Advertisement:
---------------
---------------
نتائج البحث في ملفات الترجمة عن : Talvisota على صلة:
ملف ترجمة ل Talvisota
keywords: talvisota, the, winter, war, 1989, it,
original filename: Talvisota_The_Winter_War__1989_it.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,000 --> 00:00:33,900
DEDICATO AI FINLANDESI
CHE PARTECIPARONO
ALLA GUERRA D'INVERNO
2
00:01:56,031 --> 00:01:58,070
Cerca di badare a Paavo.
3
00:01:58,991 --> 00:02:00,989
Ci prover?.
4
00:02:01,031 --> 00:02:05,072
Se ognuno potesse guardare
le spalle dell'altro...
5
00:02:05,112 --> 00:02:11,032
Chiss?, magari ci lasciano andare...
potrebbero raggiungere un'accordo.
6
00:02:27,988 --> 00:02:32,989
-Potevamo camminare.
-Nessun Hakala va a piedi in guerra!
7
00:02:52,029 --> 00:02:54,067
Con Taneli M?kel?
8
00:02:56,988 --> 00:02:59,027
In un film di Pekka Parikka
9
ملف ترجمة ل Talvisota
keywords: talvisota, 1989, baronio, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever, the, winter, war,
original filename: Talvisota (1989) - baronio - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,685 --> 00:00:34,685
BU FÃLM "KIÃ SAVAÃI"NDA BULUNMUÃ OLAN
TÃM FÃNLANDÃYA VATANDAÃLARINA
ADANMIÃTIR
2
00:00:35,687 --> 00:00:45,687
Ãeviri: Baronio
aydinisitemiz@yahoo.com
3
00:00:45,688 --> 00:00:55,688
Ãyi seyirler dilerim
4
00:01:55,772 --> 00:01:57,773
Paavo'ya göz kulak olmaya çalýþ.
5
00:01:58,692 --> 00:02:00,693
Ãalýþýrým.
6
00:02:00,772 --> 00:02:04,772
Tabi birine göz kulak olabilecek
bir þansýn olursa.
7
00:02:04,772 --> 00:02:10,771
Kim bilir? Belki de bizi býrakýrlar.
Belki bir uzlaþmaya varýrlar.
8
00:02:27,728 --> 00:02:32,727
- Y
ملف ترجمة ل Talvisota
keywords: talvisota, 1989, 1, cd, dutch, nl, winter, war, dvdivx, ol, 2, bras,
original filename: Talvisota - 1989 - 1CD - Dutch - nl - e0ba9402a139fcc2307a0eb4c505321b.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,760 --> 00:00:43,720
Oh Cristo tenha miseric?rdia
2
00:00:44,760 --> 00:00:52,720
Uma vez que devo partir
3
00:00:53,760 --> 00:01:02,720
Mas quando e de que maneira
4
00:01:02,760 --> 00:01:10,720
S? V?s sabeis
5
00:01:12,720 --> 00:01:20,720
Isto ? oculto para mim
6
00:01:21,720 --> 00:01:30,680
Mas para V?s, isto ? claro
7
00:01:30,720 --> 00:01:39,720
V?s contaste os dias de minha vida
8
00:01:41,760 --> 00:01:49,760
Em V?s Jesus
9
00:01:51,680 --> 00:01:59,760
Meu esp?rito ? glorificado
10
00:02:00,720 --> 00:02:09,760
V?s me destes vosso descanso
11
00:02:1
ملف ترجمة ل Talvisota
keywords: talvisota, the, winter, war, 1989, tr,
original filename: Talvisota_The_Winter_War__1989_tr.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,685 --> 00:00:34,685
BU F?LM "KI? SAVA?I"NDA BULUNMU? OLAN
T?M F?NLAND?YA VATANDA?LARINA
ADANMI?TIR
2
00:00:35,687 --> 00:00:45,687
?eviri: Baronio
aydinisitemiz@yahoo.com
3
00:00:45,688 --> 00:00:55,688
?yi seyirler dilerim
4
00:01:55,772 --> 00:01:57,773
Paavo'ya g?z kulak olmaya ?al??.
5
00:01:58,692 --> 00:02:00,693
?al???r?m.
6
00:02:00,772 --> 00:02:04,772
Tabi birine g?z kulak olabilecek
bir ?ans?n olursa.
7
00:02:04,772 --> 00:02:10,771
Kim bilir? Belki de bizi b?rak?rlar.
Belki bir uzla?maya var?rlar.
8
00:02:27,728 --> 00:02:32,727
- Y?r?sek de olurdu.
- Kimse
ملف ترجمة ل Talvisota
keywords: talvisota, 1989, 1, cd, czech, cz,
original filename: Talvisota - 1989 - 1CD - Czech - cz - ed54f98f7b0c582c388f0f722131e4cc.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{146}{206}www.titulky.com
{226}{478}p?eklad z angli?tiny:|Zany
{226}{831}TENTO FILM JE V?NOV?N FIN?M,|KTE?? BOJOVALI V ZIMN? V?LCE
{2888}{2948}zkus naj?t Paava.
{2959}{3004}Zkus?m.
{3010}{3120}Kdy? to p?jde, d?vejte na sebe pozor.
{3123}{3268}Kdo v?, t?eba n?s Rusov? nechaj? b?t...|...uzav?ou dohodu.
{3679}{3804}Tak m??eme jet.|-Od n?s z domu nejde do v?lky nikdo.
{4286}{4346}v hlavn? roli:|Taneli M?kel?
{4404}{4461}ve filmu Pekka Parikka
{4480}{4605}Z I M N ? V ? L K A
{4788}{4908}adaptace sc?n??e:|Antti Tuuri a Pekka Parikka
{6672}{6778}Sl?bili n?m po??dnou v?stroj.|-Arm?da ??dnou nem?.
{6898}{7022}Martti, ty a Paavo u? pot?ebujete|j
ملف ترجمة ل Talvisota
keywords: talvisota, 1989, 1, cd, czech, cz,
original filename: Talvisota - 1989 - 1CD - Czech - cz - 43fb81ac6b4ef67dfa99bf10d5976422.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,740 --> 00:00:33,258
TENTO FILM JE V?NOV?N
V?EM FIN?M V "ZIMN? V?LCE"
2
00:01:55,540 --> 00:01:57,929
Zkus d?vat pozor na Paava.
3
00:01:58,380 --> 00:02:00,177
Zkus?m.
4
00:02:00,420 --> 00:02:04,811
Kdyby ka?d? d?val pozor na druh?ho...
5
00:02:04,940 --> 00:02:10,731
Kdo v?, m??ou n?s nechat j?t...
pokud dojde k dohod?.
6
00:02:27,180 --> 00:02:32,208
M?li bychom j?t.
-Z na?eho domu nejde nikdo do v?lky p??ky!
7
00:02:51,460 --> 00:02:53,849
V hlavn? roli
Taneli M?kel?
8
00:02:56,180 --> 00:02:58,455
re?ie: Pekka Parikka
9
00:02:59,220 --> 00:03:04,214
THE WINTER WA
ملف ترجمة ل Talvisota
keywords: talvisota, 1989, 1, cd, czech, cz,
original filename: Talvisota - 1989 - 1CD - Czech - cz - 434fe888071117a0d7ac6374356f48c7.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,040 --> 00:00:15,120
P?eklad z angli?tiny:
ZANY
2
00:00:15,520 --> 00:00:24,120
Titulky upravil a zakomponoval do DVD:
Jan Loewe MEDIA
3
00:00:27,680 --> 00:00:33,068
TENTO FILM JE V?NOV?N FIN?M,
KTE?? BOJOVALI V ZIMN? V?LCE
4
00:01:55,480 --> 00:01:57,880
zkus naj?t Paava.
5
00:01:58,320 --> 00:02:00,120
Zkus?m.
6
00:02:00,360 --> 00:02:04,760
Kdy? to p?jde, d?vejte na sebe pozor.
7
00:02:04,880 --> 00:02:10,680
Kdo v?, t?eba n?s Rusov? nechaj? b?t...
...uzav?ou dohodu.
8
00:02:27,120 --> 00:02:32,120
Tak m??eme jet.
-Od n?s z domu nejde do v?lky nikdo.
9
00:02:51,40
ملف ترجمة ل Talvisota
keywords: 1, talvisota, en, 2, cd, winter, war, 1989, dvdivx, mine,
original filename: 1037225719-1-Talvisota-en-2CD.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{701}{850}THIS MOVIE IS DEDICATED|TO THE FINNS IN THE WINTER WAR
{2901}{2952}Try to look after Paavo.
{2975}{3025}I'll try.
{3026}{3127}If anyone can look|after each other.
{3127}{3276}Who knows, they might let us go...|reach an agreement.
{3700}{3825}We could have walked.|-Nobody walks to war from our house.
{4301}{4352}Starring|Taneli Mäkelä
{4425}{4476}In Pekka Parikka's film
{4500}{4625}THE WINTER WAR
{4801}{4925}Screenplay adapted by|Antti Tuuri and Pekka Parikka
{6677}{6800}They promised us proper gear.|-The army doesn't have any.
{6902}{7027}Martti, you and Paavo only need|footrags and underwear.
{7050}{7125}We got those, too.|-T
ملف ترجمة ل Talvisota
keywords: 1718, talvisota, 1989, 2, 3, 7, fps, winter, war, cd, 1,
original filename: 17184-Talvisota_(1989)-23_97_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,740 --> 00:00:33,258
THIS MOVIE IS DEDICATED
TO THE FINNS IN THE WINTER WAR
2
00:01:55,540 --> 00:01:57,929
Try to look after Paavo.
3
00:01:58,380 --> 00:02:00,177
I'll try.
4
00:02:00,420 --> 00:02:04,811
If anyone can look
after each other.
5
00:02:04,940 --> 00:02:10,731
Who knows, they might let us go...
reach an agreement.
6
00:02:27,180 --> 00:02:32,208
We could have walked.
-Nobody walks to war from our house.
7
00:02:51,460 --> 00:02:53,849
Starring
Taneli Mäkelä
8
00:02:56,180 --> 00:02:58,455
In Pekka Parikka's film
9
00:02:59,220 --> 00:03:04,214
THE WI
ملف ترجمة ل Talvisota
keywords: talvisota, subtitrari, romana, romanian, cd, 2, 1,
original filename: 24458-Talvisota ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:04,220 --> 00:00:09,890
Unii ataca in timp ce altii stau ascunsi.
2
00:00:14,300 --> 00:00:16,680
Nu l-ati gasit pe Matti Ylinen inca?
3
00:00:17,220 --> 00:00:18,810
Nu , domnule.
4
00:00:23,140 --> 00:00:26,010
Rusii l-au capturat.
5
00:00:27,580 --> 00:00:30,090
Imi dau seama ce s-a intamplat.
6
00:00:36,020 --> 00:00:40,650
I-am promis tatalui sau ca voi avea grija de el.
7
00:00:48,340 --> 00:00:51,650
Bine baieti.
8
00:00:52,820 --> 00:00:56,330
Este ziua de nastere a lui Stalin astazi.
9
00:00:56,540 --> 00:00:59,370
Ai mare graja la noapte.
10
00:01:08,820 --
ملف ترجمة ل Talvisota
keywords: talvisota, the, winter, war, 1989, pl, part, 1, 2,
original filename: Talvisota_The_Winter_War__1989_pl.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,000 --> 00:00:23,700
Synchronizacja pedzacy_po_browar (skacowany@melina.w.pl)
2
00:00:24,000 --> 00:00:27,700
Synchronizacja pedzacy_po_browar (skacowany@melina.w.pl)
3
00:00:28,000 --> 00:00:32,300
FILM PO?WI?CONY PAMI?CI FIN?W, KT?RZY WALCZYLI W WOJNIE ZIMOWEJ.
4
00:01:56,000 --> 00:01:58,000
Uwa?aj na Paavo.
5
00:01:59,000 --> 00:02:00,900
Postaram si?.
6
00:02:01,000 --> 00:02:03,000
Sami musicie o siebie zadba?.
7
00:02:05,000 --> 00:02:09,300
Mo?e pozwol? nam szybko wr?ci? do domu... podpisz? porozumienie.
8
00:02:28,000 --> 00:02:32,700
Mogli?my i?? pieszo.
-Z naszej r
ملف ترجمة ل Talvisota
keywords: 43, 1, talvisota, winter, war, 1989, dvdivx, mine, cd, 2,
original filename: 431.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{701}{850}THIS MOVIE IS DEDICATED|TO THE FINNS IN THE WINTER WAR
{2901}{2952}Try to look after Paavo.
{2975}{3025}I'll try.
{3026}{3127}If anyone can look|after each other.
{3127}{3276}Who knows, they might let us go...|reach an agreement.
{3700}{3825}We could have walked.|-Nobody walks to war from our house.
{4301}{4352}Starring|Taneli Mäkelä
{4425}{4476}In Pekka Parikka's film
{4500}{4625}THE WINTER WAR
{4801}{4925}Screenplay adapted by|Antti Tuuri and Pekka Parikka
{6677}{6800}They promised us proper gear.|-The army doesn't have any.
{6902}{7027}Martti, you and Paavo only need|footrags and underwear.
{7050}{7125}We got those, too.|-T
ملف ترجمة ل Talvisota
keywords: talvisota, 1989, czech, winter, war, cd, 2, 1,
original filename: Talvisota1989-Czech.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{105}{247}Some of them pretended to attack|while the others were digging, Sir.
{357}{417}Have you found that Matti Ylinen yet?
{430}{470}No, Sir.
{578}{650}Russians have taken him.
{689}{752}I guess that's what happened.
{900}{1016}I promised his father to look after him.
{1208}{1291}Well, boys.
{1320}{1408}It's Stalin's birthday today.
{1413}{1484}Be extra careful tonight.
{1720}{1850}It's Stalin's birthday.|They're trying hard today.
{1888}{1996}They're planning|for a birthday present -
{1999}{2081}that'll crush the White bandits.
{2088}{2165}Be prepared for that.
{2268}{2388}They seem to have women there.|-And they're drinking.
{2393
ملف ترجمة ل Talvisota
keywords: talvisota, the, winter, war, 1989, es, part, 2, 1,
original filename: Talvisota_The_Winter_War__1989_es.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:32,720 --> 00:02:37,720
?Puedes estar cerca de nuestro Matti?
Los rusos no deben hacerle nada.
2
00:02:38,720 --> 00:02:41,760
All? no es como t? piensas.
3
00:02:45,680 --> 00:02:48,680
?Como es entonces?
4
00:02:48,720 --> 00:02:52,760
Es como... no se como explicarlo.
5
00:03:14,760 --> 00:03:18,760
Paavo es hora
de que vuelvas a casa.
6
00:03:19,760 --> 00:03:22,760
Madre no...
qui?n sabe cuando nos volveremos a ver.
7
00:03:28,720 --> 00:03:33,760
He sido siempre bastante
bueno para escaparme.
8
00:03:43,720 --> 00:03:49,680
Est?n haciendo igual por todas partes...
inte
ملف ترجمة ل Talvisota
keywords: talvisota, 1989, spanish, cd, 2, 1,
original filename: Talvisota1989-Spanish.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:32,720 --> 00:02:37,720
¿Puedes estar cerca de nuestro Matti?
Los rusos no deben hacerle nada.
2
00:02:38,720 --> 00:02:41,760
Allà no es como tú piensas.
3
00:02:45,680 --> 00:02:48,680
¿Como es entonces?
4
00:02:48,720 --> 00:02:52,760
Es como... no se como explicarlo.
5
00:03:14,760 --> 00:03:18,760
Paavo es hora
de que vuelvas a casa.
6
00:03:19,760 --> 00:03:22,760
Madre no...
quién sabe cuando nos volveremos a ver.
7
00:03:28,720 --> 00:03:33,760
He sido siempre bastante
bueno para escaparme.
8
00:03:43,720 --> 00:03:49,680
Están haciendo igual por todas partes...
ملف ترجمة ل Talvisota
keywords: talvisota, the, winter, war, 1989, tr, 2, part, 1,
original filename: Talvisota_The_Winter_War__1989_tr(2).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,800 --> 00:00:07,800
?eviri: Baronio
aydinisitemiz@yahoo.com
2
00:00:27,840 --> 00:00:33,360
BU F?LM "KI? SAVA?I"NDA BULUNMU? OLAN
T?M F?NLAND?YA VATANDA?LARINA ADANMI?TIR
3
00:01:55,680 --> 00:01:58,040
Paavo'ya g?z kulak olmaya ?al??.
4
00:01:58,480 --> 00:02:00,280
?al???r?m.
5
00:02:00,560 --> 00:02:04,920
Tabi birine g?z kulak olabilecek
bir ?ans?n olursa.
6
00:02:05,040 --> 00:02:10,840
Kim bilir? Belki de bizi b?rak?rlar.
Belki bir uzla?maya var?rlar.
7
00:02:27,280 --> 00:02:32,320
- Y?r?sek de olurdu.
- Kimse sava?a evinden y?r?yerek gitmez.
8
00:02:59,360 --> 00:
ملف ترجمة ل Talvisota
keywords: talvisota, 1989, brazilianportuguese, winter, war, cientizta, cd, 2, 1,
original filename: Talvisota1989-Brazilianportuguese.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{894}{1093}Oh Cristo tenha misericórdia
{1119}{1318}Uma vez que devo partir
{1344}{1568}Mas quando e de que maneira
{1569}{1768}Só Vós sabeis
{1818}{2018}Isto é oculto para mim
{2043}{2267}Mas para Vós, isto é claro
{2268}{2493}Vós contaste os dias de minha vida
{2544}{2744}Em Vós Jesus
{2792}{2994}Meu espÃrito é glorificado
{3018}{3244}Vós me destes vosso descanso
{3267}{3469}Quando o corpo enfraquece e morre
{3494}{3719}Vosso sangue jovem e precioso...
{3818}{3943}Voce pode ficar perto de nosso Matti?|Os Russos não podem fazer mal a ele.
{3968}{4044}Isto não é como voce pensa.
{4142}{4217}Como é, então?
{4218}{4319}Ã
ملف ترجمة ل Talvisota
keywords: talvisota, 1989, 2, cd, czech, cz, winter, war, 1,
original filename: Talvisota - 1989 - 2CD - Czech - cz - b30e9e7af969d8895df770eb899b8d27.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{226}{478}p?eklad z angli?tiny:|Zany
{226}{831}TENTO FILM JE V?NOV?N FIN?M,|KTE?? BOJOVALI V ZIMN? V?LCE
{2888}{2948}zkus naj?t Paava.
{2959}{3004}Zkus?m.
{3010}{3120}Kdy? to p?jde, d?vejte na sebe pozor.
{3123}{3268}Kdo v?, t?eba n?s Rusov? nechaj? b?t...|...uzav?ou dohodu.
{3679}{3804}Tak m??eme jet.|-Od n?s z domu nejde do v?lky nikdo.
{4286}{4346}v hlavn? roli:|Taneli M?kel?
{4404}{4461}ve filmu Pekka Parikka
{4480}{4605}Z I M N ? V ? L K A
{4788}{4908}adaptace sc?n??e:|Antti Tuuri a Pekka Parikka
{6672}{6778}Sl?bili n?m po??dnou v?stroj.|-Arm?da ??dnou nem?.
{6898}{7022}Martti, ty a Paavo u? pot?ebujete|jen ovinova?ky a spodn? pr?d
ملف ترجمة ل Talvisota
keywords: 1, talvisota, sv, 2, cd, winter, war, 1989, dvdivx, mine, swe,
original filename: 1037225752-11-Talvisota-sv-2CD.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
[INFORMATION]
[AUTHOR]
[SOURCE]
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]
[CD TRACK]
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]no,[SIZE]18,[FONT]Arial
00:00:28.24,00:00:33.79
Denna film är tillägnad [br] vinterkrigets finländare
00:01:55.96,00:02:00.80
Försök se efter Paavo. [br] - Jag ska försöka.
00:02:01.88,00:02:05.16
Om ni nu hinner se efter andra.
00:02:05.40,00:02:09.32
Man vet aldrig. [br] Kanske de låter oss komma hem.
00:02:09.52,00:02:12.24
Kanske de når en överenskommelse.
00:02:27.56,00:02:33.00
Vi kunde ha gått. - Från vår gård [br] drar ingen ut i krig till fots.
00:02:59.44,00:03:05.00
VINTERKRlGET
00:03:12.04,00:03:17.
ملف ترجمة ل Talvisota
keywords: talvisota, the, winter, war, 1989, en, 1, part, 2,
original filename: Talvisota_The_Winter_War__1989_en(1).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{701}{850}THIS MOVIE IS DEDICATED|TO THE FINNS IN THE WINTER WAR
{2901}{2952}Try to look after Paavo.
{2975}{3025}I'll try.
{3026}{3127}If anyone can look|after each other.
{3127}{3276}Who knows, they might let us go...|reach an agreement.
{3700}{3825}We could have walked.|-Nobody walks to war from our house.
{4301}{4352}Starring|Taneli M?kel?
{4425}{4476}In Pekka Parikka's film
{4500}{4625}THE WINTER WAR
{4801}{4925}Screenplay adapted by|Antti Tuuri and Pekka Parikka
{6677}{6800}They promised us proper gear.|-The army doesn't have any.
{6902}{7027}Martti, you and Paavo only need|footrags and underwear.
{7050}{7125}We got those, too.|-Tak
ملف ترجمة ل Talvisota
keywords: talvisota, the, winter, war, 1989, br, part, 1, 2,
original filename: Talvisota_The_Winter_War__1989_br.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{80}{180}- Cientizta -
{701}{850}ESSE FILME ? DEDICADO|AOS FINLANDESES QUE LUTARAM|NA GUERRA DE INVERNO
{2901}{2952}Tente cuidar de Paavo.
{2975}{3025}Eu tentarei.
{3026}{3127}Se cada um puder|cuidar do outro.
{3127}{3276}Quem sabe, eles podem deixar-nos ir...|chegar a um ac?rdo.
{3700}{3825}N?s poder?amos ter ido.|-Ninguem vai para a guerra da nossa casa
{4301}{4352}Estrelando|Taneli M?kel?
{4425}{4476}Em um filme de Pekka Parikka
{4500}{4625}A GUERRA DE INVERNO
{6677}{6800}Eles nos prometeram equipamento adequado.|-O ex?rcito n?o tem coisa alguma.
{6902}{7027}Martti, voce e Paavo apenas precisam|de meias grossas e roupas de baixo.
{7050
ملف ترجمة ل Talvisota
keywords: 1995, talvisota, winter, war, 1989, dvdivx, mine, cd, 2, 1,
original filename: 19959.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{894}{1093}Oh Jesus Christ have mercy
{1119}{1318}Once I must depart
{1344}{1568}But when and in what way
{1569}{1768}You only know
{1818}{2018}It is withheld from me
{2043}{2267}But for you it's clear
{2268}{2493}You counted the days of my life
{2544}{2744}In you Jesus
{2792}{2994}My soul is praised here
{3018}{3244}You give me your rest
{3267}{3469}When the body weakens and dies
{3494}{3719}Your young precious blood...
{3818}{3943}Can you stay close to our Matti?|The Russians can't harm him.
{3968}{4044}It's not like you think over there.
{4142}{4217}What's it like, then?
{4218}{4319}It's like... can't explain.
{4869}{4969}It's time
ملف ترجمة ل Talvisota
keywords: talvisota, 1989, 2, cd, czech, cz, winter, war, 1,
original filename: Talvisota - 1989 - 2CD - Czech - cz - d3a3a7672e77105dad0373a19d3c4db6.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{226}{478}p?eklad z angli?tiny:|Zany
{226}{831}TENTO FILM JE V?NOV?N FIN?M,|KTE?? BOJOVALI V ZIMN? V?LCE
{2888}{2948}zkus naj?t Paava.
{2959}{3004}Zkus?m.
{3010}{3120}Kdy? to p?jde, d?vejte na sebe pozor.
{3123}{3268}Kdo v?, t?eba n?s Rusov? nechaj? b?t...|...uzav?ou dohodu.
{3679}{3804}Tak m??eme jet.|-Od n?s z domu nejde do v?lky nikdo.
{4286}{4346}v hlavn? roli:|Taneli M?kel?
{4404}{4461}ve filmu Pekka Parikka
{4480}{4605}Z I M N ? V ? L K A
{4788}{4908}adaptace sc?n??e:|Antti Tuuri a Pekka Parikka
{6672}{6778}Sl?bili n?m po??dnou v?stroj.|-Arm?da ??dnou nem?.
{6898}{7022}Martti, ty a Paavo u? pot?ebujete|jen ovinova?ky a spodn? pr?d
ملف ترجمة ل Talvisota
keywords: talvisota, the, winter, war, 1989, de, part, 1, 2,
original filename: Talvisota_The_Winter_War__1989_de.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:55,540 --> 00:01:57,929
Versuch auf Paavo aufzupassen.
2
00:01:58,380 --> 00:02:00,177
Ich versuche es.
3
00:02:00,420 --> 00:02:04,811
Falls jeder auf jeden aufpassen kann.
4
00:02:04,940 --> 00:02:08,731
Wer weiss, sie werden
uns vielleicht gehen lassen ...
5
00:02:08,732 --> 00:02:10,731
erreichen eine ?bereinkunft.
6
00:02:27,180 --> 00:02:29,208
Wir h?tten laufen k?nnen.
7
00:02:29,609 --> 00:02:32,208
Keiner l?uft in den Krieg von unserem Haus.
8
00:02:59,220 --> 00:03:04,214
WINTERKRIEG
9
00:04:26,900 --> 00:04:29,132
Man hat uns passende Kleidung versprochen.
10
ملف ترجمة ل Talvisota
keywords: talvisota, the, winter, war, 1989, en, part, 2, 1,
original filename: Talvisota_The_Winter_War__1989_en.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,760 --> 00:00:43,720
Oh Jesus Christ have mercy
2
00:00:44,760 --> 00:00:52,720
Once I must depart
3
00:00:53,760 --> 00:01:02,720
But when and in what way
4
00:01:02,760 --> 00:01:10,720
You only know
5
00:01:12,720 --> 00:01:20,720
It is withheld from me
6
00:01:21,720 --> 00:01:30,680
But for you it's clear
7
00:01:30,720 --> 00:01:39,720
You counted the days of my life
8
00:01:41,760 --> 00:01:49,760
In you Jesus
9
00:01:51,680 --> 00:01:59,760
My soul is praised here
10
00:02:00,720 --> 00:02:09,760
You give me your rest
11
00:02:10,680 --> 00:02:18,760
Whe
ملف ترجمة ل Talvisota
keywords: talvisota, the, winter, war, 1989, en, 3, part, 2, 1,
original filename: Talvisota_The_Winter_War__1989_en(3).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,900 --> 00:00:07,810
Regards from home.
2
00:00:08,020 --> 00:00:11,800
Back already?
-A weeks leave only lasts seven days.
3
00:00:12,020 --> 00:00:14,400
How are things back home...?
4
00:00:14,540 --> 00:00:17,250
They sent a parcel...
and a letter.
5
00:00:18,380 --> 00:00:21,530
Now we got a well rested
sentry for tonight.
6
00:00:21,660 --> 00:00:25,570
Boys are all
falling asleep on their feet.
7
00:00:25,780 --> 00:00:29,890
Paavo's been awake
every night at home...
8
00:00:30,660 --> 00:00:35,290
He slept on the train. Right, Paavo?
9
00:00:36,500 --> 00:00:4
ملف ترجمة ل Talvisota
keywords: talvisota, the, winter, war, cd, 2, eng, 5, fps, 1989, 1,
original filename: Talvisota.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,220 --> 00:00:09,890
Some of them pretended to attack
while the others were digging, Sir.
2
00:00:14,300 --> 00:00:16,680
Have you found that Matti Ylinen yet?
3
00:00:17,220 --> 00:00:18,810
No, Sir.
4
00:00:23,140 --> 00:00:26,010
Russians have taken him.
5
00:00:27,580 --> 00:00:30,090
I guess that's what happened.
6
00:00:36,020 --> 00:00:40,650
I promised his father to look after him.
7
00:00:48,340 --> 00:00:51,650
Well, boys.
8
00:00:52,820 --> 00:00:56,330
It's Stalin's birthday today.
9
00:00:56,540 --> 00:00:59,370
Be extra careful tonight.
10
00:01:08,820
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,220 --> 00:00:09,890
Some of them pretended to attack
while the others were digging, Sir.
2
00:00:14,300 --> 00:00:16,680
Have you found that Matti Ylinen yet?
3
00:00:17,220 --> 00:00:18,810
No, Sir.
4
00:00:23,140 --> 00:00:26,010
Russians have taken him.
5
00:00:27,580 --> 00:00:30,090
I guess that's what happened.
6
00:00:36,020 --> 00:00:40,650
I promised his father to look after him.
7
00:00:48,340 --> 00:00:51,650
Well, boys.
8
00:00:52,820 --> 00:00:56,330
It's Stalin's birthday today.
9
00:00:56,540 --> 00:00:59,370
Be extra careful tonight.
10
00:01:08,820
ملف ترجمة ل Talvisota
keywords: talvisota, the, winter, war, 1989, en, 2, part, 1, 3,
original filename: Talvisota_The_Winter_War__1989_en(2).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,060 --> 00:00:19,812
The Russkies are coming!
2
00:02:52,300 --> 00:02:55,258
Are you hit?
- No, just hot.
3
00:03:03,060 --> 00:03:05,096
Martti, there are
too many of them coming.
4
00:03:12,620 --> 00:03:15,930
Why aren't the anti-tank men firing?
- They're bringing the gun.
5
00:03:16,100 --> 00:03:17,977
Soon it'll be too late.
6
00:03:18,460 --> 00:03:21,452
All the phone lines are down,
I sent a man.
7
00:03:39,300 --> 00:03:42,849
Take Ahti's rifle,
he won't be needing it.
8
00:05:01,620 --> 00:05:06,057
Was Ahti hit bad?
- Already dead at the first aid post.
ملف ترجمة ل Talvisota
keywords: talvisota, 1989, 2, 5, fps, cd, en, divxforever, winter, war, winterwar, ddx, nfo, 1,
original filename: Talvisota (1989) - 25fps - 2CD - srt - EN [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,220 --> 00:00:09,890
Some of them pretended to attack
while the others were digging, Sir.
2
00:00:14,300 --> 00:00:16,680
Have you found that Matti Ylinen yet?
3
00:00:17,220 --> 00:00:18,810
No, Sir.
4
00:00:23,140 --> 00:00:26,010
Russians have taken him.
5
00:00:27,580 --> 00:00:30,090
I guess that's what happened.
6
00:00:36,020 --> 00:00:40,650
I promised his father to look after him.
7
00:00:48,340 --> 00:00:51,650
Well, boys.
8
00:00:52,820 --> 00:00:56,330
It's Stalin's birthday today.
9
00:00:56,540 --> 00:00:59,370
Be extra careful tonight.
10
00:01:08,820
ملف ترجمة ل Talvisota
keywords: talvisota, 1989, baronio, 2, 5, fps, 3, cd, tr, divxforever, 1,
original filename: Talvisota (1989) - baronio - 25fps - 3CD - srt - TR [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,453 --> 00:00:34,453
BU FÃLM "KIÃ SAVAÃI"NDA BULUNMUÃ OLAN
TÃM FÃNLANDÃYA VATANDAÃLARINA ADANMIÃTIR
2
00:00:35,455 --> 00:00:45,455
Ãeviri: Baronio
aydinisitemiz@yahoo. com
3
00:00:45,456 --> 00:00:55,456
Ãyi seyirler dilerim
4
00:01:55,540 --> 00:01:57,541
Paavo'ya göz kulak olmaya çalýþ.
5
00:01:58,460 --> 00:02:00,461
Ãalýþýrým.
6
00:02:00,540 --> 00:02:04,505
Tabi birine göz kulak olabilecek
bir þansýn olursa.
7
00:02:04,540 --> 00:02:10,539
Kim bilir? Belki de bizi býrakýrlar.
Belki bir uzlaþmaya varýrlar.
8
00:02:27,496 --> 00:02:32,495
- Y
ملف ترجمة ل Talvisota
keywords: talvisota, the, winter, war, 1989, tr, 1, part, 2, 3,
original filename: Talvisota_The_Winter_War__1989_tr(1).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,453 --> 00:00:34,453
BU F?LM "KI? SAVA?I"NDA BULUNMU? OLAN
T?M F?NLAND?YA VATANDA?LARINA
ADANMI?TIR
2
00:00:35,455 --> 00:00:45,455
?eviri: Baronio
aydinisitemiz@yahoo. com
3
00:00:45,456 --> 00:00:55,456
?yi seyirler dilerim
4
00:01:55,540 --> 00:01:57,541
Paavo'ya g?z kulak olmaya ?al??.
5
00:01:58,460 --> 00:02:00,461
?al???r?m.
6
00:02:00,540 --> 00:02:04,505
Tabi birine g?z kulak olabilecek
bir ?ans?n olursa.
7
00:02:04,540 --> 00:02:10,539
Kim bilir? Belki de bizi b?rak?rlar.
Belki bir uzla?maya var?rlar.
8
00:02:27,496 --> 00:02:32,495
- Y?r?sek de olurdu.
- Kimse