00:05:36:MOSKWA - 3 tygodnie p??niej
00:05:47:Panie i panowie...
00:05:50:3 tygodnie temu rosyjskie|i ameryka?skie si?y specjalne
00:05:55:schwyta?y samozwa?czego|w?ad
ملف ترجمة ل Terminator The Napisy Ns I 1984 Cd 1 Int Dts 2
keywords: the, terminator, 1984, 1, cd, estonian, et, full, 75, 62, 8, 03,
original filename: The Terminator - 1984 - 1CD - Estonian - et - 6c896740a8a1bcc33c308d5d88058310.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}/SubEdit b.3886 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
{1114}{1236}LOS ANGELES 2029 A.D.
{2123}{2197}MASINAD T?USID RADIOAKTIIVSE|TULE TUHAST
{2204}{2288}NENDE S?DA INIMKONNA H?VITAMISEKS|ON KESTNUD K?MNEID AASTAID,
{2298}{2377}AGA VIIMANE LAHING EI TOIMU|SIIN, TULEVIKUS.
{2382}{2444}SEE TOIMUB SIIN,|MEIE KAASAJAS.
{2449}{2497}T?NA ??SEL...
{5415}{5518}LOS ANGELES 1984|1 :52a.m.
{5722}{5813}Mida kuradit...?|Kuradi neetud litapoeg...
{6180}{6232}Mida kuradit...?
{7513}{7558}Hei, minu kord.
{7760}{7844}Hei, mis sellel pildil viga on?
{8038}{8083}Ilus ?? jalutamiseks?
{8203}{8258}Ilus ?? jalutamiseks.
{8263}{8354}Homme pesup?ev j
ملف ترجمة ل Terminator The Napisy Ns I 1984 Cd 1 Int Dts 2
keywords: sherlock, holmes, 1984, 01x0, 5, napisy, the, crooked, man, garbus,
original filename: Sherlock_Holmes_1984_01x05_(NAPiSY-72903).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{401}{501}W rolach g??wnych
{644}{748}PRZYGODY SHERLOCKA HOLMESA
{873}{964}na podstawie opowiadania|Sir Arthura Conan Doyle'a
{1840}{1915}Pani Barclay, herbata.
{2023}{2054}Herbata.
{2223}{2317}- Pani Fenning, Bates, szybko!|- Co si? sta?o?
{2390}{2448}Pani i pu?kownik.|Co? si? dzieje...
{2457}{2523}- Nie mog? otworzy?.|- Ja spr?buj?.
{2650}{2740}Pani Barclay, prosz? otworzy?!
{3357}{3417}Pani Barclay, prosz? otworzy?!
{3425}{3500}Zamkni?te od wewn?trz,|klucza nie ma.
{3523}{3590}Sprowadz? lekarza i policj?.
{3618}{3728}W pozosta?ych rolach
{3757}{3927}GARBUS
{4323}{4423}S?ynny pu?k Royal Mallows.
{4432}{4548}Niewielu ich by?o na pok?a
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}NIesty tych napisow juz nie bedzie.NIesty tych napisow juz nie bedzie.NIesty tych napisow juz nie bedzie.NIesty tych napisow juz nie bedzie.NIesty tych napisow juz nie bedzie.NIesty tych napisow juz nie bedzie.NIesty tych napisow juz nie bedzie.NIesty tych napisow juz nie bedzie.NIesty tych napisow juz nie bedzie.NIesty tych napisow juz nie bedzie.NIesty tych napisow juz nie bedzie.NIesty tych napisow juz nie bedzie.NIesty tych napisow juz nie bedzie.NIesty tych napisow juz nie bedzie.NIesty tych napisow juz nie bedzie.NIesty tych napisow juz nie bedzie.NIesty tych napisow juz nie bedzie.NIesty tych napisow juz nie bedzie.NIesty tych napisow
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{200}Synchro do wersji|Cyborg.1989.DVDRip.iNT.XViD-LOCK|kenfusia
{336}{383}Najpierw nast?pi? upadek cywilizacji:
{384}{472}Anarchia, ludob?jstwo, g??d.
{480}{550}Potem, kiedy wydawa?o si?,|?e ju? nie mo?e by? gorzej,
{551}{621}Nasta?a plaga -
{623}{670}?ywa ?mier?,
{671}{766}Szybko zaciskaj?ca swe|szpony nad ca?? planet?.
{767}{814}I wtedy us?yszeli?my pog?oski,
{815}{886}?e ostatni naukowcy|pracuj? nad lekarstwem,
{887}{982}Kt?re zniszczy?oby plag?|i odnowi?o ?wiat.
{983}{1030}Odnowi?o? Po co?
{1031}{1078}NOWY JORK
{1079}{1126}?mier? mi si? podoba.
{1127}{1199}Lubi? cierpienie!
{1223}{1270}W PRZYSZ?O?CI
{1271}{1355}Taki ?wiat mi
ملف ترجمة ل Terminator The Napisy Ns I 1984 Cd 1 Int Dts 2
keywords: bon, plaisir, le, 1984, 1, cd, czech, cz, 1983, int, schweik, cze,
original filename: Bon plaisir, Le - 1984 - 1CD - Czech - cz - b4b8ccd1defd5c90de18b511eaec11e1.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,800 --> 00:00:06,756
<i>Hal?? Alesia 12-12?</i>
2
00:00:06,920 --> 00:00:09,229
<i>Nezav??ujte, vol? Tokio.</i>
3
00:00:10,800 --> 00:00:13,758
<i>Claire? Kone?n?... Tady Castor.</i>
4
00:00:14,040 --> 00:00:16,793
<i>Hal?? Mil??ku, mluv.</i>
5
00:00:18,320 --> 00:00:21,039
<i>Claire? Dostala jsi m?j dopis?</i>
6
00:00:21,920 --> 00:00:25,549
-Ano.
<i>-Ud?lala jsi, o co jsem t? ??dal?</i>
7
00:00:25,960 --> 00:00:28,394
-Ne.
<i>-Ale ud?l?? to...</i>
8
00:00:30,880 --> 00:00:31,995
Ne.
9
00:00:34,400 --> 00:00:35,469
<i>Claire?</i>
10
00:00:53,480 --> 00:00:54,799
<
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{1281}{1433}LOS ANGELES 2029A.D.
{2554}{2652}Masinile s-au ridicat|din cenusa focului nuclear.
{2656}{2767}R?zboiul lor pentru|exterminarea rasei umane|fusese dus de 10 ani,
{2771}{2876}dar lupta final? nu|avea s? fie dat? ?n viitor.
{2880}{2960}Avea s? fie dat? aici,|?n preznetul nostru.
{2964}{3025}?n aceast? sear?...
{5797}{5977}--- TERMINATORUL ---
{6656}{6790}LOS ANGELES 1984|1:52 a.m.
{7051}{7168}Ce naiba...?|Porc?ria naibii...
{7624}{7694}Ce naiba...?
{9290}{9351}Hei, e r?ndul meu.
{9599}{9709}Hei, ce nu-i ?n regul?|?n imaginea asta?
{9948}{10009}Frumoas? noapte pentru plimbare, nu?
{10153}{10223}Frumoas? noapte pentru plimbare.
{10227}{10347}M?ine e zi de sp?lat.|N-ai n
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:22,760 --> 00:01:25,600
??? ???? ?????? ?? ???
????? ????? ???????
2
00:01:26,120 --> 00:01:29,120
????? ?? ??? ??????
??? ????? ?????? ??? ????
3
00:01:29,600 --> 00:01:32,600
??? ????? ???????? ?? ????
?? ????????
4
00:01:33,120 --> 00:01:35,600
??? ???? ???
?? ????? ??????
5
00:01:36,000 --> 00:01:37,520
??????
6
00:03:06,280 --> 00:03:14,240
??????
7
00:03:34,680 --> 00:03:38,400
??? ??????
?1:52 ??? ???? ?????
8
00:04:57,920 --> 00:04:59,240
???? ????
9
00:05:02,080 --> 00:05:03,480
???
10
00:05:05,880 --> 00:05:07,120
????
11
00:05:09,440 --> 00:05:11,320
ملف ترجمة ل Terminator The Napisy Ns I 1984 Cd 1 Int Dts 2
keywords: terminator, 2, :, judgment, day, 1991, cd, czech, cs, dvd, 9, bdrip, 72, dts, es, x26, 4, definition,
original filename: Terminator 2: Judgment Day - 1991 - 1CD - Czech - cs - e8f973a13066f358c9594beb1a0d1199.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,956 --> 00:00:43,544
Los Angeles, 2029
2
00:01:17,035 --> 00:01:21,540
T?i miliardy ?ivot? vyhasly
29. srpna 1997
3
00:01:22,791 --> 00:01:25,127
Ti, co p?e?ili nukle?rn? ??r...
4
00:01:25,210 --> 00:01:27,921
nazvali tuto v?lku 'Dnem z??tov?n?. '
5
00:01:28,005 --> 00:01:31,091
?ili, jen aby ?elili nov?
no?? m??e -
6
00:01:31,175 --> 00:01:33,218
v?lcee proti stroj?m.
7
00:02:51,380 --> 00:02:55,133
Po??ta?, kter? tyto stroje ??dil
- Skynet...
8
00:02:55,217 --> 00:02:58,220
vyslal zp?t v ?ase dva
Termin?tory.
9
00:02:58,303 --> 00:03:02,349
jejich c?l: Zni?i? v?dce
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{600}{900}Dopasowanie do rela island.2005.dvdrip.xvid.int-CiPA| <AreS SolO>_K2aeS!!!
{932}{991}WYSPA
{2780}{2809}Jeste? wyj?tkowy.
{2842}{2931}Masz wyj?tkowy cel w ?yciu.
{2986}{3017}Wybrano ci?.
{3296}{3351}Wyspa na ciebie czeka.
{4000}{4044}DZIE? DOBRY,
{4135}{4180}WYKRYTO NIEREGULARNO?CI|W FAZIE REM SNU
{4461}{4533}PROSZ? ZG?OSI? SI?|DO CENTRUM SPOKOJU
{4574}{4619}Nic mi nie jest...
{4734}{4784}OCENA STANU ZDROWIA:|GODZlNA 08.00
{5000}{5060}SKANOWANlE...|WYKRYTO NADMIAR SODU
{5127}{5166}ZALECANA KONTROLA ODZYWIANIA
{5300}{5343}Dzie? dobry, Wie?a Jeden.
{5348}{5427}Poziom zanieczyszczenia|na zewn?trz: 85 procent.
{5432}{5465}S?oneczn
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,000 --> 00:00:17,000
?esk? titulky vytvo?il a upravil nEo
2
00:00:17,000 --> 00:00:25,000
Za neoceniteln? spolupr?ce Mobyho
3
00:00:42,400 --> 00:00:47,554
LOS ANGELES, rok 2029
4
00:01:22,840 --> 00:01:25,991
STROJE POVSTALY Z POPELA
NUKLE?RN? V?LKY.
5
00:01:26,120 --> 00:01:29,669
JEJICH BOJ PROTI LIDSK? RASE
TRVAL DES?TKY LET,
6
00:01:29,800 --> 00:01:33,156
ALE ROZHODUJ?C? BITVA SE NEBUDE
KONAT V BUDOUCNOSTI.
7
00:01:33,280 --> 00:01:35,840
BUDE SE KONAT TADY,
V NA?? SOU?ASNOSTI.
8
00:01:35,960 --> 00:01:37,916
DNES V NOCI...
9
00:03:34,520 --> 00:03:38,832
LOS AN
ملف ترجمة ل Terminator The Napisy Ns I 1984 Cd 1 Int Dts 2
keywords: howls, moving, castle, 2004, dts, int, cd, 1, skill, 2,
original filename: ce5590d87fb228f7e0f4e7f39b8884a1.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:06,329 --> 00:01:12,429
A VÃNDORLÃ PALOTA
2
00:01:39,730 --> 00:01:40,918
Sophie kisasszony...
3
00:01:41,726 --> 00:01:42,748
...bezártam a boltot.
4
00:01:43,289 --> 00:01:44,790
Azt hittem te is jössz.
5
00:01:45,769 --> 00:01:48,169
Ezt még be kell fejeznem.
Ãrezzétek jól magatokat.
6
00:01:49,178 --> 00:01:51,286
Jól van, akkor elmentem.
7
00:01:51,882 --> 00:01:52,747
Gyerünk, lányok.
8
00:01:52,748 --> 00:01:53,564
Várjatok!
9
00:01:53,573 --> 00:01:54,656
Nincs semmi baj a ruhámmal?
10
00:01:54,666 --> 00:01:56,707
Odanézzetek!
Ott van Howl palot
ملف ترجمة ل Terminator The Napisy Ns I 1984 Cd 1 Int Dts 2
keywords: dune, napisy, ns, 1984, cd, 1, extended, proper, finale, 2,
original filename: Dune_(NAPiSY-71434).NS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{69}movie info: XVID 512x384 25.0fps CD1 700.8MB, CD2 699.4MB|/Synchro by MorGotH/
{70}{142}Film dedykowany|Federicowi de Laurentiis
{449}{580}DIUNA
{1901}{2007}Na podstawie powie?ci|FRANKA HERBERTA
{2027}{2093}Scenariusz|DAVID LYNCH
{2094}{2204}/[ w wyniku konfliktu Lyncha z producentami|/David Lynch odm?wi? oznakowania... ]
{2205}{2324}/[...tej wersji filmu swoim nazwiskiem,|/za? jego nazwisko zast?piono fikcyjnym ]
{2325}{2430}Re?yseria|DAVID LYNCH
{2540}{2616}PROLOG
{2628}{2809}DIUNA
{4325}{4396}/W roku 6041,
{4400}{4499}/przed zapanowaniem|/Imperator?w Padyszach?w,
{4500}{4599}/wszech?wiatem rz?dzi?y my?l?ce|/maszyny o ludzkich um
ملف ترجمة ل Terminator The Napisy Ns I 1984 Cd 1 Int Dts 2
keywords: recruit, the, napisy, ns, 2003, int, edrp, cd, 2, 1,
original filename: Recruit_The_(NAPiSY-70004).NS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 608x336 23.976fps 700.5 MB|/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
{9}{62}Pan Clayton?
{63}{124}- Rob Stevens, tw?j opiekun.|- Mi?o mi ci? pozna?.
{125}{203}- Witamy w CIA.|- Dzi?kuj?.
{229}{303}Budynek do kt?rego idziemy|jest ca?kowicie zabezpieczony.
{304}{371}?adnych transmisji radiowych|z zewn?trz i do wewn?trz.
{372}{475}Urz?dzenia elektroniczne, komputery,|telefony, a nawet tw?j g?os,
{476}{556}wytwarzaj? wibracje, kt?re mo?ne|odczyta? i przetworzy?,
{557}{668}umieszczony w budynku,|zaawansowany czujnik laserowy.
{699}{764}Ta karta nie za?atwi ci|wej?cia w dobre towarzystwo,
{765}{855}ale to ma?e logo,|na pew
ملف ترجمة ل Terminator The Napisy Ns I 1984 Cd 1 Int Dts 2
keywords: world, is, not, enough, the, napisy, ns, 00, 7, james, bond, cd, 2, 1999, int, turkiso, 1,
original filename: World_Is_Not_Enough_The_(NAPiSY-54024).NS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:00:01:Wyno? si?.
00:00:02:Cisza.
00:00:05:Nie mo?esz mnie zabi?.|Ja ju? nie ?yj?.
00:00:07:Jasne...
00:00:08:- Jak dla mnie, jeste? zbyt ?ywy.|- M?g?by? okaza? odrobink? wdzi?czno?ci.
00:00:12:Ocali?em ci ?ycie w biurze bankiera.
00:00:15:Zgadza si?.
00:00:17:Nie mogli ci? zabi?.|Pracowa?e? dla mnie.
00:00:20:Dostarczy?e? pieni?dze, zabi?e? Kinga,|a teraz jeszcze dostarczy?e? mi samolot.
00:00:24:Jakie masz plany zwi?zane z t? bomb??
00:00:27:Ty pierwszy.|A mo?e nie masz planu?
00:00:30:Ta bomba nigdy nie opu?ci tego pomieszczenia.
00:00:33:Podobnie jak ty!
00:00:41:Jakie to smutne, by? sterroryzowanym|przez cz?owieka, kt?ry nie wie w co wdepn??.
00:00:45:Nie trudno si? m?ci
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5}{45}Come here, soldier.
{438}{473}When did you bathe last?
{516}{576}- I don't remember, sir.|- You're filthy.
{599}{650}You're a disgrace to the uniform.
{658}{708}Sergeant Fredericks,|get a razor and water.
{715}{812}He will demonstrate proper procedure|for shaving and bathing in the field.
{816}{864}- Yes, sir.|- Right, soldier?
{868}{904}No, sir!
{918}{944}No, sir, what?
{948}{1026}No, sir, I am not going to shave, sir!
{1031}{1138}Then we'll have to do it the hard way.|Clayton, Blake, dry-shave him.
{1163}{1188}Now!
{1543}{1597}- Reisman!|- That's right!
{1610}{1680}You be good enough to have your|men dispose of their weapons!
{
ملف ترجمة ل Terminator The Napisy Ns I 1984 Cd 1 Int Dts 2
keywords: terminator, the, 1984, 2, 5, fps, epiphany, ttxa, ttxb,
original filename: 21906-Terminator,_The_(1984)-25_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,400 --> 00:00:49,441
LOS ANGELES 2029A.D.
2
00:01:24,153 --> 00:01:28,085
Masinile s-au ridicat
din cenusa focului nuclear.
3
00:01:27,414 --> 00:01:31,920
Rãzboiul lor pentru
exterminarea rasei umane
fusese dus de 10 ani,
4
00:01:31,057 --> 00:01:35,277
dar lupta finalã nu
avea sã fie datã în viitor.
5
00:01:34,605 --> 00:01:37,770
Avea sã fie datã aici,
în preznetul nostru.
6
00:01:37,290 --> 00:01:39,687
Ãn aceastã searã...
7
00:03:07,906 --> 00:03:15,098
--- TERMINATORUL ---
8
00:03:35,427 --> 00:03:40,701
LOS ANGELES 1984
1:52 a.m.
9
00:03:48,084 -->
ملف ترجمة ل Terminator The Napisy Ns I 1984 Cd 1 Int Dts 2
keywords: fantastic, four, napisy, ns, 2005, int, wivx, cd, 1, 2,
original filename: Fantastic_Four_(NAPiSY-74482).NS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1098}{1171}FANTASTYCZNA CZW?RKA
{1554}{1654}To typowe dla Victora Von Doom,|aby postawi? sw?j 10 metrowy pomnik.
{1667}{1764}Chodzi o to, by robi? wra?enie|na przychodz?cych tu ludziach.
{1829}{1865}Dobrze, ?e to nie dzia?a.
{1887}{1979}Reed, co my tu robimy?|Ten go?ciu to naukowiec od fast-food?w.
{1984}{2079}To nie pierwszy, do kt?rego przyszli?my.|Victor nie jest taki z?y.
{2084}{2149}Jest tylko troch? efekciarski.
{2342}{2554}Burze kosmiczne i wiatr s?oneczny|mo?e przy?piesza? ewolucj? form ?ycia.
{2574}{2724}Za 6 tygodni taka burza|znajdzie si? w pobli?u ziemi.
{2759}{2894}Badania w kosmosie mog? powi?kszy?|nasz? wiedz? dotycz?ca ludzk
ملف ترجمة ل Terminator The Napisy Ns I 1984 Cd 1 Int Dts 2
keywords: transporteur, ii, le, 2005, 3, cd, czech, cz, the, transporter, 2, x26, 4, dts, int, svo, 1,
original filename: Transporteur II, Le - 2005 - 3CD - Czech - cz - b0846ee93bdaa791074312e557c37517.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
...odd?len? pro biologick? zbran?, Sibi?.
2
00:00:05,250 --> 00:00:10,000
- M? adresu?
- Miami, Park West, King's street ??slo 11 .
3
00:02:21,791 --> 00:02:25,127
- Co to d?l?te?!
- Sna??m se chytnout autobus.
4
00:02:44,596 --> 00:02:48,392
Jak se da??, ?idi?i? Na vod? nic moc, co?
5
00:03:11,082 --> 00:03:12,041
Pus?te m?!
6
00:03:22,591 --> 00:03:24,030
Dob?e, dob?e.
7
00:03:24,319 --> 00:03:26,237
- Pov?z mi o t? ordinaci.
- Ordinaci?
8
00:03:26,332 --> 00:03:28,652
O t?, kde jste se pokou?eli
p?chnout klukovi tohle.
9
00:03:29,343 --> 00:03:3
ملف ترجمة ل Terminator The Napisy Ns I 1984 Cd 1 Int Dts 2
keywords: 3, 6, quai, des, orfevres, napisy, ns, 2004, int, cd, 2, 1,
original filename: 36_Quai_des_Orfevres_(NAPiSY-74487).NS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله