Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Teen Wolf is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
نتائج البحث في ملفات الترجمة عن : Teen Wolf على صلة:
ملف ترجمة ل Teen Wolf
keywords: teen, wolf, 1985, tdf,
original filename: 3a8d15b576fae378be2d42c755d30d36.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:42,400 --> 00:02:44,516
Time.
2
00:02:50,840 --> 00:02:52,717
You guys suck.
3
00:02:54,520 --> 00:02:56,670
No, really?
4
00:02:59,760 --> 00:03:03,150
You're looking good.
Nothing to worry about. It's fine.
5
00:03:03,320 --> 00:03:06,073
Hot, isn't it?
Shouldn't have gotten in his way, Scottie.
6
00:03:06,240 --> 00:03:09,516
- Looking good out there, babe.
- How would you know, Stiles?
7
00:03:09,680 --> 00:03:13,992
- You want to forfeit the game?
- Yeah, what's wrong with that?
8
00:03:14,160 --> 00:03:15,309
- No.
- No?
9
00:03:15,480 --> 00:03:18,711
My players
ملف ترجمة ل Teen Wolf
keywords: teen, wolf, 1985, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 30076-Teen_Wolf_(1985)-23_97_FPS.srt
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:32,852 --> 00:02:34,547
Come on, ref, foul!
2
00:02:38,625 --> 00:02:39,853
Good one!
3
00:02:48,468 --> 00:02:49,435
Time!
4
00:02:50,003 --> 00:02:51,334
Time!
5
00:02:55,208 --> 00:02:56,505
All right!
6
00:02:57,243 --> 00:02:58,710
You guys suck.
7
00:03:01,047 --> 00:03:02,537
No, really?
8
00:03:03,650 --> 00:03:05,447
Come on, let's go!
9
00:03:06,386 --> 00:03:09,446
Looking good. Way to go.
Nothing to worry about. It's fine.
10
00:03:09,556 --> 00:03:11,547
No problem. Hot out there, isn't it?
11
00:03:11,658 --> 00:03:14,627
- Shouldn't have got in his
ملف ترجمة ل Teen Wolf
keywords: teen, wolf, too, 1987, 2, 3, 9, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 30077-Teen_Wolf_Too_(1987)-23_97_FPS.srt
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:53,360 --> 00:02:57,035
He honestly doesn't seem to like you, Finstock.
2
00:02:58,280 --> 00:03:01,750
He loves me. Do you know why?
3
00:03:01,920 --> 00:03:06,311
He loves me, because I'm his master.
4
00:03:06,480 --> 00:03:08,755
He knows I will protect him.
5
00:03:08,920 --> 00:03:11,514
Like the students here
at Hamilton University. Sit!
6
00:03:15,520 --> 00:03:17,875
They know why I'm here.
7
00:03:18,040 --> 00:03:20,315
Finstock, do you know why you're here?
8
00:03:20,480 --> 00:03:23,040
Yes, sir. 32.500 a year and summers off.
9
00:03:24,320 --> 00:03:28,108
Advertisement:
------------
------------
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,000 --> 00:00:13,200
Subs by EVM Scan.
Just Classics.
2
00:00:19,100 --> 00:00:24,700
MUCHACHO LOBO
(1985)
3
00:02:47,800 --> 00:02:49,100
Tiempo.
Tiempo.
4
00:02:57,000 --> 00:02:58,200
Uds. apestan.
5
00:03:00,500 --> 00:03:01,800
No! Enserio?
6
00:03:05,900 --> 00:03:08,100
Lo están haciendo bien.
No se preocupen.
7
00:03:08,200 --> 00:03:10,000
Aún no termina.
8
00:03:10,800 --> 00:03:12,700
No debiste cruzarte en
su camino, Scotty.
9
00:03:12,800 --> 00:03:14,400
Scotty, lo estás haciendo bien.
10
00:03:14,500 --> 00:03:16,000
Y tu como lo sabes, Stiles?
ملف ترجمة ل Teen Wolf
keywords: teen, wolf, 1985,
original filename: bf11bb215d8b2c11fd2303d3c2575a81.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{489}{625}M L A D I V U K O D L A K
{4060}{4113}Time out.
{4271}{4318}Vi, deèki, ste sranje.
{4363}{4417}Ne, stvarno?
{4494}{4579}Dobri ste. Nemamo se zbog|èega brinuti. U redu je.
{4583}{4652}Vruæe je, zar ne?|Nisi smio uæi u njega, Scottie.
{4656}{4738}- Izgledaš dobro, dušo.|- Kako znaš, Stiles?
{4742}{4850}- Želiš izgubiti utakmicu?|- Da, što je loše u tome?
{4854}{4883}- Ne.|- Ne?
{4887}{4968}Moji igraèi drže šuterske rekorde u ligi.|To ne bi bilo fer prema njima.
{4972}{5031}Ako prekinemo sada možemo|izbjeæi zastoje u 5 sati.
{5035}{5163}- Puno toga se može nauèiti iz poraza.|- Igrat æemo ako ti je to tako važno
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,000 --> 00:00:13,200
Subs by EVM Scan.
Just Classics.
2
00:00:19,100 --> 00:00:24,700
MUCHACHO LOBO
(1985)
3
00:02:47,800 --> 00:02:49,100
Tiempo.
Tiempo.
4
00:02:57,000 --> 00:02:58,200
Uds. apestan.
5
00:03:00,500 --> 00:03:01,800
No! Enserio?
6
00:03:05,900 --> 00:03:08,100
Lo están haciendo bien.
No se preocupen.
7
00:03:08,200 --> 00:03:10,000
Aún no termina.
8
00:03:10,800 --> 00:03:12,700
No debiste cruzarte en
su camino, Scotty.
9
00:03:12,800 --> 00:03:14,400
Scotty, lo estás haciendo bien.
10
00:03:14,500 --> 00:03:16,000
Y tu como lo sabes, Stiles?
ملف ترجمة ل Teen Wolf
keywords: teen, wolf, too, 1987, 2, 5, fps, 1, cd, divxforever, tdf,
original filename: Teen Wolf Too (1987) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:53,360 --> 00:02:57,035
He honestly doesn't seem to like you, Finstock.
2
00:02:58,280 --> 00:03:01,750
He loves me. Do you know why?
3
00:03:01,920 --> 00:03:06,311
He loves me, because I'm his master.
4
00:03:06,480 --> 00:03:08,755
He knows I will protect him.
5
00:03:08,920 --> 00:03:11,514
Like the students here
at Hamilton University. Sit!
6
00:03:15,520 --> 00:03:17,875
They know why I'm here.
7
00:03:18,040 --> 00:03:20,315
Finstock, do you know why you're here?
8
00:03:20,480 --> 00:03:23,040
Yes, sir. 32.500 a year and summers off.
9
00:03:24,320 --> 00:03:28,108
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
{4060}{4113}Time.
{4271}{4318}You guys suck.
{4363}{4417}No, really?
{4494}{4579}You're looking good.|Nothing to worry about. It's fine.
{4583}{4652}Hot, isn't it?|Shouldn't have gotten in his way, Scottie.
{4656}{4738}- Looking good out there, babe.|- How would you know, Stiles?
{4742}{4850}- You want to forfeit the game?|- Yeah, what's wrong with that?
{4854}{4883}- No.|- No?
{4887}{4968}My players have|league scoring records at stake.
{4972}{5031}If we quit now you can beat the traffic.
{5035}{5163}- There's a lot to learn from losing.|- We'll play if it's that big a deal to you.
{5340}{5
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:42,525 --> 00:02:43,771
Tiempo.
Tiempo.
2
00:02:51,348 --> 00:02:52,498
Uds. apestan.
3
00:02:54,704 --> 00:02:55,951
No! Enserio?
4
00:02:59,882 --> 00:03:01,992
Lo están haciendo bien.
No se preocupen.
5
00:03:02,088 --> 00:03:03,814
Aún no termina.
6
00:03:04,581 --> 00:03:06,403
No debiste cruzarte en
su camino, Scotty.
7
00:03:06,499 --> 00:03:08,033
Scotty, lo estás haciendo bien.
8
00:03:08,129 --> 00:03:09,567
Y tu como lo sabes, Stiles?
9
00:03:09,567 --> 00:03:11,294
Quieres quedarte con el partido?
10
00:03:12,349 --> 00:03:14,267
Si. Que hay de malo?
ملف ترجمة ل Teen Wolf
keywords: teen, wolf, too, 1987, sinameki, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever, trk,
original filename: Teen Wolf Too (1987) - sinameki - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:53,200 --> 00:02:57,000
Senden gerçekten hoþlanmýþ
gibi görünüyor, Finstock.
2
00:02:58,200 --> 00:03:01,600
Beni seviyor. Niye biliyor musun?
3
00:03:01,800 --> 00:03:06,200
Beni seviyor, çünkü ben
onun efendisiyim.
4
00:03:06,400 --> 00:03:08,600
Onu koruyacaðýmý biliyor..
5
00:03:08,800 --> 00:03:11,400
Týpký Hamilton Ãniversitesi'ndeki
diðer öðrenciler gibi.. Otur!
6
00:03:15,400 --> 00:03:17,800
Niye burada olduðumu biliyorlar.
7
00:03:18,000 --> 00:03:20,200
Finstock, ben niye buradayým,
sen biliyor musun?
8
00:03:20,400 --> 00:03:23,000
Evet, efend
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,080 --> 00:00:49,236
<i>O Hamilton, je chante pour toi</i>
2
00:00:49,400 --> 00:00:55,396
<i>Hamilton, tous chantent tes louanges</i>
3
00:00:55,560 --> 00:01:02,318
<i>La vie peut nous emmener loin d'ici</i>
4
00:01:02,480 --> 00:01:08,828
<i>Nous n'oublierons jamais</i>
5
00:01:09,000 --> 00:01:14,597
<i>Hamilton,
O Hamilton</i>
6
00:01:14,760 --> 00:01:22,030
<i>Ton sanctuaire ne s'effondrera jamais</i>
7
00:01:22,200 --> 00:01:27,672
<i>Hamilton,
O Hamilton</i>
8
00:01:27,840 --> 00:01:34,712
<i>Ta lumière baignera les terres</i>
9
00:01:34,880 --> 00:01:41,638
<i
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:39,600 --> 00:02:41,600
BEAVERS 11
GASTEN 51
2
00:02:42,400 --> 00:02:44,516
Time-out.
3
00:02:50,840 --> 00:02:52,840
Jullie kunnen er niks van.
4
00:02:54,520 --> 00:02:56,670
Meen je dat nou?
5
00:02:59,760 --> 00:03:03,150
Het gaat lekker, hoor.
Het komt helemaal goed.
6
00:03:03,320 --> 00:03:06,073
Warm, hè?
Je had 'm niet moeten blokken.
7
00:03:06,240 --> 00:03:09,580
Ziet er goed uit.
- Wat weet jij er nou van, Stiles?
8
00:03:09,680 --> 00:03:13,992
Wil je de wedstrijd afblazen?
- Ja, waarom niet?
9
00:03:14,160 --> 00:03:15,380
Nee.
- Nee?
10
00:03:15,4
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,360 --> 00:00:49,516
O Hamilton, ik zing over u
2
00:00:49,680 --> 00:00:55,676
Hamilton, u zij geloofd
3
00:00:55,840 --> 00:01:02,598
Ook al brengt
Het leven ons ver van hier
4
00:01:02,760 --> 00:01:09,108
We zullen u nooit vergeten
5
00:01:09,280 --> 00:01:14,877
Hamilton, O Hamilton
6
00:01:15,040 --> 00:01:22,310
Uw heilige hallen
Zijn overal tegen bestand
7
00:01:22,480 --> 00:01:27,952
Hamilton, O Hamilton
8
00:01:28,120 --> 00:01:34,992
Uw licht zal schijnen over het land
9
00:01:35,160 --> 00:01:41,918
O Hamilton, ik zing tot u
10
00:01:42,080 --> 00:01:48
ملف ترجمة ل Teen Wolf
keywords: teenwolf, 1, cd, teen, 1987, mosbricka, fre,
original filename: teenwolf-1cd.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,486 --> 00:00:23,320
Teen Wolf
2
00:02:32,852 --> 00:02:34,547
Arbitre, faute !
3
00:02:38,625 --> 00:02:39,853
Bravo !
4
00:02:46,032 --> 00:02:47,727
BEAVERS 11 - VISITEURS 51
5
00:02:48,468 --> 00:02:49,594
Temps mort !
6
00:02:55,208 --> 00:02:56,505
Bien.
7
00:02:57,243 --> 00:02:58,710
Vous êtes nuls.
8
00:03:01,047 --> 00:03:02,537
Pas possible !
9
00:03:03,650 --> 00:03:05,447
Allez, on y va !
10
00:03:06,386 --> 00:03:09,446
Excellent. Tout va bien.
11
00:03:09,556 --> 00:03:11,547
Pas de probléme. Il fait chaud, hein ?
12
00:03:11,658 --> 00:03:1
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:39,600 --> 00:02:41,600
BEAVERS 11
GASTEN 51
2
00:02:42,400 --> 00:02:44,516
Time-out.
3
00:02:50,840 --> 00:02:52,840
Jullie kunnen er niks van.
4
00:02:54,520 --> 00:02:56,670
Meen je dat nou?
5
00:02:59,760 --> 00:03:03,150
Het gaat lekker, hoor.
Het komt helemaal goed.
6
00:03:03,320 --> 00:03:06,073
Warm, h??
Je had 'm niet moeten blokken.
7
00:03:06,240 --> 00:03:09,580
Ziet er goed uit.
- Wat weet jij er nou van, Stiles?
8
00:03:09,680 --> 00:03:13,992
Wil je de wedstrijd afblazen?
- Ja, waarom niet?
9
00:03:14,160 --> 00:03:15,380
Nee.
- Nee?
10
00:03:15,48
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,360 --> 00:00:49,516
O Hamilton, ik zing over u
2
00:00:49,680 --> 00:00:55,676
Hamilton, u zij geloofd
3
00:00:55,840 --> 00:01:02,598
Ook al brengt
Het leven ons ver van hier
4
00:01:02,760 --> 00:01:09,108
We zullen u nooit vergeten
5
00:01:09,280 --> 00:01:14,877
Hamilton, O Hamilton
6
00:01:15,040 --> 00:01:22,310
Uw heilige hallen
Zijn overal tegen bestand
7
00:01:22,480 --> 00:01:27,952
Hamilton, O Hamilton
8
00:01:28,120 --> 00:01:34,992
Uw licht zal schijnen over het land
9
00:01:35,160 --> 00:01:41,918
O Hamilton, ik zing tot u
10
00:01:42,080 --> 00:01:48
ملف ترجمة ل Teen Wolf
keywords: teen, wolf, 1985, 2, fps, cd, divxforever, 1,
original filename: Teen Wolf (1985) - DVDRip - 25fps - 2CD - srt - EN [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,680 --> 00:00:13,752
(electronic music)
2
00:00:20,280 --> 00:00:23,238
(drums mimicking rapid heartbeat)
3
00:00:51,800 --> 00:00:54,439
(indistinct echoing voice, drums)
4
00:01:38,880 --> 00:01:41,838
(heavy breathing, rapid heartbeat)
5
00:01:53,640 --> 00:01:55,596
(indistinct echoing voice)
6
00:02:42,400 --> 00:02:44,516
Time.
7
00:02:44,680 --> 00:02:46,318
(whistle)
8
00:02:50,840 --> 00:02:52,717
You guys suck.
9
00:02:54,520 --> 00:02:56,670
No, really?
10
00:02:59,760 --> 00:03:03,150
(coach) You're looking good.
Nothing to worry about. It's fine.
11
ملف ترجمة ل Teen Wolf
keywords: teen, wolf, 1985, ned, 2, cd, 1,
original filename: Teen.Wolf.1985.Ned.2CD.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:39,600 --> 00:02:41,352
BEAVERS 11
GASTEN 51
2
00:02:42,400 --> 00:02:44,516
Time-out.
3
00:02:50,840 --> 00:02:52,717
Jullie kunnen er niks van.
4
00:02:54,520 --> 00:02:56,670
Meen je dat nou?
5
00:02:59,760 --> 00:03:03,150
Het gaat lekker, hoor.
Het komt helemaal goed.
6
00:03:03,320 --> 00:03:06,073
Warm, hè?
Je had 'm niet moeten blokken.
7
00:03:06,240 --> 00:03:09,516
Ziet er goed uit.
- Wat weet jij er nou van, Stiles?
8
00:03:09,680 --> 00:03:13,992
Wil je de wedstrijd afblazen?
- Ja, waarom niet?
9
00:03:14,160 --> 00:03:15,309
Nee.
- Nee?
10
00:03:15,4
ملف ترجمة ل Teen Wolf
keywords: teen, wolf, 1985, ned, 2, cd, 1,
original filename: Teen.Wolf.1985.Ned.2CD.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,280 --> 00:00:09,316
Overtreding. Doorgaan.
2
00:00:13,080 --> 00:00:15,799
Op de lijn gaan staan, Scotty.
Je kunt 't.
3
00:00:28,360 --> 00:00:32,512
Haal 's wat zout voor me. Zout.
4
00:00:36,640 --> 00:00:39,279
Kom op, Scott.
5
00:00:40,800 --> 00:00:43,712
Rustig, rustig.
6
00:01:00,040 --> 00:01:01,598
Kom op, actie.
7
00:02:29,400 --> 00:02:31,675
Kom op.
8
00:02:43,440 --> 00:02:47,194
Ok?, jongens.
- Ok?, spelen maar.
9
00:04:08,320 --> 00:04:12,279
H? Scott, wist de coach 't?
- Ik wist 't zelf niet eens.
10
00:04:13,800 --> 00:04:17,634
Hoe voel je je?
ملف ترجمة ل Teen Wolf
keywords: teen, wolf, 1985, ned, 2, cd, 1,
original filename: Teen.Wolf.1985.Ned.2CD.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,280 --> 00:00:09,316
Overtreding. Doorgaan.
2
00:00:13,080 --> 00:00:15,799
Op de lijn gaan staan, Scotty.
Je kunt 't.
3
00:00:28,360 --> 00:00:32,512
Haal 's wat zout voor me. Zout.
4
00:00:36,640 --> 00:00:39,279
Kom op, Scott.
5
00:00:40,800 --> 00:00:43,712
Rustig, rustig.
6
00:01:00,040 --> 00:01:01,598
Kom op, actie.
7
00:02:29,400 --> 00:02:31,675
Kom op.
8
00:02:43,440 --> 00:02:47,194
Ok?, jongens.
- Ok?, spelen maar.
9
00:04:08,320 --> 00:04:12,279
H? Scott, wist de coach 't?
- Ik wist 't zelf niet eens.
10
00:04:13,800 --> 00:04:17,634
Hoe voel je je?
ملف ترجمة ل Teen Wolf
keywords: kozure, okami, sanzu, no, kawa, ubaguruma, 1972, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, lone, wolf, and, cub, baby, cart, at, the, river, styx, eng,
original filename: Kozure Okami Sanzu no kawa no ubaguruma (1972) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:04,924 --> 00:01:06,892
Daizen!
2
00:01:27,947 --> 00:01:35,979
We Yagyu have spread
all over Japan.
3
00:01:36,088 --> 00:01:38,989
No matter where
you go...
4
00:01:39,091 --> 00:01:46,190
...there's no way that... you
can escape... from us!
5
00:01:48,365 --> 00:01:52,392
"Kozure Ookami"
"Lone Wolf and Cub"
6
00:04:55,855 --> 00:05:01,054
Rooms are available.
Please come in!
7
00:05:13,005 --> 00:05:14,734
We have a vacancy.
Please come in!
8
00:05:14,840 --> 00:05:17,809
Welcome! We have baths
ready for you to use.
9
00:05:27,553 --> 00:05:30,147
Oh! How adorable!
ملف ترجمة ل Teen Wolf
keywords: aqua, teen, hunger, force, 10, 1, escape, from, leprauchpolis, abn,
original filename: 200013515.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,120 --> 00:00:05,320
Laboratorio del Dr. Weird
Costa Sur de Nueva Jersey
2
00:00:06,720 --> 00:00:09,640
Caballeros, he creado...
3
00:00:10,240 --> 00:00:11,600
...¡esta cosa!
4
00:00:13,320 --> 00:00:15,280
CREADOR DE ARCO IRIS 400
5
00:00:16,920 --> 00:00:20,160
- ¿Qué es eso?
- ¡No lo sé! ¡Vigila aquÃ!
6
00:00:20,320 --> 00:00:21,880
Quiere decir...
7
00:00:22,000 --> 00:00:23,280
ASILO ISLA BELLA
8
00:00:23,360 --> 00:00:27,760
¡Funciona! ¡Soy el que carece
de inteligencia!
9
00:00:29,360 --> 00:00:32,240
Las luces. ¿Quién es? ¿Quién está aqu�
1
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,649 --> 00:00:15,562
I just hope it doesn't cause any
permanent damage.
2
00:00:20,649 --> 00:00:24,767
-How long have you been here, anyway?
-A while.
3
00:00:26,569 --> 00:00:29,242
-You missed your prom?
-Yeah.
4
00:00:34,969 --> 00:00:38,245
The thing is, when I made that bet...
5
00:00:38,769 --> 00:00:42,762
There he is. It's Freddie.
He's wearing a tux.
6
00:00:42,969 --> 00:00:46,598
What's up? I met a whole other
person inside of you.
7
00:00:47,329 --> 00:00:51,004
There's a whole other person
inside of both of us.
8
00:01:14,889 --> 00:01:17,198
Would the whol
ملف ترجمة ل Teen Wolf
keywords: 1851, teen, titans, 11, 2, apprentice, part, moonsong,
original filename: 18515.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,885 --> 00:00:41,110
Peligroso comportamiento, Robin.
2
00:00:41,120 --> 00:00:43,190
Debes estar muy ansioso de verme.
3
00:00:43,206 --> 00:00:44,191
Me alagas.
4
00:00:44,472 --> 00:00:46,050
No estoy aqui para "verte"...
5
00:00:46,069 --> 00:00:48,092
estoy aqui para detenerte.
6
00:00:48,707 --> 00:00:50,170
¿Pero como puedes detenerme...
7
00:00:50,322 --> 00:00:53,051
...cuando ni siquiera sabes que estoy planeando?
8
00:00:54,242 --> 00:00:55,242
Asi!
9
00:01:52,811 --> 00:01:54,310
Excelente Robin...
10
00:01:54,329 --> 00:01:58,040
pareciera que somos tal
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:23,563 --> 00:01:26,157
MCQUADE, LOBO SOLITARIO
2
00:06:24,430 --> 00:06:27,365
Soy el agente Oscar GarcÃa
de la policÃa estatal.
3
00:06:27,399 --> 00:06:30,732
Están arrestados por
cuatrerismo. ¡Dejen sus armas!
4
00:07:04,336 --> 00:07:07,464
Voy a dispararle a un cerdo.
¡Un cerdo muerto!
5
00:07:20,786 --> 00:07:24,244
QuerÃan robarme los caballos,
¿verdad, policÃas?
6
00:07:24,290 --> 00:07:26,349
¡Estos son mis caballos!
7
00:07:27,526 --> 00:07:31,223
GarcÃa, Ramos, ¿policÃas?
8
00:07:33,232 --> 00:07:36,360
No te escaparás, no puedes
matar policÃas esta
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:00:05:
00:00:12:- Mam nadziej? ?e to zdarzenie nie spowodowa?o jakich? | trwa?ych obra?e?.
00:00:21:- Jak d?ugo tam by?e? ? | - Jaki? czas.
00:00:27:- Przegapi?e? sw?j bal maturalny ?|- Yeah.
00:00:36:Rzecz w tym, ?e kiedy si? za?o?y?em
00:00:40:O, o, oto on. To Freddie.|Nosi garnitur.
00:00:44:Hej, o co chodzi ? Odnalaz?em w Tobie ca?kiem inn? osob?.
00:00:49:To prawda, w ka?dym z nas drzemie ca?kiem inna osoba.
00:01:17:A czy ta ca?kiem inna osoba ...
00:01:21:... zechcia?aby zata?czy? ?
00:01:25:Tak.
00:01:28:- Dzie? dobry, cukiereczku !|- Tato !
00:01:31:- Dlaczego tu jeste? ?|- Dlaczego ja tu jestem ...?
00:01:34:To jej urodziny, Tato.
00:01:36:Wszystkiego najlepszego,
ملف ترجمة ل Teen Wolf
keywords: not, another, teen, movie, 2001,
original filename: e822687cd07a3988fc23f8ec2e18a3f2.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{290}{386}Espero que no le cause ningun daño permanente
{515}{617}- Cuanto tiempo has estado aqui|- Un rato
{662}{730}-Extrañaste el baile de gala|-Si
{873}{955}La cosa es, que cuando hice la apuesta
{967}{1067}Alli esta. Es freddie|El lleva un tux.
{1072}{1163}Que pasa? Encontre otra persona|dentro tuyo.
{1182}{1274}Hay otra persona, dentro de|nosotros dos.
{1870}{1929}Habria otra persona...
{1961}{2007}...quieres bailar?
{2058}{2098}Si.
{2125}{2185}-Buen dia, cariño!|-Papi!
{2193}{2258}-Porque estas aqui?|-Porque estoy aqui?
{2263}{2310}Es su cumpleaños, Pa.
{2315}{2378}Feliz cumpleaños, cariño.
{2457}{2558}-Que es ese zumbido?|
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:13,167 --> 00:02:14,395
Wakker worden !
2
00:02:15,807 --> 00:02:18,844
Wat ? Wat is er ?
3
00:02:18,887 --> 00:02:21,959
je lag weer te dromen.
4
00:02:26,327 --> 00:02:29,876
En wat dan nog ?
Het is maar 'n droom.
5
00:02:30,647 --> 00:02:34,925
"Maar 'n droom"
stoort je gezonde nachtrust.
6
00:02:34,967 --> 00:02:37,162
En als je ogen nog verder zakken,
7
00:02:37,207 --> 00:02:40,358
dan heb je straks tandenstokers
nodig om ze open te houden.
8
00:02:41,167 --> 00:02:46,241
Boris, ze zullen niet verder zakken
als je mij met rust laat.
9
00:02:46,287 --> 00:02:48,482
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,090 --> 00:00:10,000
Subtitles by
DeWill
2
00:00:12,086 --> 00:00:16,113
Jen doufám,že mi to
trvale neublÞÃ
3
00:00:21,496 --> 00:00:25,728
-Jak dlouho už jsi tady?
-ChvÃli
4
00:00:27,602 --> 00:00:30,435
-Zmeškal si promoce?
-Yeah.
5
00:00:36,411 --> 00:00:39,847
Jde o to, že jsem se vsadil--
6
00:00:40,348 --> 00:00:44,512
To je on.To je Freddie.
On má oblek.
7
00:00:44,719 --> 00:00:48,519
Vo co jde? Poznal jsem v tobì zcela
nìkoho jiného
8
00:00:49,290 --> 00:00:53,124
Oba dva jsme v "jádru" zcela jinÃ
9
00:01:17,986 --> 00:01:20,454
chtìl by te
ملف ترجمة ل Teen Wolf
keywords: not, another, teen, movie, 2001,
original filename: e598427d2916ea1def4a703e029ffb77.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{288}{385}Toivottavasti se ei aiheuta|pysyvää vahinkoa.
{514}{615}- Kuinka kauan muuten olet ollut täällä?|- Jonkin aikaa.
{660}{728}- Missasitko tanssiaiset?|- Joo.
{871}{954}Asia on niin, kun tein sen vedon--
{966}{1066}Siinä hän on. Freddie.|Hänellä on smokki päällä.
{1071}{1162}Mitä nyt? Huomasin aivan eri persoonan sinussa.
{1180}{1272}Meissä molemmissa on myös|toinen persoona.
{1868}{1927}Haluaisiko se aivan toinen persoona...
{1959}{2006}...tanssia?
{2056}{2097}Kyllä.
{2123}{2183}- Huomenta namuseni!|- Isä!
{2191}{2256}- Mitä sinä täällä teet?|- Miksi tulinkaan tänne?
{2262}{2308}On hänen synttärit, isä.
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{290}{388}A???? ????? ? ?? ??? ??????????|?????? ?????.
{515}{618}- ???? ??? ????? ???, ;|- A?????.
{663}{730}- ??? ????? ??? ????, ;|- '???.
{873}{955}'???? ????? ?????? ?? ????????...
{968}{1068}?? '???! ? ??????.|?????? ??????.
{1073}{1164}??????? ??? ??????? ???? ?????|???? ???.
{1182}{1274}???? ?? ????? ??? ???????|???? ????? ????????.
{1416}{1471}? ?????? ??? ???????
{1871}{1929}?? ????? ????? ? ????? ????????...
{1962}{2007}...?? ?????????, ;
{2058}{2099}???.
{2125}{2185}- ????????, ?????!|- ??????!
{2193}{2258}- ?? ?????? ??? ????;|- ????? ????;
{2264}{2310}'???? ????????, ??????.
{2316}{2379}?? ?? ????????????, ??
ملف ترجمة ل Teen Wolf
keywords: frankenstein, meets, the, wolf, man, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 1943,
original filename: Frankenstein Meets The Wolf Man - Eng - 23,976fps - 1943.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:27,187 --> 00:01:29,621
[Wind Howling]
2
00:01:46,706 --> 00:01:48,833
[Cawing]
3
00:02:07,127 --> 00:02:09,288
[Cawing]
4
00:03:25,705 --> 00:03:29,436
Lawrence Stewart Talbot.
5
00:03:29,509 --> 00:03:34,344
who died at the youthful
age of 31.
6
00:03:34,414 --> 00:03:36,348
R.I.P.
7
00:03:38,218 --> 00:03:40,152
ThaÂs it.
8
00:03:40,220 --> 00:03:42,279
Give me the chisel.
9
00:03:46,192 --> 00:03:48,990
Suppose they didn't bury him
with the money on him.
10
00:03:49,062 --> 00:03:50,996
Everybody in the village
knows about it...
11
00:03:51,064 --> 00:03:53,
ملف ترجمة ل Teen Wolf
keywords: aqua, teen, hunger, force, 30, 6, super, spores, abn, avi,
original filename: 200013549.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,209 --> 00:00:04,406
Laboratorio del Dr. Weird
Costa sur de Jersey
2
00:00:05,280 --> 00:00:06,577
ASILO BELLE ISLE
3
00:00:06,648 --> 00:00:09,481
¿Está totalmente seguro de esto?
4
00:00:09,551 --> 00:00:13,954
Dice que lo hagas, Steve,
y yo lo escribÃ. ¡Asà que hazlo!
5
00:00:14,022 --> 00:00:15,512
De acuerdo, bueno...
6
00:00:19,728 --> 00:00:23,892
"Ahora espera más instrucciones
de la voz del agujero en mi cuello".
7
00:00:25,734 --> 00:00:26,734
OlvÃdalo.
8
00:00:37,012 --> 00:00:38,639
LICORERÃA Y CASA DE EMPEÃO - BABY O
9
00:01:09,544 --> 00:01:12,707
ملف ترجمة ل Teen Wolf
keywords: cry, wolf, 2005, diamond, french,
original filename: 29f15025dd63d712dd499e02cd014557.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:16,369 --> 00:02:18,462
<i>De plus, Becky Roberts,</i>
<i>une femme de la région,</i>
2
00:02:18,538 --> 00:02:21,405
<i>est disparue depuis maintenant</i>
<i>plus de 24 heures...</i>
3
00:02:42,962 --> 00:02:46,830
ACADÃMIE PRÃPARATOIRE DE WESTLAKE
4
00:03:11,224 --> 00:03:12,623
Il y a quelqu'un?
5
00:03:28,741 --> 00:03:29,799
Salut!
6
00:03:31,244 --> 00:03:32,268
Salut.
7
00:03:33,146 --> 00:03:35,842
- Où sont tous les autres?
- à l'assemblée.
8
00:03:36,716 --> 00:03:40,208
- Pourquoi tu n'y es pas?
- Et toi, alors?
9
00:03:40,420 --> 00:03:43,218
- Je suis
ملف ترجمة ل Teen Wolf
keywords: she, wolf, of, london, 1946, polityk, en,
original filename: 1286ed424702f4e56d3f157412afd896.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,840 --> 00:00:15,398
[Sinister instrumental music]
2
00:00:59,280 --> 00:01:00,315
[Bell tolling]
3
00:01:23,520 --> 00:01:24,714
What is it, Latham?
4
00:01:24,800 --> 00:01:27,712
It's nearly 10:00, Inspector.
I have a carriage waiting.
5
00:01:27,800 --> 00:01:28,949
Carriage? What carriage?
6
00:01:29,040 --> 00:01:31,713
You wanted to look at that place
in the park this morning.
7
00:01:31,800 --> 00:01:32,869
Don't you recall, sir?
8
00:01:32,960 --> 00:01:34,916
Oh, yes. Yes, of course.
9
00:01:35,000 --> 00:01:38,549
Confounded nuisance, spending one's
time on
ملف ترجمة ل Teen Wolf
keywords: aqua, teen, hunger, force, 10, 3, 2000, mayhem, of, the, mooninites, abn,
original filename: Aqua.Teen.Hunger.Force(103)(2000).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,300 --> 00:00:05,380
Laboratorio del Dr. Weird
Costa Sur de Nueva Jersey
2
00:00:06,860 --> 00:00:08,100
<i>Caballeros...</i>
3
00:00:09,140 --> 00:00:10,180
...miren.
4
00:00:13,060 --> 00:00:14,980
¿Están listos para bailar?
5
00:00:18,740 --> 00:00:20,740
- Estoy listo.
- ¡Entonces tu cabello...
6
00:00:20,820 --> 00:00:23,060
...irá hasta el fondo del auditorio!
7
00:00:23,100 --> 00:00:24,980
Uno, dos, tres, cuatro.
8
00:00:25,580 --> 00:00:29,300
<i>¡Ãsta se llama Robot Affliction!</i>
9
00:00:29,460 --> 00:00:34,100
ASILO ISLA BELLA
10
00:00:44,220 -->
ملف ترجمة ل Teen Wolf
keywords: not, another, teen, movie, 2001, dvdivx, aen, tr,
original filename: 9663.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,045 --> 00:00:16,072
Tek Umudum kalýcý bir zarar vermemesi.
2
00:00:21,454 --> 00:00:25,686
-Ne kadar uzun süredir buradasýn zaten?
-Bir süredir.
3
00:00:27,560 --> 00:00:30,393
-Mezuniyet balosunu kaçýrdýn mý?
-Evet.
4
00:00:36,369 --> 00:00:39,805
Son modadýr, Ne zaman yapýldýðýna iddaya girerim--
5
00:00:40,306 --> 00:00:44,470
Ãþte O. Freddie.
Takým giyiyor.
6
00:00:44,677 --> 00:00:48,477
Neler oluyor? Seninle bir bütün oluruz.
7
00:00:49,249 --> 00:00:53,083
Bizim ikimizin içindeki bir bütündür.
8
00:01:17,944 --> 00:01:20,412
Bir baþkasýyla..
ملف ترجمة ل Teen Wolf
keywords: wolf, creek, 2005, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, eng,
original filename: Wolf Creek (2005) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:57,484 --> 00:01:59,975
You traveling with two sheilas,
are you, mate?
2
00:02:00,520 --> 00:02:01,509
Uh, yep.
3
00:02:01,621 -->