Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Stitch is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
نتائج البحث في ملفات الترجمة عن : Stitch على صلة:
ملف ترجمة ل Stitch
keywords: earth, final, conflict, 2x0, 3, a, stitch, intime,
original filename: Id054768.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
[263][302]Rusza? si?|Otwarcie za dwa dni
[432][490]Wspomnia?em ju? ?e wyg?osi?e? niezwyk?a mow? na pogrzebie Boona
[494][504]Tak s?dzisz
[506][528]Co najmniej dobitn?
[530][559]Dobitn???...|... Dlaczego
[561][598]Ta drobna wzmianka o zdradzie
[617][622]Jak to uj??e?
[624][645]"? Laurowy li??|Zieleni si? kilka miesi?cy,
[647][670]Urok mi?o?ci trwa jeden dzie?,
[672][696]Zdrada nape?nia mi?o?? gorycz?
[698][733]Laur wi?dnie nim przyjdzie maj? "
[735][756]Uwa?asz ?e to dobitne??
[758][827]Zwarzywszy jak nie wiele brakowa?o|By Jaridia?ski replikant zabi? Da'ana i mnie
[838][853]Bez czu?ych wst?p?w
[855][896]Je?eli ?ywisz do mnie uraz? przejd? do rzeczy
[898][958]Nie udawaj Dobrze
ملف ترجمة ل Stitch
keywords: lilo, and, stitch, 3, ro,
original filename: sub_Lilo-and-Stitch_3.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{200}Tradus de Gabi (gary_star)
{465}{561}Cartierul general al Federaþiei Galactice|Planeta Turo
{729}{791}Citiþi acuzaþiile.
{794}{855}Dr. Jumba Jookiba--
{856}{911}Conducãtorul ºtiinþific al |Industriei Galactice de Apãrare--
{913}{996}Apãreþi în faþa acestui tribunal
{997}{1103}acuzat de experimente|genetice ilegale.
{1247}{1303}Cum te consideri?
{1304}{1346}Nevinovat!
{1347}{1415}Experimentele mele|sunt doar teoretice--
{1417}{1486}complet|în limitele legale.
{1487}{1594}Noi credem cã deja aþi creat ceva.
{1597}{1663}Creat ceva?! Ha!
{1664}{1737}Asta ar fi iresponsabil|ºi incorect.
{1738}{1779}Eu niciodatã n-aº
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{728}{791}Loetlege süüdistused.
{793}{856}Dr. Jumba Jookiba--
{857}{911}juht teadlane|Galaktika Kaitse Tööstuses--
{914}{997}teie seisate selle nõukogu ees
{998}{1103}süüdistatuna seadusvastases|geneetilistes eksperimentides.
{1247}{1303}Kuidas teie vastate süüdistustele?
{1304}{1347}Mitte süüdi!
{1348}{1415}Minu eksperimendid|on ainult teoreetilised--
{1416}{1486}ja täiesti|seaduse piirides.
{1486}{1595}Meie usume et teie tõepoolest|lõite midagi.
{1596}{1663}Lõin midagi?! Ha!
{1664}{1737}Aga see oleks ju vastutustundetu|ja ebamoraalne.
{1738}{1779}Ma mitte kunagi, iialgi...
{1820}{1875}...ei teeks rohkem kui ühe.
{2048}
Advertisement:
------------
------------
ملف ترجمة ل Stitch
keywords: lilo, 3, 8, stitch, 2, has, a, glitch, 2005, fps, 1, cd, en, divxforever, and, eng,
original filename: Lilo 38 Stitch 2 Stitch Has a Glitch (2005) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1172}{1212}Huh?
{1215}{1259}Oh.
{1262}{1311}Ha-ha-ha-ha!
{1704}{1775}- Aloha.|- What?
{1814}{1859}[Stitch] Bye-bye.
{2403}{2464}Stitch, why are you doing this?
{2503}{2538}Ah-ha-ha-ha-ha!
{2541}{2582}Please stop.
{2849}{2898}Stop it, Stitch. Don't...
{2966}{3026}No! Stitch!
{3029}{3104}Wake up! Wake up!
{3107}{3164}Wake up, Stitch. Wake up.
{3167}{3223}Stitch, wake up.
{3226}{3311}It's all right. Don't worry.
{3314}{3388}You were just having|another nightmare.
{3391}{3476}- Seems like a bad one.|- [mutters in alien language]
{3479}{3531}You know what this means,|don't you?
{3534}{3621}Hmm, very interesting.
{3624}{368
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,353 --> 00:00:22,689
Cuartel General de la Federación Galáctica
Planeta TURO
2
00:00:30,230 --> 00:00:32,165
Lean los Cargos
3
00:00:32,232 --> 00:00:34,968
Doctor Jumba-Yu-Kiba
4
00:00:35,769 --> 00:00:38,238
CientÃfico de la lndustria de Defensa Galáctica
5
00:00:38,572 --> 00:00:41,108
Esta frente a este Concilio
6
00:00:41,241 --> 00:00:46,046
acusado de efectuar experimentos genéticos ilegalmente
7
00:00:51,919 --> 00:00:53,654
¿Como se declara?
8
00:00:53,854 --> 00:00:55,722
INOCENTE
9
00:00:55,722 --> 00:01:01,061
mis experimentos son solo teóricos,
y com
ملف ترجمة ل Stitch
keywords: lilo, and, stitch, 2, 2005, stv, ssb, english, motechnet, com, las,
original filename: 2582-Lilo.And.Stitch.2.2005.STV.DVDRip.XViD-SSB.English.subs.motechnet.com.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,599 --> 00:00:05,591
[beeping]
2
00:00:14,800 --> 00:00:16,791
[electrical buzzing]
3
00:00:43,719 --> 00:00:45,152
[zapping]
4
00:00:45,239 --> 00:00:47,390
[maniacal laughter]
5
00:00:47,479 --> 00:00:49,117
Huh?
6
00:00:49,199 --> 00:00:50,996
Oh.
7
00:00:51,079 --> 00:00:53,070
Ha-ha-ha-ha!
8
00:00:58,000 --> 00:00:59,717
[Hawaiian music]
9
00:01:05,079 --> 00:01:06,432
[growls]
10
00:01:06,519 --> 00:01:08,670
[screaming]
11
00:01:08,759 --> 00:01:11,637
- Aloha.
- What?
12
00:01:13,159 --> 00:01:14,990
[Stitch] Bye-bye.
13
00:01:18,799 --> 00:01:
ملف ترجمة ل Stitch
keywords: the, shining, 1980, 1, cd, english, en, os, by, stitch, danailidoulini,
original filename: The Shining - 1980 - 1CD - English - en - 40f9c14959ef50423bd207da07cfe0ad.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
By Stitch & Danailidoulini
2
00:01:34,100 --> 00:01:37,900
? ?????
3
00:03:00,000 --> 00:03:02,500
? ??????????
4
00:03:11,600 --> 00:03:13,800
'??? ???????? ?? ??? ?. '?????.
5
00:03:14,100 --> 00:03:15,900
??????? ???? ??????.
6
00:03:16,200 --> 00:03:18,700
????? ????? ??' ????????.
7
00:03:37,600 --> 00:03:38,400
? ?. '?????;
8
00:03:38,600 --> 00:03:39,800
???? ??????.
9
00:03:43,200 --> 00:03:45,500
????? ????.
10
00:03:45,900 --> 00:03:47,400
? ?????????? ???, ?????.
11
00:03:47,900 --> 00:03:50,200
????????????? ?? ??? ?????;
1
ملف ترجمة ل Stitch
keywords: 1619, lilo, stitch, 2, has, a, glitch, 2005, v, 3, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 16194-Lilo_&_Stitch_2__Stitch_Has_a_Glitch_(2005)_(V)-23_97_FPS.srt
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,800 --> 00:00:04,791
[beeping]
2
00:00:14,000 --> 00:00:15,991
[electrical buzzing]
3
00:00:42,920 --> 00:00:44,353
[zapping]
4
00:00:44,440 --> 00:00:46,590
[maniacal laughter]
5
00:00:46,680 --> 00:00:48,318
Huh?
6
00:00:48,400 --> 00:00:50,197
Oh.
7
00:00:50,280 --> 00:00:52,271
Ha-ha-ha-ha!
8
00:00:57,200 --> 00:00:58,918
[Hawaiian music]
9
00:01:04,280 --> 00:01:05,633
[growls]
10
00:01:05,720 --> 00:01:07,870
[screaming]
11
00:01:07,960 --> 00:01:10,838
- Aloha.
- What?
12
00:01:12,360 --> 00:01:14,191
[Stitch] Bye-bye.
13
00:01:18,000 --> 00:01:
ملف ترجمة ل Stitch
keywords: stitch, the, movie, hr,
original filename: Stitch The Movie-hr.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:19,012 --> 00:01:22,182
Priðite bliže, molim.
2
00:01:22,216 --> 00:01:24,318
Sjednite.
3
00:01:32,626 --> 00:01:35,028
Recite, zašto mislite...
4
00:01:35,062 --> 00:01:37,664
da ste kvalificirani za ovaj zadatak?
5
00:01:37,698 --> 00:01:39,533
Pa, moje prethodno zanimanje...
6
00:01:39,566 --> 00:01:41,902
je bilo kao kapetan
Galaktièke alijanse...
7
00:01:41,935 --> 00:01:47,174
ali,ah, poslije moje zadnje misije..
sam umirovljen...
8
00:01:47,207 --> 00:01:50,511
Dopustili ste da vam eksperiment 626 pobjegne.
9
00:01:50,544 --> 00:01:52,779
Nisam ja bio kriv!
Onaj m
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,095 --> 00:00:31,086
[Fanfarra]
2
00:00:41,841 --> 00:00:43,832
[Aplausos]
3
00:01:02,662 --> 00:01:05,529
- Aloha.
- [Todos] Aloha.
4
00:01:05,598 --> 00:01:11,093
Hoy el Consejo Galactico
rinde honor a Lilo y Stitch,
5
00:01:11,171 --> 00:01:17,076
quienes han capturado exitosamente los
625 experimentos geneticos de Jimba
6
00:01:17,143 --> 00:01:19,077
conviertiendolos de malos
a buenos
7
00:01:19,145 --> 00:01:21,375
y encontrado a cada uno
un lugar donde pertenecer
8
00:01:21,448 --> 00:01:23,439
[Aplausos]
9
00:01:25,452 --> 00:01:27,545
Para reconocer el cump
ملف ترجمة ل Stitch
keywords: leroy, stitch, 2006, v, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 26048-Leroy_&_Stitch_(2006)_(V)-23_97_FPS.srt
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,095 --> 00:00:31,086
[fanfare]
2
00:00:41,841 --> 00:00:43,832
[applause]
3
00:01:02,662 --> 00:01:05,529
- Aloha.
- [all] Aloha.
4
00:01:05,598 --> 00:01:11,093
Today the Galactic Council assembles
to honor Lilo and Stitch,
5
00:01:11,171 --> 00:01:17,076
who have successfully captured all 625
of Jumba's genetic experiments,
6
00:01:17,143 --> 00:01:19,077
turned them from bad to good,
7
00:01:19,145 --> 00:01:21,375
and found each a place
where it can belong.
8
00:01:21,448 --> 00:01:23,439
[applause]
9
00:01:25,452 --> 00:01:27,545
To recognize the completion
of t
ملف ترجمة ل Stitch
keywords: lilo, and, stitch, hr, fullverz,
original filename: Lilo And Stitch_HR-fullverz.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,127 --> 00:00:24,534
GLAVNI STOŽER SVEMIRSKE
FEDERACIJE, PLANETA TURO
2
00:00:30,131 --> 00:00:35,491
Proèitajte optužbe.
-Dr Jumba Tukiba.
3
00:00:35,847 --> 00:00:39,515
Kao vodeæi znanstvenik svemirske
industrije obrane,
4
00:00:39,674 --> 00:00:42,674
stojite pred ovim
sudom optuženi
5
00:00:42,992 --> 00:00:46,327
zbog nezakonitog
genetskog eksperimentiranja.
6
00:00:53,213 --> 00:00:54,913
Kako se izjašnjavate?
7
00:00:55,163 --> 00:00:57,245
-Nisam kriv.
Moji eksperimenti su samo
8
00:00:57,523 --> 00:01:01,969
teoretski. Sasvim su u
granicama zakona.
ملف ترجمة ل Stitch
keywords: leroy, and, stitch, est, 2, 3, 97, 6, fps, 2006, 73, 12, 51,
original filename: Leroy And Stitch - Est - 23,976fps - 2006.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{596}{700}Galaktika liidu peakorter:|Planeet Turo
{1502}{1571}- Aloha.|- Aloha.
{1572}{1704}Galaktika Nõukogu koguneb täna, et autasustada Lilo ja Stitch'i,
{1706}{1847}kes püüdsid edukalt kinni kõik 625 Jumba geneetilist katsetust,
{1849}{1895}muutsid nad halvast heaks
{1897}{1951}ja leidsid kõigile koha, kuhu nad kuuluvad.
{2048}{2098}Aru saamaks, et nende ülesanne on lõppenud,
{2100}{2195}valis Galaktika Nõukogu neile kingituseks järgmised auhinnad ...
{2196}{2292}Kuuled seda, Jumba?|Me saame auhinnad.
{2524}{2658}Dr. Jumba Jookiba, me tagastame sulle|eelnevalt konfiskeeritud laboratooriumi võtme.
{2660}{2788}Hehe! Kui vana la
ملف ترجمة ل Stitch
keywords: lilo, and, stitch, 2,
original filename: lilo_and_stitch_.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,963 --> 00:00:51,658
Huh?
2
00:00:51,765 --> 00:00:53,665
Oh.
3
00:00:53,734 --> 00:00:55,793
Ha-ha-ha-ha!
4
00:01:12,152 --> 00:01:15,144
- Aloha.
- kaj?
5
00:01:16,723 --> 00:01:18,623
Pa-Pa.
6
00:01:41,281 --> 00:01:43,841
Stitch, zakaj to radiš?
7
00:01:45,452 --> 00:01:46,942
Ah-ha-ha-ha-ha!
8
00:01:47,020 --> 00:01:48,783
Molim te stani.
9
00:01:59,900 --> 00:02:01,925
Stani, Stitch. Nemoj...
10
00:02:04,771 --> 00:02:07,296
Ne! Stitch!
11
00:02:07,374 --> 00:02:10,537
Probudi se! Probudi se!
12
00:02:10,644 --> 00:02:13,044
Probudi se, Stitch. Prob
ملف ترجمة ل Stitch
keywords: 1054, lilo, stitch, 2002, 3, 97, 6, fps, rfta,
original filename: 1054-Lilo_&_Stitch_(2002)-23_976_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{436}Subtitle by SunnyBoy ; www.titrari.ro
{465}{561}Cartierul general al Federaþiei Galactice|Planeta Turo
{729}{791}Citiþi acuzaþiile.
{794}{855}Dr. Jumba Jookiba--
{856}{911}Conducãtorul ºtiinþific al |Industriei Galactice de Apãrare--
{913}{996}Apãreþi în faþa acestui tribunal
{997}{1103}acuzat de experimente|genetice ilegale.
{1247}{1303}Cum te consideri?
{1304}{1346}Nevinovat!
{1347}{1415}Experimentele mele|sunt doar teoretice--
{1417}{1486}complet|în limitele legale.
{1487}{1594}Noi credem cã deja aþi creat ceva.
{1597}{1663}Creat ceva?! Ha!
{1664}{1737}Asta ar fi iresponsabil|ºi incorect.
{1738}{1779}Eu nicio
ملف ترجمة ل Stitch
keywords: lilo, and3, 8, stitch, 2, has, a, glitch, 2005, v, 1,
original filename: 4071-sub_Lilo-and38-Stitch-2-Stitch-Has-a-Glitch-2005-V_1.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,800 --> 00:00:04,791
By V I O
2
00:00:14,000 --> 00:00:15,991
By V I O
3
00:00:42,920 --> 00:00:44,353
By V I O
4
00:00:44,454 --> 00:00:46,590
By V I O
5
00:00:46,680 --> 00:00:48,318
Huh?
6
00:00:48,400 --> 00:00:50,197
Oh.
7
00:00:50,280 --> 00:00:52,271
Ha-ha-ha-ha!
8
00:01:07,960 --> 00:01:10,838
- Aloha.
- Ce?
9
00:01:12,360 --> 00:01:14,191
Pa-pa.
10
00:01:35,920 --> 00:01:38,388
Stitch, de ce faci asta?
11
00:01:39,920 --> 00:01:41,353
Ah-ha-ha-ha-ha!
12
00:01:41,440 --> 00:01:43,112
Te rog opreºte-te.
13
00:01:53,760 --> 00:01:55,751
Opreºt
ملف ترجمة ل Stitch
keywords: leroy, stitch, 2006, 1, cd, english, en, and,
original filename: Leroy & Stitch - 2006 - 1CD - English - en - 7aac2d4ac83bb4c99c0a82e8a3454753.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,920 --> 00:00:29,840
[fanfare]
2
00:00:40,280 --> 00:00:42,200
[applause]
3
00:01:00,240 --> 00:01:02,960
- Aloha.
- [all] Aloha.
4
00:01:03,040 --> 00:01:08,200
Today the Galactic Council assembles
to honor Lilo and Stitch,
5
00:01:08,280 --> 00:01:13,920
who have successfully captured all 625
of Jumba's genetic experiments,
6
00:01:14,000 --> 00:01:15,840
turned them from bad to good,
7
00:01:15,920 --> 00:01:18,120
and found each a place
where it can belong.
8
00:01:18,200 --> 00:01:20,080
[applause]
9
00:01:22,040 --> 00:01:24,040
To recognize the completion
of t
ملف ترجمة ل Stitch
keywords: lilo, and, stitch, hr,
original filename: Lilo And Stitch_hr.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,127 --> 00:00:24,534
GLAVNI STOŽER SVEMIRSKE
FEDERACIJE, PLANETA TURO
2
00:00:30,131 --> 00:00:35,491
Proèitajte optužbe.
-Dr Jumba Tukiba. Kao vodeæi
3
00:00:35,847 --> 00:00:40,215
nauènik svemirske industrije
obrane, nalazite se pred ovim
4
00:00:40,492 --> 00:00:46,327
sudom zbog nezakonitog
genetskog eksperimentiranja.
5
00:00:52,163 --> 00:00:57,245
Kako se osjeæate? -Nisam kriv.
Moji eksperimenti su samo
6
00:00:57,523 --> 00:01:01,969
teoretski. Sasvim su u
granicama zakona. -Ãuli smo
7
00:01:02,247 --> 00:01:09,233
da ste nešto stvorili.
-Stvorio?! To bi bil
ملف ترجمة ل Stitch
keywords: 1120, stitch, the, movie, 2003, repack, vh, prod, swedish, motechnet, com,
original filename: 11202-Stitch.The.Movie.2003.REPACK.DVDRip.XviD-VH-PROD.Swedish.subs.motechnet.com.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,417 --> 00:00:06,256
Ãversatt av jette42
2
00:00:06,924 --> 00:00:20,854
www.divxsweden.net-
Nyaste undertexterna på nätet.
3
00:00:21,063 --> 00:00:26,693
TURO SYSTEM
HEMLIG PLATS
4
00:01:18,745 --> 00:01:21,915
Kom närmare.
5
00:01:21,957 --> 00:01:24,585
Varsågod och sitt.
6
00:01:32,342 --> 00:01:34,761
Säg mig, hur kommer det
sig att du tror-
7
00:01:34,803 --> 00:01:37,389
-att du är kvalificerad
för det här uppdraget?
8
00:01:37,431 --> 00:01:39,266
Min föregående
anställning-
9
00:01:39,308 --> 00:01:41,643
-var som kapten på
Galaktiska Allianse
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{437}{487}Quartel-General da Federação Galáctica - Planeta Turo
{600}{628}Leiam as acusações
{630}{671}Doutor Jumba-Yu-Kiba
{683}{720}Cientista da Indústria de Defesa Galáctica
{725}{763}Esta em frente a este conselho
{765}{837}acusado de efetuar experimentos genéticos ilegalmente
{925}{950}Como se declara?
{954}{981}INOCENTE
{981}{1061}Meus experimentos são somente teóricos,|e completamente legais
{1064}{1128}Nós acreditamos que atualmente você tem criado "algo"
{1134}{1202}Criado algo, ah, eu nunca seria tão | irresponsável
{1203}{1256}e não ético, eu nunca, nunca
{1276}{1300}criaria mais de um ?
{1420}{1455}O que é es
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{96}{192}Tradus de Gabi (gary_star)
{446}{538}Cartierul general al Federatiei Galactice|Planeta Turo
{699}{759}Cititi acuzatiile.
{761}{820}Dr. Jumba Jookiba--
{821}{874}Conducãtorul stiintific al |Industriei Galactice de Apãrare--
{876}{955}Apãreti în fata acestui tribunal
{956}{1058}acuzat de experimente|genetice ilegale.
{1196}{1250}Cum te consideri?
{1251}{1291}Nevinovat!
{1292}{1357}Experimentele mele|sunt doar teoretice--
{1359}{1425}complet|în limitele legale.
{1426}{1529}Noi credem cã deja ati creat ceva.
{1532}{1595}Creat ceva?! Ha!
{1596}{1666}Asta ar fi iresponsabil|si incorect.
{1667}{1706}Eu niciodatã n-as fi...
{17
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,417 --> 00:00:06,256
Ãversatt av jette42
2
00:00:06,924 --> 00:00:20,854
www.divxsweden.net-
Nyaste undertexterna på nätet.
3
00:00:21,063 --> 00:00:26,693
TURO SYSTEM
HEMLIG PLATS
4
00:01:18,745 --> 00:01:21,915
Kom närmare.
5
00:01:21,957 --> 00:01:24,585
Varsågod och sitt.
6
00:01:32,342 --> 00:01:34,761
Säg mig, hur kommer det
sig att du tror-
7
00:01:34,803 --> 00:01:37,389
-att du är kvalificerad
för det här uppdraget?
8
00:01:37,431 --> 00:01:39,266
Min föregående
anställning-
9
00:01:39,308 --> 00:01:41,643
-var som kapten på
Galaktiska Allianse
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,988 --> 00:00:33,283
Cuartel General de la Federación Galáctica - Planeta Turo
2
00:00:40,832 --> 00:00:42,751
Lean los Cargos
3
00:00:42,876 --> 00:00:45,587
Doctor Jumba-Yu-Kiba
4
00:00:46,380 --> 00:00:48,841
CientÃfico de la lndustria de Defensa Galáctica
5
00:00:49,174 --> 00:00:51,718
Esta frente a este Concilio
6
00:00:51,844 --> 00:00:56,682
acusado de efectuar experimentos genéticos ilegalmente
7
00:01:02,521 --> 00:01:04,231
¿Como se declara?
8
00:01:04,481 --> 00:01:06,316
INOCENTE
9
00:01:06,316 --> 00:01:11,655
mis experimentos son solo teóricos,
y co
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,327 --> 00:00:23,797
QUARTIER GENERALE
DELLA FEDERAZIONE GALATTICA
2
00:00:29,847 --> 00:00:31,963
Leggete i capi d'accusa.
3
00:00:32,127 --> 00:00:37,963
Dottor Jumba Jookiba, capo scienziato
deIIe Industrie GaIattiche per Ia Difesa,
4
00:00:38,127 --> 00:00:45,442
siete accusato di sperimentazione
genetica iIIegaIe.
5
00:00:50,727 --> 00:00:52,399
Come ti dichiari?
6
00:00:52,567 --> 00:00:54,444
Non coIpevoIe.
7
00:00:54,607 --> 00:00:59,681
I miei esperimenti sono soIo teorici
e perfettamente IegaIi.
8
00:00:59,847 --> 00:01:04,079
E' nostra convinzione che Iei abbia
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{}Sincronizado por: | Fernando
{437}{487}Quartel-General da Federação Galáctica - Planeta Turo
{600}{628}Leiam as acusações
{630}{671}Doutor Jumba-Yu-Kiba
{683}{720}Cientista da Indústria de Defesa Galáctica
{725}{763}Esta em frente a este conselho
{765}{837}acusado de efetuar experimentos genéticos ilegalmente
{925}{950}Como se declara?
{954}{981}INOCENTE
{981}{1061}Meus experimentos são somente teóricos,|e completamente legais
{1064}{1128}Nós acreditamos que atualmente você tem criado "algo"
{1134}{1202}Criado algo, ah, eu nunca seria tão | irresponsável
{1203}{1256}e não ético, eu nunca, nunca
{1276}{1300}criaria ma
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{205}{293}- ååìè ãéñðé úîåðåú - | úåøâà òì éãé brunwasser
{463}{579}îô÷ãú à éçåã äâì÷ñéä -|- ëåëá èåøå
{728}{791}ú÷øéà å à ú äà ùîåú.
{793}{856}--ãø. âîáä â'å÷éáä
{857}{911}îãòï çùåá áúòùééú|--äâðú äâì÷ñéä
{914}{997}à úä òåîã ìôðé äîåòöä äæà ú
{998}{1103}.åðà ùà áðéñåééà âðèééà ìà -çå÷éÃ
{1247}{1303}?îä úà îø ìäâðúê
{1304}{1347}!ìà à ùÃ
{1348}{1415}--äðéñåééà ùìé äà ø÷ úà åøèééÃ
{1416}{1486}.åòåîãéà ìâîøé áâáåìåú äçå÷ééÃ
{1486}{1595}à ðç
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{741}{797}Lees de aanklacht voor.
{801}{942}Dr. Jumba Jakkiba, hoofd onderzoek|van Galaxy Defensiewerken.
{946}{1002}U staat hier terecht...
{1006}{1141}wegens het uitvoeren van illegale|genetische experimenten.
{1274}{1321}Bekent u ?
{1325}{1490}Ik ben onschuldig. M'n experimenten|zijn theoretisch en wettig.
{1495}{1600}Wij denken dat u een wezen|heeft gecreëerd.
{1605}{1648}Een wezen ?
{1653}{1743}Dat zou dom en onfatsoenlijk zijn.
{1748}{1809}Ik zou er nooit...
{1836}{1896}meer dan een maken.
{2059}{2119}Wat is dat voor gedrocht ?
{2124}{2272}Gedrocht ? Dit is het eerste exemplaar|van een nieuwe soort.
{2277}{2388}Ik noem hem Experim
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:00:02:Shron pod wroc?awiem t?umacz elmeser muj e-mail melodia_1990@wp.pl
00:00:21:KWATERA G??WNA FEDERACJI | GALAKTYCZNEJ NA PLANECIE TURO.
00:00:31:Odczyta? zarzuty.
00:00:34:Doktor Jumba Jookiba, naukowiec | galaktycznego przemys?u obronnego.
00:00:39:Stoisz w obliczu tego s?du,
00:00:43:oskar?ony o nielegalne | eksperymenty genetyczne.
00:00:54:- Jakie jest twoje stanowisko? | - Jestem niewinny.
00:00:57:Moje eksperymenty s? czysto teoretyczne | i mieszcz? si? w granicach prawa.
00:01:02:My uwa?amy, ?e jednak | co? stworzy?e?.
00:01:07:Ja co? odkry?em?
00:01:09:To by?oby nieodpowiedzialne i nieetyczne.
00:01:13:Ja bym nigdy w ?yciu...
00:01:16:Nie stworzy? wi?cej ni? jedneg
ملف ترجمة ل Stitch
keywords: leroy, stitch, arabic, subtitle,
original filename: 3996-Leroy Stitch ( Arabic Subtitle ).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:29,095 --> 00:00:39,095
ÃÃÃãà : ÃÃáà ÃÃãÃÃÃá ÃÃä
salehmj2002@hotmail.com
2
00:01:02,662 --> 00:01:05,529
ÃáæåÃ
ÃáæåÃ
3
00:01:05,598 --> 00:01:11,093
ÃÃÃãà ÃáÃæã ãÃáà ÃáãÃÃÃ¥ áÃÃÃà áÃáæ æ ÃÃÃÃÃÃ
4
00:01:11,171 --> 00:01:17,076
ÃáÃÃä ÃÃãæ ÃÃãÃÃà ÃãÃà ÃÃÃÃà ÃÃãÃà Ãá 625 ÃÃÃÃÃ¥
5
00:01:17,143 --> 00:01:19,077
æÃÃæÃáåà ãä ÃáÃà ááÃÃÃ
6
00:01:19,145 --> 00:01:21,375
æÃÃÃÃà áÃá ãäåà ãÃÃä ÃÃãá ÃÃ¥
7
00:01:25,452 --> 00:01:27,545
áÃãÃÃåã Ãà Ã
ملف ترجمة ل Stitch
keywords: lilo, and, stitch, translated, by, rocky,
original filename: Lilo.And.Stitch.23976fps.Translated.By.Rocky.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,363 --> 00:00:32,991
L?s upp anklagelserna.
2
00:00:33,074 --> 00:00:35,702
Doktor Jumba Jookiba--
3
00:00:35,744 --> 00:00:37,996
f?rste forskare p?
Galaxens f?rsvarsindustrier--
4
00:00:38,121 --> 00:00:41,583
du st?r inf?r detta r?d
5
00:00:41,624 --> 00:00:46,004
anklagad f?r olagliga
genetiska experiment.
6
00:00:52,010 --> 00:00:54,346
Hur f?rklarar du dig?
7
00:00:54,387 --> 00:00:56,181
Icke skyldig!
8
00:00:56,222 --> 00:00:59,017
Mina experiment
?r endast teoretiska--
9
00:00:59,059 --> 00:01:01,978
helt och h?llet
inom lagens gr?nser.
10
00:01:01,978 --
ملف ترجمة ل Stitch
keywords: lilo, 3, 8, stitch, 2002, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever, grt,
original filename: Lilo 38 Stitch (2002) - DVDRip - 25fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{601}{700}GALAKSÃ FEDERASYONU|GENEL MERKEZÃ: TURO GEZEGENÃ
{1505}{1573}- Aloha.|- Aloha.
{1575}{1708}Bugün Galaktik Konsey,|Jumba'nýn 625 deneðinin tamamýný...
{1710}{1850}...baþarýlý bir þekilde kurtaran, onlarý|kötüden iyiye dönüþtüren ve hepsine...
{1852}{1952}...ait olduklarý bir yer bulan Lilo|ve Stitch'i onurlandýrmak için toplandý.
{2050}{2108}Görevlerinin|tamamlanmasýný onaylamak...
{2110}{2196}...için Galaksi Konseyi aþaðýdaki|ödülleri verecektir...
{2198}{2292}Duydun mu, Jumba?|Ãdül alacaðýz.
{2526}{2675}Dr. Jumba Jookiba, laboratuvarýnýzýn|el konan anahtarýný geri veriyoruz.
{2690}{2790}Esk
ملف ترجمة ل Stitch
keywords: lilo, stitch, 2002, 3, 97, 6, fps,
original filename: 7293-Lilo_&_Stitch_(2002)-23_976_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{728}{788}Citeºte acuzaþiile.
{793}{852}Dr. Jumba Jookiba...
{857}{909}Cercetãtor ºef la|Industriile de Apãrare Galactice...
{914}{993}Te afli în faþa acestui consiliu
{998}{1138}acuzat de experimente genetice ilegale
{1247}{1299}Cum pledezi?
{1304}{1343}Nevinovat!
{1348}{1411}Experimentele mele sunt doar teoretice...
{1416}{1481}ºi în limita legilor.
{1486}{1591}Noi credem cã ai ºi creat ceva.
{1596}{1659}Sã creez ceva?
{1664}{1733}Dar asta ar fi iresponsabil|ºi nu ar fi etic.
{1738}{1814}Nu aº face niciodatã...
{1820}{1910}... mai mult de unul.
{2048}{2109}Ce este mostruozitatea asta?
{2114}{2139}Monstruozitate!
{2144
ملف ترجمة ل Stitch
keywords: stitch, the, movie, est, 2, 3, 97, 6, fps, 2003, 67, 8, 85, 60,
original filename: Stitch The Movie - Est - 23,976fps - 2003.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{95}{263}http://subclub.future.ee|alati uusimad subtiitrid
{499}{639}Turo tähesüsteem: asukoht salajane.
{1894}{1966}Tulge lähemale.
{1966}{2038}Istuge.
{2230}{2278}Ãelge,|mis paneb teid uskuma,
{2278}{2350}et see ülesanne teile jõukohane on?
{2350}{2446}Ennem olin ma Liitunud Galaktikate kapten,
{2446}{2565}kuid viimase ülesande järel|suundusin pensionile.
{2565}{2661}Te lasite Katse 626-e põgenema.
{2661}{2709}Se ei olnud minu süü!|Se jonnipunn...
{2709}{2757}Rahu!
{2757}{2877}Sellel ülesandel ei ole 626-ga|midagi pistmist.
{2877}{2925}Tean küll, milline ülesanne see on
{2925}{2997}ja ma arvan, et ma tean,
{2997}{3068}ku
ملف ترجمة ل Stitch
keywords: 26, 4, lilo, and, stitch,
original filename: 264-sub_Lilo-and-Stitch_4.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{728}{788}Citeste acuzatiile.
{793}{852}Dr. Jumba Jookiba--
{857}{909}cercetator sef la|Industriile de Aparare Galactice--
{914}{993}stai in fata consiliului
{998}{1138}acuzat de experimente genetice ilegale
{1247}{1299}Cum te declari?
{1304}{1343}Nevinovat!
{1348}{1411}Experimentele mele sunt doar teoretice--
{1416}{1481}si in limita legilor.
{1486}{1591}Noi credem ca ai si creat ceva.
{1596}{1659}Sa creez ceva ?
{1664}{1733}Dar asta ar fi iresponsabil|si nu ar fi etic.
{1738}{1814}Nu as face niciodata...
{1820}{1910}...mai mult de unul.
{2048}{2109}Ce este mostruozitatea asta ?
{2114}{2139}Monstrouzitate!
{2144}{2268}Ceea ce vedeti|
ملف ترجمة ل Stitch
keywords: lilo, and, stitch, 2, 2005, stv, ssb, swedish, motechnet, com,
original filename: Lilo.And.Stitch.2.2005.STV.DVDRip.XViD-SSB.Swedish.subs.motechnet.com.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,619 --> 00:00:30,619
<b>Ãversatt av Affemannen</b>
www.Undertexter.se
2
00:01:36,220 --> 00:01:38,288
Stitch, varför gör du så här?
3
00:01:41,440 --> 00:01:43,493
Sluta, snälla.
4
00:01:53,760 --> 00:01:55,851
Sluta, Stitch. Gör det inte...
5
00:01:58,840 --> 00:02:00,874
Nej!
6
00:02:00,960 --> 00:02:03,997
Vakna! Vakna!
7
00:02:04,080 --> 00:02:06,389
Vakna, Stitch.
8
00:02:08,840 --> 00:02:10,876
Ingen fara.
9
00:02:12,360 --> 00:02:14,452
Du hade nyss ännu en mardröm.
10
00:02:15,440 --> 00:02:17,476
Verkar som en dålig en.
11
00:02:18,960 --> 00:
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{437}{487}Quartel-General da Federação Galáctica - Planeta Turo
{600}{628}Leiam as acusações
{630}{671}Doutor Jumba-Yu-Kiba
{683}{720}Cientista da Indústria de Defesa Galáctica
{725}{763}Esta em frente a este conselho
{765}{837}acusado de efetuar experimentos genéticos ilegalmente
{925}{950}Como se declara?
{954}{981}INOCENTE
{981}{1061}Meus experimentos são somente teóricos,|e completamente legais
{1064}{1128}Nós acreditamos que atualmente você tem criado "algo"
{1134}{1202}Criado algo, ah, eu nunca seria tão | irresponsável
{1203}{1256}e não ético, eu nunca, nunca
{1276}{1300}criaria mais de um ?
{1420}{1455}O que é es
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,100 --> 00:00:32,500
ãÃà ÃÃÃÃà ÃÃÃÃà ÃáãÃÃÃÃ
̇̾̈ "̾̾"
2
00:00:39,500 --> 00:00:41,500
ÃÃÃà ÃáÃÃÃ¥ÃãÃÃ
3
00:00:42,500 --> 00:00:48,500
ÃÃÃæà "ÃÃãÃà ÃæÃÃÃÃ"
ÃÃÃà ÃáãÃà "ÃäÃÃÃà ÃÃÃà ÃáãÃÃ&