Advertisement:
---------------
---------------
نتائج اقل ل Taxi 4 2007 1 Cd Polish Pl Fxm
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{111}{222}T?umaczenie ze s?uchu i synchronizacja - martek76|kalhornov@gmail.com
{955}{1015}TAXI 4
{1226}{1241}Dobra.
{1247}{1274}W ko?cu zabieramy si? st?d?
{1275}{1313}W hotelu zosta?|namierzony podejrzany.
{1314}{1384}Ale bez zmartwie? panie Martinezie,|pa?ski klient jest bezpieczny.
{1385}{1435}Do operacji przydzieli?em|jednego z najlepszych agent?w.
{1530}{1554}Gibert do Alana.
{1555}{1611}/Dodzwoni? si? pan na policj?.|/Prosz? si? nie roz??cza?.
{1612}{1635}Namierzy?em podejrzanego.
{1636}{1685}Odleg?o?? do podejrzanego...|Jakie? 15 metr?w.
{1698}{1733}- Do??cz do mnie.|- Robi si?, szefie.
{1754}{1781}Skup si? troch?, Alanie.
{1797}
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{75}{410}Synchro do Taxi.4.2007.DVDRip.XviD-FxM| W H I T E R
{950}{1009}TAXI 4
{1050}{1157}T?umaczenie i synchronizacja: Creators
{1160}{1230}Synchro do wersji: Taxi.4.2007.R5.XviD.AC3.iNT-HOHO|by falcon1984
{1250}{1271}Co si? dzieje?
{1275}{1321}Komisarz ko?czy sprawdza? hotel.
{1325}{1396}Ale prosz? si? nie martwi?, panie Martinez.|Klient nie jest zagro?ony.
{1400}{1490}S? tam najlepsi moi ludzie.
{1525}{1596}Gilbert, ruszaj si?.
{1600}{1621}Nie oci?gaj si?.
{1625}{1696}Jestem 15 metr?w od niej.
{1700}{1746}- Ruszaj.|- Ju? jest
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{190} NAPISY DODA? DJ.SWIR MORAWIANY
{111}{222}T?umaczenie ze s?uchu i synchronizacja - martek76|kalhornov@gmail.com
{955}{1015}TAXI 4
{1226}{1241}Dobra.
{1247}{1274}W ko?cu zabieramy si? st?d?
{1275}{1313}W hotelu zosta?|namierzony podejrzany.
{1314}{1384}Ale bez zmartwie? panie Martinezie,|pa?ski klient jest bezpieczny.
{1385}{1435}Do operacji przydzieli?em|jednego z najlepszych agent?w.
{1530}{1554}Gibert do Alana.
{1555}{1611}/Dodzwoni? si? pan na policj?.|/Prosz? si? nie roz??cza?.
{1612}{1635}Namierzy?em podejrzanego.
{1636}{1685}Odleg?o?? do podejrzanego...|Jakie? 15 metr?w.
{1698}{1733}- Do??cz do mnie.|- Robi si?, szefie.
{
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,799 --> 00:00:07,000
MagicSubs 4All
Adapta??o e Revis?o
paulostriker
2
00:00:48,854 --> 00:00:50,546
Bom, falta muito isso?
3
00:00:50,583 --> 00:00:52,274
Acabam de o identificar no hotel.
4
00:00:52,311 --> 00:00:54,865
Mas n?o se preocupe, Sr. Mart?nez,
a seguran?a do seu cliente n?o est?...
5
00:00:54,904 --> 00:00:57,776
...em perigo, os meus melhores
homens est?o no caso.
6
00:01:01,285 --> 00:01:03,341
Gibert por aqui.
7
00:01:03,481 --> 00:01:04,693
N?o se pendure.
8
00:01:04,730 --> 00:01:06,901
Estou aproximadamente a 15 metros.
9
00:01:06,944 --> 00:01:08,47
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{941}{986}Filozof kiedy? spyta?:
{1009}{1099}Czy tym, co czyni nas lud?mi, jest fakt,|?e wpatrujemy si? w gwiazdy,
{1104}{1192}czy te? wpatrujemy si? w nie,|bo jeste?my lud?mi?
{1231}{1247}Bezsensowne pytanie.
{1299}{1344}Czy gwiazdy patrz? na nas?
{1364}{1408}Oto pytanie.
{1441}{1486}Ale uprzedzam nasz? histori?.
{1497}{1558}Tak naprawd? nasza opowie?? zaczyna si? tutaj,
{1583}{1733}sto pi??dziesi?t lat temu|w Kr?lewskiej Akademii Nauk w Londynie,
{1742}{1867}do kt?rej dotar? list|zawieraj?cy bardzo dziwne pytanie.
{1898}{1951}Wy
ملف ترجمة ل Taxi 4 2007 1 Cd Polish Pl Fxm
keywords: taxi, 4, 2007, 1, cd, hungarian, hu, t, subrip, fxm,
original filename: Taxi 4 - 2007 - 1CD - Hungarian - hu - 81ca7028f24ddc1fd4e82344a402d942.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,040 --> 00:00:50,712
Mondja, bemehetn?nk v?gre?
2
00:00:50,880 --> 00:00:52,632
Egy gyan?s?tott b?jt el
a sz?llod?ban,
3
00:00:52,800 --> 00:00:54,792
de ne agg?djon Martinez ?r,
a vend?ge biztons?ga
4
00:00:54,960 --> 00:00:56,996
nincs vesz?lyben!
Profi vezeti az akci?t!
5
00:01:01,201 --> 00:01:02,600
Gibert Alainnek!
6
00:01:03,921 --> 00:01:06,310
Megvan a gyan?s?tott!
Nem lehet messzebb ?gy
7
00:01:06,481 --> 00:01:08,518
15 m?tern?l.
Ide hozz?m!
8
00:01:08,682 --> 00:01:11,321
- Itt vagyok!
- Haszn?lja az esz?t, ami nincs!
9
00:01:11,722 --> 00:01:13,757
L?tj
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{955}{1015}TAXI 4
{1226}{1241}Alright.
{1247}{1274}Are we finally leaving?
{1275}{1313}A suspect has been|located in the hotel.
{1314}{1384}But don't worry Mr. Martinez,|your client is perfectly safe.
{1385}{1435}I've assigned my best|people to the operation.
{1530}{1554}Gibert calling Alan.
{1555}{1611}/You've reached the police.|/Please wait on the line.
{1612}{1635}I've located the suspect.
{1636}{1685}Distance...|About 15 meters.
{1698}{1733}- Join me.|- Right away, boss.
{1754}{1781}Concentrate, Alan.
{1797}{1850}Do you see the suspect,|at 11 o'clock?
{1870}{1921}No, "at 11 o'clock"|is a term used in the navy.
{1922}{1995}You've be
ملف ترجمة ل Taxi 4 2007 1 Cd Polish Pl Fxm
keywords: the, hunting, party, 2007, 1, cd, polish, pl, eng, fxm,
original filename: The Hunting Party - 2007 - 1CD - Polish - pl - 9383e917bb685d96d0eb80764cf2a364.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,256 --> 00:00:12,513
.:: Grupa Hatak - Hatak.pl ::.
.:: Media-Hatak - MediaHatak.pl ::.
2
00:00:20,362 --> 00:00:24,769
/Tylko naj?mieszniejsze fragmenty
/tej historii s? prawdziwe.
3
00:00:50,600 --> 00:00:52,269
/Kiedy by?em ma?y,
4
00:00:52,310 --> 00:00:54,729
/zawsze mia?em przy sobie
/kr?licz? ?apk? na szcz??cie.
5
00:00:54,771 --> 00:00:57,857
/Ale w Somalii przehandlowa?em j?
/za dwa zimne Budweisery
6
00:00:57,899 --> 00:01:00,944
/i archiwalne wydanie Penthouse'a.
7
00:01:00,986 --> 00:01:03,989
/Ci?gle s?yszy si?, jak ludzie opowiadaj?
/o okropie?stwach wojny.
8
ملف ترجمة ل Taxi 4 2007 1 Cd Polish Pl Fxm
keywords: rise, 2007, 1, cd, polish, pl, blood, hunter, eng, fxm,
original filename: Rise - 2007 - 1CD - Polish - pl - 936e367e3309eca372599dd3e9c33f8b.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 664x306 23.976fps 699.9 MB|/SubEdit b.4060 (http://subedit.com.pl)/
{100}{500}Tlumaczenie: BeeMeF
{501}{900}na podstawie: http://www.opensubtitles.org/subtitles/3153024
{901}{1000}by Gabi44
{1001}{1200}Jak komus sie chce robic poprawki
{1201}{1400}(polskie litery, formy czasownikow etc.) to prosze bardzo
{1465}{1545}W?dka, bez lodu.
{1546}{1600}- Jestem Collette.|- Collette?
{1602}{1644}To francuskie imie?
{1646}{1717}Wow, znasz sie|na rzeczy.
{1719}{1748}Jestem z Paryza.
{1773}{1835}Jestem Lloyd.|Z Fresno.
{1837}{1898}milo mi ciebie poznac,|Lloyd.
{1900}{1983}Collette... Sliczne imie|dla slicznej panny.
{1985}{
ملف ترجمة ل Taxi 4 2007 1 Cd Polish Pl Fxm
keywords: meet, the, robinsons, 2007, 1, cd, polish, pl, eng, fxm,
original filename: Meet the Robinsons - 2007 - 1CD - Polish - pl - caad92e1986d67a76245e8055c1d9bd0.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{1220}{1370}Nevada,|rok 1973
{2019}{2115}KRAINA SN?W
{2232}{2325}W rolach g??wnych:
{2600}{2700}Korekta: djdzon
{2765}{2865}Tekst niemiecki:|Kontrop
{3335}{3399}Scenariusz i re?yseria:
{3670}{3745}dzie? dzisiejszy
{3869}{3965}Nic ci nie b?dzie, kochanie.|Ju? wszystko dobrze.
{4110}{4150}Nie dotyka?a? mnie, prawda?
{4151}{4195}Oczywi?cie, ?e nie.
{5740}{5770}/Meghan...
{5790}{5840}Nie palisz tam chyba, co?
{5847}{5874}Nie!
{5875}{5918}/Jak sko?czysz papierosa,
{5919}{6009}/nie zapomnij, ?e jutro czeka nas|/d?uga podr?? do twoje
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,954 --> 00:00:39,490
TAXI 4
2
00:00:49,188 --> 00:00:50,820
Bueno, ?falta mucho a eso?
3
00:00:50,916 --> 00:00:52,548
Lo acaban de identificar en el hotel.
4
00:00:52,644 --> 00:00:55,141
Pero no se preocupe, Sr. Mart?nez,
la seguridad de su cliente no est?. . .
5
00:00:55,237 --> 00:00:58,117
. . .en peligro, mis mejores
hombres est?n en esto.
6
00:01:01,093 --> 00:01:03,590
Gibert por aqu?.
7
00:01:03,590 --> 00:01:04,838
No cuelgue.
8
00:01:04,838 --> 00:01:07,718
Estoy aproximadamente a 15 metros.
9
00:01:07,718 --> 00:01:10,119
- Voy.
- Ya estoy aqu?.
10
00:0
ملف ترجمة ل Taxi 4 2007 1 Cd Polish Pl Fxm
keywords: shoot, 'em, up, 2007, 1, cd, polish, pl, 5, fxm,
original filename: Shoot 'Em Up - 2007 - 1CD - Polish - pl - 35c63e3bd36bd323ecccaacdac2f1276.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1528}{1601}Ju? nie ?yjesz, suko!
{1790}{1872}Na co si?, do diab?a, gapisz?
{2193}{2258}Ja pierdol?...
{2558}{2633}Wygl?da na to, ?e nie masz szcz??cia, pi?kna.
{2633}{2716}Teraz zrobi? ci cesarskie ci?cie.
{2717}{2782}Ty skurwysy...
{2861}{2900}Jedz warzywa.
{2900}{2939}Tutaj jest!
{2940}{3004}Chod?cie!
{3111}{3173}Tam jest!
{3173}{3243}Zabieraj si? st?d!
{4487}{4523}No dalej, przyj!
{4523}{4579}Przyj!
{4794}{4840}- Wiesz, czego nie cierpi??|- Nie!
{4841}{4953}Nie cierpi? tych 40-letnich dupk?w,|nosz?cych kucyki.
{4968}{5019}Ten kucyk nie sprawia,|?e wygl?da zajebi?cie,
{5020}{5089}m?odo, lub fajnie.
{5093}{5190}Ok, wychodzi.|Dalej!
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{234}{334}Synchro do wersji:|Taxi.4.2007.PROPER.DVDRip.XviD-AXiNE|by falcon1984
{934}{994}TAXI 4
{1205}{1220}Dobra.
{1226}{1253}W ko?cu zabieramy si? st?d?
{1254}{1292}W hotelu zosta?|namierzony podejrzany.
{1293}{1363}Ale bez zmartwie? panie Martinezie,|pa?ski klient jest bezpieczny.
{1364}{1414}Do operacji przydzieli?em|jednego z najlepszych agent?w.
{1509}{1533}Gibert do Alana.
{1534}{1590}/Dodzwoni? si? pan na policj?.|/Prosz? si? nie roz??cza?.
{1591}{1614}Namierzy?em podejrzanego.
{1615}{1664}Odleg?o?? do podejrzanego...|Jakie? 15 metr?w.
{1677}{1712}- Do??cz do mnie.|- Robi si?, szefie.
{1733}{1760}Skup si? troch?, Alanie.
{1776}{
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{4375}{4425}{Y:i}David?
{4475}{4525}Id? mamo.
{4625}{4675}S Z E P T
{4738}{4805}{Y:i}Hey, Sid, witamy z powrotem w prawdziwym ?wiecie.
{4800}{4850}{Y:i}Cho? sp?jrz na to.
{4852}{4932}Hey wiesz co, Max |s?uchaj musz? by? z Toba szczery.
{5000}{5022}Chcesz kupi? to miejsce?
{5025}{5048}Nie okrad?bym tego miejsca.
{5050}{5098}- Tak ale b?dzie ca?kowicie moje.|- Nasze.
{5100}{5148}Nasze.
{5150}{5248}S?uchaj tylko dlatego ?e zrobi?es kuchnie w ?rodku nie znaczy, ?e to jedyna opcja tutaj OK?
{5238}{5308}Nie Sid, Max ma biznesplan,| pra
ملف ترجمة ل Taxi 4 2007 1 Cd Polish Pl Fxm
keywords: hostel:, part, ii, 2007, 1, cd, polish, pl, hostel, eng, fxm,
original filename: Hostel: Part II - 2007 - 1CD - Polish - pl - c191448ace425b6ee129918f50cbda70.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{4663}{4744}To znaczy: Witam.|Jak tam twoja r?ka?
{4748}{4821}Ju?...|ju? lepiej.
{4834}{4926}A raczej z tym, co z niej zosta?o.
{4936}{4968}Przykro mi.
{4971}{5080}Chcieliby?my z tob? pom?wi?,|je?li nie masz nic przeciwko.
{5084}{5104}W porz?dku.
{5108}{5176}Dzi?kuj?.|Kawy?
{5182}{5249}Nie dzi?kuj?.
{5279}{5405}Opowiedz nam o tym miejscu,|o kt?rym wspomnia?e? na S?owacji.
{5453}{5519}To by?a jaka? fabryka.
{5523}{5666}Gdzie ludzie, bogaci ludzie p?acili|za mo?liwo?? torturowania i zabijania innych.
{5670}{5757}Mordowali ludzi bez
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,200 --> 00:00:40,600
TAXI 4
2
00:00:49,040 --> 00:00:49,640
Alright.
3
00:00:49,880 --> 00:00:50,960
Are we finally leaving?
4
00:00:51,000 --> 00:00:52,520
A suspect has been
located in the hotel.
5
00:00:52,560 --> 00:00:55,360
But don't worry Mr. Martinez,
your client is perfectly safe.
6
00:00:55,400 --> 00:00:57,400
I've assigned my best
people to the operation.
7
00:01:01,200 --> 00:01:02,160
Gibert calling Alan.
8
00:01:02,200 --> 00:01:04,440
/You've reached the police.
/Please wait on the line.
9
00:01:04,480 --> 00:01:05,400
I've located the suspect.
10
ملف ترجمة ل Taxi 4 2007 1 Cd Polish Pl Fxm
keywords: the, heartbreak, kid, 2007, 1, cd, polish, pl, eng, fxm,
original filename: The Heartbreak Kid - 2007 - 1CD - Polish - pl - 86adc31b596b90646e06884ac6632731.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{1}{100}napisy dopasowane do wersji: The.Heartbreak.Kid.2007.DvDRip.Eng-FxM
{836}{937}D Z I E W C Z Y N A M O I C H K O S Z M A R ? W
{1322}{1394}Jakie? ciekawe nowiny, Eddie?
{1400}{1505}Do sklepu przysz?y kije golfowe|Nike Sasquatch.
{1509}{1591}Zapytam inaczej.|Grzmocisz jakie? cipki?
{1619}{1667}Ani jednej, tato.
{1675}{1801}- No kogo dmuchasz?|- Nikogo. Czasem p?jd? na randk?.
{1810}{1943}Bez sensu. ?eni? si? nie chcesz,|a nie korzystasz z ?ycia kawalera.
{1947}{2052}- Jakby? mieszka? w czy??cu.|- Chc? si? o?eni?,
{2056}{2
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{25}{104}T?m?n tekstityksen tarjoaa:|WWW.XVIDSUBS.COM
{108}{188}Tekstityksen p?iv?ys: 27.06.2007|Versionumero: 1.1
{192}{272}Suomennos: Digital, miika-, Suitman, NgZ,|Villae, Veekku, Jakkeman, jukoliste, Jakenda, -
{276}{341}Jakeh1978, tepiti, caliber,|FINMAN79, Midian_, Newton ja faati
{345}{405}Oikoluku: atnl
{1226}{1310}- L?hdemmek? viimein?|- Ep?ilty on paikannettu hotelliin.
{1314}{1381}Mutta ?l? huolehdi, herra Martinez,|yhteisty?kumppaninne on t?ysin turvassa.
{1385}{1440}Olen ohjannut parhaat|ty?ntekij?ni teht?v??n.
{1530}{1594}- Gibert kutsuu Alainia. - Poliisi vastaa|pian. Odottakaa, olkaa hyv?.
{1598}{1694}Olen paika
ملف ترجمة ل Taxi 4 2007 1 Cd Polish Pl Fxm
keywords: resident, evil:, extinction, 2007, 1, cd, polish, pl, evil, eng, fxm,
original filename: Resident Evil: Extinction - 2007 - 1CD - Polish - pl - 342fdd5e95bd6441093bc07e8f45240c.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{132}{281}Synchro do wersji:|Resident.Evil.Extinction.2007.DVDRip.XviD-FLAiTE|by falcon1984
{282}{431}/T?umaczenie:|mhkmf
{432}{531}/Korekta:|Highlander
{7392}{7467}Pobierzcie pr?bk? krwi...
{7468}{7507}i pozb?d?cie si? jej.
{7507}{7568}Tak jest.
{9910}{9950}RESIDENT EVIL
{9951}{10009}ZAG?ADA
{10129}{10216}/Korporacja Umbrella s?dzi?a,|/?e opanowa?a wirusa.
{10217}{10247}/Mylili si?.
{10248}{10299}/Raccoon City by?o pocz?tkiem.
{10300}{10395}/W ci?gu kilku tygodni Wirus-T|/opanowa? ca?e Stany Zjednoczone.
{10396}{10446}/W ci?gu
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,400 --> 00:00:40,000
TAXI 4
2
00:00:49,800 --> 00:00:51,465
Good, lack much to that?
3
00:00:51,500 --> 00:00:53,165
finishes It identifying in the hotel.
4
00:00:53,200 --> 00:00:55,800
But does not worry, Mr. Martinez, the security of its client is not.
5
00:00:55,835 --> 00:00:58,800
. theyâre danger, my better men are in this.
6
00:01:01,200 --> 00:01:03,100
Gibert this way.
7
00:01:03,135 --> 00:01:04,865
does not hang.
8
00:01:04,900 --> 00:01:07,600
I am approximately to 15 meters.
9
00:01:07,635 --> 00:01:10,300
- I go. - I already am here.
10
00:01:10,335 -
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1443}{1467}{y:b}SALON PI?KNO?CI
{2130}{2202}{y:b}LAKIER DO W?OS?W
{2298}{2346}{y:i}Zbudzi?am si? dzi?...
{2348}{2446}{y:i}ze znajomym uczuciem.
{2472}{2554}{y:i}Z apetytem na|{y:i}co? nieosi?galnego.
{2556}{2597}{y:i}Gdy rytm si? rozlega.
{2599}{2691}{y:i}T?tni?cy w tym mie?cie,|{y:i}nawo?uj?cy dono?nie.
{2693}{2793}{y:i}Zupe?nie jak g?os z niebios.
{2818}{2918}{y:i}Wzywaj?cy na ukochane|{y:i}ulice, pe?ne u?miech?w.
{2920}{2998}{y:i}Dzie? dobry, Baltimore.
{3000}{3088}{y:i}Ka?dy dzie?|{y:i}to nowe prze?ycie.
{3089}{3174}{y:i}Ka?da noc|{y:i}to marze? spe?nienie.
{3176}{3262}{y:i}Ka?dy d?wi?k ma|{y:i}symfonii brzmienie.
{3264}{3345}{y:i}D
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,200 --> 00:00:40,600
<b>TAXI 4</b>
2
00:00:41,101 --> 00:00:45,101
<i>Traducere ºi adaptare
Polux</i>
3
00:00:48,940 --> 00:00:49,640
Bine.
4
00:00:49,880 --> 00:00:50,960
Putem pleca odatã?
5
00:00:51,000 --> 00:00:52,520
Un suspect a fost localizat în hotel.
6
00:00:52,560 --> 00:00:55,360
Nu vã faceþi griji dle. Martinez,
clientul dvs e în deplinã siguranþã.
7
00:00:55,400 --> 00:00:57,400
Am alocat cei mai buni oameni
pe care-i am acestei operaþiuni.
8
00:01:01,200 --> 00:01:02,160
Gibert cheamã Alan.
9
00:01:02,200 --> 00:01:04,440
Aþi întâlnit poliÃ
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVIDP 676x380 25.0fps 699.6 MB|/SubEdit b.4056 (http://subedit.com.pl)/
{850}{972}/synchro i t?umaczenie:|mhkmf|/(mhkmf@poczta.fm)
{985}{1079}/korekta: mako, ssmall & pankor
{1080}{1190}<<KinoMania SubGroup>>|www.kinomania.org
{1531}{1582}/Posterunkowy Nicholas Angel.
{1583}{1628}/Urodzony i wyszkolony w Londynie.
{1629}{1700}/Uko?czy? Uniwersytet w Cantenbury|/w 1993 roku,
{1701}{1768}/z podw?jnym dyplomem|/z politologii i socjologii.
{1769}{1858}/Ucz?szcza? na kurs policyjny|/w Hendon.
{1859}{1983}/Wykazywa? si? wzorow? postaw?|/podczas ?wicze? w terenie.
{1984}{2089}/A szczeg?lnie w symulacjach|/zamieszek i pacyfikacj
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 660x354 25.0fps 699.7 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{100}{229}{C:$aaccff}.:: Grupa Hatak - Hatak.pl::.|.:: www.Napisy24.pl::.
{311}{432}{C:$aaccff}T?umaczenie: JediAdam|Korekta: Juri24, Omickal
{440}{528}{C:$aaccff}.:: Grupa Hatak - Hatak.pl::.|.:: www.Napisy24.pl::.
{529}{615}{C:$aaccff}Kinomania SubGroup
{1189}{1246}POKUTA
{2585}{2686}/"PR?BY ARABELLI"|AUTORSTWA BRIONY TALLIS
{3342}{3385}Sko?czy?am swoj? sztuk?.
{3386}{3408}Dobra robota.
{3409}{3431}Widzia?a? mam??
{3432}{3487}Powinna by? w pokoju rysowniczym.
{3488}{3562}Mam nadziej?, ?e nie b?dziesz dzi?|pl?ta? si? nam pod nogami, panienko Briony.
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{1199}{1224}/Baczno??!
{1469}{1500}/Spocznij.
{1527}{1598}/Zadaj? sobie pytanie:|"Co czyni bohatera?"
{1616}{1678}/Odwaga, bezinteresowno??, po?wi?cenie.
{1714}{1757}/Od Bunker Hill po Alamo,
{1759}{1794}/Gettysburg i Normandi?,
{1796}{1862}/Kore? i Khe Sanh,|ameryka?scy ?o?nierze,
{1875}{1935}/zawsze odpowiadaj? na wezwanie.
{1952}{2012}/?yjemy w niebezpiecznych czasach.
{2019}{2103}/Po raz kolejny Ameryka|musi z siebie da? to, co ma najlepsze.
{2120}{2185}/Jeden si? zastanawia, czy jeszcze|s? bohaterzy?
{2204}{2243}Kto? wo?a? "
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,797 --> 00:00:37,598
????????? ????????? aekkkaras - S.o.D. Team
???????????? ?54G05
2
00:00:38,558 --> 00:00:42,398
TAXI 4
3
00:00:43,358 --> 00:00:45,279
www.greek-tracker.com
4
00:00:50,799 --> 00:00:52,480
?? ????, ???? ??????? ?????
5
00:00:52,520 --> 00:00:54,200
?? ?????????? ??? ?????? ??? ?????????? ?
6
00:00:54,239 --> 00:00:56,800
??? ?????????, ????? Martinez, ??? ??? ???????? ??? ?????? ???.
7
00:00:56,840 --> 00:00:59,680
????? ???????????.?? ????????? ?????? ??? ????? ????????.
8
00:01:02,201 --> 00:01:04,681
Gibert ???.
9
00:01:04,721 --> 00:01:05,921
???
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,260 --> 00:00:22,258
NbS=nOObSubbers 2OO7
Skrevet af ZibleT & Eclipze
2
00:00:22,260 --> 00:00:26,653
Overs?ttelse & Korrektur:
KillaloT & Teddy DB4Ever
..::MadsbM::..
3
00:00:38,260 --> 00:00:40,649
TAXI 4
4
00:00:49,100 --> 00:00:49,691
Okay.
5
00:00:49,940 --> 00:00:51,009
Skal vi komme afsted?
6
00:00:51,060 --> 00:00:52,561
En mist?nkt er blevet
lokaliseret p? hotellet.
7
00:00:52,620 --> 00:00:55,407
Men bare rolig, hr Martinez,
din klient er helt sikker.
8
00:00:55,460 --> 00:00:57,451
Jeg har sat mine bedste
m?nd p? opgaven.
9
00:01:01,260 --> 00:01:02,215
G
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{190} NAPISY DODA£ DJ.SWIR MORAWIANY
{111}{222}T³umaczenie ze s³uchu i synchronizacja - martek76|kalhornov@gmail.com
{955}{1015}TAXI 4
{1226}{1241}Dobra.
{1247}{1274}W koñcu zabieramy siê st¹d?
{1275}{1313}W hotelu zosta³|namierzony podejrzany.
{1314}{1384}Ale bez zmartwieñ panie Martinezie,|pañski klient jest bezpieczny.
{1385}{1435}Do operacji przydzieli³em|jednego z najlepszych agentów.
{1530}{1554}Gibert do Alana.
{1555}{1611}/Dodzwoni³ siê pan na policjê.|/Proszê siê nie roz³¹czaæ.
{1612}{1635}Namierzy³em podejrzanego.
{1636}{1685}Odleg³oÅæ do podejrzanego...|JakieÅ 15 metrów.
{1698}{1733}- Do³¹cz do m
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,383 --> 00:00:52,324
Alles onder controle?
- De verdachte zit in het hotel.
2
00:00:52,380 --> 00:00:55,624
Geen probleem, Mr. Martinez, de
veiligheid van uw cli?nt is niet in gevaar.
3
00:00:55,680 --> 00:00:58,855
Mijn beste mannen behandelen de zaak.
4
00:01:00,840 --> 00:01:03,704
Gibert voor Alain.
5
00:01:03,760 --> 00:01:07,664
Verdachte is ongeveer op 15 meter.
6
00:01:07,720 --> 00:01:09,844
Kom naar hier.
- Ik ben hier al.
7
00:01:09,900 --> 00:01:14,390
Concentratie.
Zie je het, ginds op 11 uur.
8
00:01:15,080 --> 00:01:16,504
Nee, 11 uur is een marineterm.
9
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,400 --> 00:00:40,000
TAXI 4
2
00:00:49,800 --> 00:00:51,465
Good, lack much to that?
3
00:00:51,500 --> 00:00:53,165
finishes It identifying in the hotel.
4
00:00:53,200 --> 00:00:55,800
But does not worry, Mr. Martinez, the security of its client is not.
5
00:00:55,835 --> 00:00:58,800
. they?re danger, my better men are in this.
6
00:01:01,200 --> 00:01:03,100
Gibert this way.
7
00:01:03,135 --> 00:01:04,865
does not hang.
8
00:01:04,900 --> 00:01:07,600
I am approximately to 15 meters.
9
00:01:07,635 --> 00:01:10,300
- I go. - I already am here.
10
00:01:10,335 -->
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{111}{222}T³umaczenie ze s³uchu i synchronizacja - martek76|kalhornov@gmail.com
{955}{1015}TAXI 4
{1226}{1241}Dobra.
{1247}{1274}W koñcu zabieramy siê st¹d?
{1275}{1313}W hotelu zosta³|namierzony podejrzany.
{1314}{1384}Ale bez zmartwieñ panie Martinezie,|pañski klient jest bezpieczny.
{1385}{1435}Do operacji przydzieli³em|jednego z najlepszych agentów.
{1530}{1554}Gibert do Alana.
{1555}{1611}/Dodzwoni³ siê pan na policjê.|/Proszê siê nie roz³¹czaæ.
{1612}{1635}Namierzy³em podejrzanego.
{1636}{1685}Odleg³oÅæ do podejrzanego...|JakieÅ 15 metrów.
{1698}{1733}- Do³¹cz do mnie.|- Robi siê, szefie.
{1754}{1781}Skup
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{75}{410}Synchro do Taxi.4.2007.DVDRip.XviD-FxM| W H I T E R
{950}{1009}TAXI 4
{1050}{1157}T?umaczenie i synchronizacja: Creators
{1160}{1230}Synchro do wersji: Taxi.4.2007.R5.XviD.AC3.iNT-HOHO|by falcon1984
{1250}{1271}Co si? dzieje?
{1275}{1321}Komisarz ko?czy sprawdza? hotel.
{1325}{1396}Ale prosz? si? nie martwi?, panie Martinez.|Klient nie jest zagro?ony.
{1400}{1490}S? tam najlepsi moi ludzie.
{1525}{1596}Gilbert, ruszaj si?.
{1600}{1621}Nie oci?gaj si?.
{1625}{1696}Jestem 15 metr?w od niej.
{1700}{1746}- Ruszaj.|- Ju? jest
ملف ترجمة ل Taxi 4 2007 1 Cd Polish Pl Fxm
keywords: taxi, 4, 2007, 1, cd, croatian, hr, fxm, 2, 5, fps,
original filename: Taxi 4 - 2007 - 1CD - Croatian - hr - 0b24d183f44c3f157e712f734c5911da.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1223}{1266}Dobro, koliko jo? da se uradi?
{1267}{1309}zavr?ava se identifikacija u hotelu.
{1310}{1375}Ali, ne brinite, gdine. Martinez,|sigurnost klijenta je zagarantovana.
{1376}{1460}U opasnosti su, poslao|sam najbolje Ijude.
{1509}{1572}?ilber, ovuda.
{1574}{1602}ovamo je.
{1603}{1669}Na otprilike 15 metara.
{1670}{1730}Kre?i.|Ve? sam tu.
{1731}{1793}Koncentri?i se, Lara.
{1795}{1854}tamo je, na 11 sati.
{1855}{1911}Ne, to je termin iz mornarice.
{1912}{1987}Ve? preko 10 godina ?ivi? u Marseju,|sigurno si video more.
{1988}{2068}Da, i luku.|Dovoljno je.
{2069}{2168}Dobro, 12 je napred, a 11 je ovuda.
{2170}{2216}Vi?e
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{1}{72}Epic.Movie.Unrated.DVDRiP-DEiTY
{90}{185}Tekst: djdzon|Korekta: Thorek19
{200}{265}Synchro i poprawki:|Henry McRobert
{358}{466}{y:i}Oto historia czw?rki sierot,|{y:i}kt?re los zebra? razem.
{467}{579}{y:i}Nie wiedzieli, ?e szykowa?o si?|{y:i}dla nich co? bardzo powa?nego.
{586}{638}{y:i}Co? wielkiego.
{640}{673}WIELKIE KINO
{1078}{1141}{y:i}Oto nasza pierwsza sierotka, Lucy.
{1142}{1220}{y:i}Wychowywa? j? stary, mi?y kustosz,
{1225}{1282}{y:i}lecz ten niestety...
{1286}{1348}{y:i}zosta? zamordowany.
{1442}{1500}CHULIGAN P
ملف ترجمة ل Taxi 4 2007 1 Cd Polish Pl Fxm
keywords: taxi, 4, 2007, 1, cd, polish, pl, french, dvdscr, sams,
original filename: Taxi 4 - 2007 - 1CD - Polish - pl - 80687bdedf9cefb6b4396937603baf69.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 640x272 25.0fps 700 MB|/SubEdit b.4020 (http://subedit.prv.pl)/
{111}{222}Po??czenie napis?w wers?y dwup?ytowej oraz minimalne poprawki - WebA|weba@poczta.fm
{955}{1015}TAXI 4
{1226}{1241}Dobra.
{1247}{1274}W ko?cu zabieramy si? st?d?
{1275}{1313}W hotelu zosta?|namierzony podejrzany.
{1314}{1384}Ale bez zmartwie? panie Martinezie,|pa?ski klient jest bezpieczny.
{1385}{1435}Do operacji przydzieli?em|jednego z najlepszych agent?w.
{1530}{1554}Gibert do Alana.
{1555}{1611}/Dodzwoni? si? pan na policj?.|/Prosz? si? nie roz??cza?.
{1612}{1635}Namierzy?em podejrzanego.
{1636}{1685}Odleg?o?? do podejrzanego...|Jakie? 15
ملف ترجمة ل Taxi 4 2007 1 Cd Polish Pl Fxm
keywords: the, hills, have, eyes, 2006, 1, cd, polish, pl, 2, 2007, eng, fxm,
original filename: The Hills Have Eyes - 2006 - 1CD - Polish - pl - 115b5b4a520642d9e85594226aad1f87.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 640x272 25.0fps 699.4 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{102}{196}<<T?umaczenie ze s?uchu: Krzysztof Zieli?ski>>|<<krzysiekzielinski@hotmail. com>>
{219}{296}<<DarkProject SubGroup>>
{321}{392}<<Poprawki: Agata>>
{404}{471}Synchro do wersji: The.Hills.Have.Eyes.2.DVDRip.XviD-DoNE|by falcon1984
{2886}{2993}Nie! Nie!|Nie! Nie!
{2996}{3073}Gi?!
{3157}{3256}WZG?RZA MAJ? OCZY II
{3408}{3524}Dwa lata temu pewna ameryka?ska rodzina|przeje?d?aj?ca przez pustyni? ?le skr?ci?a
{3528}{3592}i wjecha?a na stref? militarn? nazwan?|"Sektor 16".
{3597}{3695}Przy zmierzchu nast?pnego dnia,|po?owa rodziny zosta?a zamordowan
ملف ترجمة ل Taxi 4 2007 1 Cd Polish Pl Fxm
keywords: grandhotel, 2006, 1, cd, polish, pl, grindhouse, death, proof, 2007, eng, fxm,
original filename: Grandhotel - 2006 - 1CD - Polish - pl - 8aec43a61bae182a077d262f59a63073.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{3}{157}synchro i t?umaczenie:|/mhkmf/ssmall
{174}{261}t?umaczenie go?cinne:|/Turin, drooido, Highlander
{446}{647}/Wyr??niony przez nas film.
{683}{764}Synchro do Death. Proof. DVDRip. XviD-DMT|i t?umaczenie brakuj?cych kwestii(du?o ich):
{768}{823}Borek
{890}{1000}Napisy dopasowane do wersji 1CD:|Grindhouse[Death.Proof].2007.DvDRip.Eng-FxM
{1149}{1255}Nast?pny film posiada|ograniczenia wiekowe.
{1722}{1786}/Re?yseria:
{1831}{1905}/Kurt Russell w...
{1912}{1922}/piorunuj?cym filmie Quentina Tarantino
{1926}{1992}{y: b}DEATH PROOF
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{188}{237}/ZomCon przedstawia...
{240}{299}/CA?KIEM NOWY ?WIAT
{344}{414}/Z najciemniejszych zak?tk?w kosmosu
{416}{498}/przyby?o z?o,|/kt?rego nikt si? nie spodziewa?.
{500}{594}/Chmura radioaktywnego py?u|/ogarn??a ca?? planet?.
{596}{669}/Naukowcy odkryli,|/?e te kosmiczne drobiny
{672}{745}/spowodowa?y wskrzeszenie umar?ych.
{748}{773}/Zombie!
{775}{849}Stworzenia o tylko jednej|/niszczycielskiej potrzebie,
{852}{917}/karmienia si? cia?em ?ywych.
{919}{1029}/Tak oto zostali?my zmuszeni|/do obrony naszej ojczyzny.
{1031}{1069}/Wojny z zombie.
{1072}{1179}/Ludzko?? zmierzy?a si?|/z ca?ymi legionami nieumar?ych.
{1182}{1253}/Ale w tej n
ملف ترجمة ل Taxi 4 2007 1 Cd Polish Pl Fxm
keywords: the, bourne, ultimatum, 2007, 1, cd, polish, pl, dvd, eng, fxm,
original filename: The Bourne Ultimatum - 2007 - 1CD - Polish - pl - 396586292b6dabb78b283f9cd4d6457b.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,100 --> 00:00:00,000
23.976
2
00:00:02,300 --> 00:00:04,000
Moskwa, Rosja
3
00:00:56,100 --> 00:01:01,600
/Podejrzany z po?cigu w tunelu kieruje si?,
na wsch?d od Stacji Kolejowej Kievsky./
4
00:02:11,000 --> 00:02:13,300
/Po?wi?cisz si? temu programowi?/
5
00:02:15,100 --> 00:02:17,100
/Nie mog?./
6
00:02:23,100 --> 00:02:25,100
R?ce do g?ry!
/Hej, ty!/
7
00:02:27,100 --> 00:02:29,300
/Po?wi?cisz si? temu programowi?/
8
00:02:35,100 --> 00:02:37,100
Poka? r?ce..
/[