Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Star is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
نتائج البحث في ملفات الترجمة عن : Star على صلة:
ملف ترجمة ل Star
keywords: robot, chicken, star, wars, special, dsrip, aaf, specialip,
original filename: 200012087.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,784 --> 00:00:02,300
Robot Chicken intro,
toma 1
2
00:00:03,777 --> 00:00:06,038
Hola, soy el productor ejecutivo
Seth Green
3
00:00:06,200 --> 00:00:08,735
Hola, soy el productor ejecutivo
Matthew Senreich
4
00:00:08,913 --> 00:00:10,480
- ¿Cuál es tu nombre?
- Matthew Senreich
5
00:00:10,787 --> 00:00:13,856
Es sábado en la mañana
9:20 AM
6
00:00:18,220 --> 00:00:21,983
Es de mañana. Todo esto
se arreglara en la edicion, verdad?
7
00:00:21,984 --> 00:00:25,530
Dawson fue muy gentil
al cedernos la noche entera,
8
00:00:25,531 --> 00:00:28,627
no sabiamos claramen
ملف ترجمة ل Star
keywords: star, trek, first, contact, eng,
original filename: 36541.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5114}{5185}Locutus.
{5233}{5383}I am Locutus of Borg.|Resistance is futile.
{6338}{6417}Authorisation: Picard 47-AT.
{6423}{6524}- Did I catch you at a bad time?|- No, Admiral, of course not.
{6530}{6677}I've just heard that our colony on|Ivor Prime has been destroyed.
{6683}{6765}- Long-range sensors...|- Yes, I know. The Borg.
{6863}{6963}Captain's log: Stardate 50893.5.
{6969}{7075}The moment I have dreaded for|nearly six years has finally arrived.
{7081}{7222}The Borg, our lethal enemy, have|begun an invasion of the Federation.
{7228}{7314}This time|there may be no stopping them.
{7320}{7405}- How many ships?|- One, on a direct course
ملف ترجمة ل Star
keywords: star, trek, voyager, 1x0, 4, time, and, again,
original filename: 58173.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,718 --> 00:00:11,343
Holding course 351,
mark 10, warp 7.
2
00:00:11,513 --> 00:00:14,087
We'll be passing a red dwarf system soon.
3
00:00:14,265 --> 00:00:17,301
I can't tell if there are
any M-Class planets.
4
00:00:20,437 --> 00:00:25,229
- You ready?
- I want to do the transtator diagnostic.
5
00:00:25,401 --> 00:00:28,769
- Harry, I can't do this alone.
- Sorry.
6
00:00:29,904 --> 00:00:34,067
You're making a big mistake.
Can't you see what's going to happen?
7
00:00:35,742 --> 00:00:41,660
We're the only humans out here, Harry.
People will start pairing off.
8
00:0
Advertisement:
------------
------------
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{12}{112}Há muito tempo atrás,|em uma galáxia muito, muito distante...
{175}{325}Guerra nas Estrelas
{487}{587}Episódio V|O Império Contra-Ataca.
{615}{701}São tempos negros para a Rebelião.
{702}{802}Apesar da destruição da Estrela da Morte, |as tropas imperiais expulsaram
{803}{903}as forças rebeldes de sua base secreta |e os perseguem através da galáxia.
{989}{1114}Fugindo da temida frota estelar imperial,|um grupo de rebeldes liderados por Luke Skywalker
{1114}{1239}estabeleceu uma nova base secreta |no remoto mundo gelado de Hoth.
{1325}{1450}O malÃgno Lorde Darth Vader |obcecado por encontrar o jovem Skywalker,
{1450}{15
ملف ترجمة ل Star
keywords: star, wars, i, episode, 1, the, phantom, menace, tr,
original filename: 35887.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2877}{2922}Yüzbaþý. Evet, efendim?
{2932}{2973}Biran önce inmek istediðimizi söyleyin.
{3013}{3046}Bütün saygýlarýmla,
{3049}{3100}yüce konseyin büyükelçileri...
{3102}{3134}hemen inmek istiyorlar.
{3137}{3224}Evet, tabi ki. Bildiðin gibi,|bu ambargo tamamen yasal,
{3225}{3334}ve büyükelçileri görmekten memnunluk duyacaðýz,
{3898}{3997}Ben TC1 4 hizmetinizdeyim, Bu taraftan, lütfen.
{4153}{4226}Ziyaretinizle bizi onurlandýrdýnýz, büyükelçiler.
{4229}{4313}Rahatýnýza bakýn.|Efendim, hemen yanýnýza gelecekler.
{4425}{4515}Ãçimde kötü bir his var.|Ben birþey hissetmiyorum.
{4521}{4583}Bu görevle ilgili
ملف ترجمة ل Star
keywords: star, wars, phantom, menace, v, 2,
original filename: star_wars_-_phantom_menace_-_v2.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
[INFORMATION]
[AUTHOR]
[SOURCE]
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]
[CD TRACK]
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]no,[SIZE]18,[FONT]Arial
00:00:36.88,00:00:39.95
SkywaIker je u nevoIji.[br]SebuIba opet vodi!
00:01:30.80,00:01:32.39
Sustiže SebuIbu!
00:01:33.48,00:01:35.87
Pazi, Ani![br]Pazi!
00:02:05.00,00:02:07.27
Taj mIadiæ je Iud!
00:02:08.36,00:02:09.47
lzjednaèenisu!
00:02:36.96,00:02:38.76
Hura![br]-To!
00:02:42.80,00:02:44.44
Nevjerojatno!
00:02:44.56,00:02:46.39
GIedateIji divIjaju!
00:02:54.96,00:02:56.92
To, Ani!
00:02:58.20,00:03:01.11
Mama, uspio sam!
00:03:11.20,00:03:13.00
Svaka èast, Ani!
00:03:17.20,00:
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{200}{252}- Capitaine.|- Messire.
{254}{306}Annoncez-leur notre arrivée.
{341}{456}Les ambassadeurs du chancelier|désirent monter à votre bord.
{459}{504}Volontiers.
{506}{581}Comme vous savez,|notre blocus est légal...
{584}{681}et nous serons heureux de recevoir|les ambassadeurs.
{1221}{1284}T-C 1 4, Ã votre service.
{1286}{1331}Par ici, je vous prie.
{1479}{1551}Votre visite nous honore.
{1554}{1659}Installez-vous,|mon maître ne va pas tarder.
{1751}{1806}J'ai un mauvais pressentiment.
{1809}{1881}- Je ne ressens rien.|- Ca ne concerne pas notre mission...
{1884}{1979}c'est plus lointain, plus flou.
{1981}{2039}Oublie ton anxié
ملف ترجمة ل Star
keywords: star, trek, first, contact, fc, cze,
original filename: star_trek-first_contact.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5114}{5185}Locutus.
{5233}{5383}Jsem Borg Locutus|odpor je marný.
{6338}{6417}Potvrzuji: Picard 47-AT.
{6423}{6524}- Volám nevhod Jean Lucku?|- Jistì, že ne.
{6530}{6677}Zachytili jsme znepokojivou zprávu|dnes ráno byla znièena kolonie Ivor Prime.
{6683}{6765}- Dálkové senzory zachytily...|- ano já vÃm, Borgové.
{6863}{6963}Kapitánùv denÃk: Hvìzdné datum 50893.5.
{6969}{7075}Nastal okamžik, kterého jsem se obával|témìø šest let - Borgové.
{7081}{7222}Naši nejvìtšà nepøátelé napadli federaci...
{7228}{7314}A tentokrát je možná nezastavÃme.
{7320}{7405}- Kolik lodÃ?|- Jedna a mÃøà pøÃmo k Zemi.
{741
ملف ترجمة ل Star
keywords: star, trek, tng, 2x0, 5, loud, as, a, whisper, dvd, amc, divx,
original filename: 200010403.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,420 --> 00:00:07,090
Bitácora del Capitán.
Fecha estelar 42477.2.
2
00:00:07,257 --> 00:00:11,178
El Enterprise ha sido enviado
al Sistema Solar Ramatis.
3
00:00:11,345 --> 00:00:15,307
Oponentes de un conflicto planetario,
han pedido a la Flota Estelar
4
00:00:15,474 --> 00:00:19,394
que lleve a su mundo un mediador,
seleccionado por ambos mutuamente.
5
00:00:19,561 --> 00:00:23,023
Nuestras órdenes se limitan
al transporte, sin participación.
6
00:00:23,232 --> 00:00:24,733
Impulso a media potencia.
7
00:00:25,526 --> 00:00:28,237
Reduciendo impulso
a media potencia.
ملف ترجمة ل Star
keywords: star, wars, episode, iv, bg,
original filename: star_wars_-_episode_iv(subs.unacs.bg).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,661
Ãðåäè ìÃîãî ãîäèÃè,
â åäÃà äà ëå÷Ãà ãà ëà êòèêà ...
2
00:00:17,678 --> 00:00:21,684
ÃÃÃÃÃÃ IV:
à à à à à à à à à à Ã
3
00:00:25,691 --> 00:00:28,692
Ãîäè ñå ãðà æäà Ãñêà âîéÃà .
4
00:00:28,692 --> 00:00:32,700
ÃóÃòîâÃè÷åñêà òà ôëîòÃ
óäúðæà ïúðâà òà ñè ïîáåäÃ
5
00:00:32,700 --> 00:00:35,700
Ãà ä çëîâåùà òÃ
Ãà ëà êòè÷åñêà Ãìïåðèÿ.
6
00:00:36,708 --> 00:00:40,713
à õîäà Ãà ñðà æåÃèÿòÃ
ðà çóçÃà âà Ãåòî Ã
ملف ترجمة ل Star
keywords: star, trek, voyager, s01e15, jetrel, trekyager,
original filename: 36643.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,504 --> 00:00:06,802
He hasn't left me
with a single shot.
2
00:00:06,873 --> 00:00:08,670
ln that case, pal,
call a safety.
3
00:00:08,742 --> 00:00:09,674
Safety?
4
00:00:09,743 --> 00:00:11,176
Yeah, it's a defensive strategy.
5
00:00:11,244 --> 00:00:12,575
Since you can't make a shot,
6
00:00:12,645 --> 00:00:14,237
the idea is to leave
the cue ball
7
00:00:14,314 --> 00:00:15,406
somewhere on the table
8
00:00:15,482 --> 00:00:17,643
where Tuvok can't make a shot,
either.
9
00:00:17,717 --> 00:00:19,844
l don't know.
lt sounds cowardly.
10
00:00:19,919 -->
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,676 --> 00:00:39,155
Una época genial.
2
00:00:39,356 --> 00:00:43,668
Qué otra cosa podÃa hacer
que identificarme con Dragon?
3
00:00:43,876 --> 00:00:47,391
Estudiaba la mÃsica.
LeÃa las entrevistas.
4
00:00:47,596 --> 00:00:51,509
Copiaba la ropa, los movimientos,
las miradas.
5
00:00:52,156 --> 00:00:54,795
Buscaba la perfección
incesantemente.
6
00:00:54,996 --> 00:00:56,634
Pittsburgh. Los 80.
7
00:00:56,836 --> 00:00:58,633
La mÃsica lo merecÃa.
8
00:00:58,836 --> 00:01:01,111
Está bien, chicas.
9
00:01:26,196 --> 00:01:28,869
Rob, no logras el chirrid
ملف ترجمة ل Star
keywords: star, trek, first, contact,
original filename: ceeac32edf71ba595c367ee9fcb34646.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,459 --> 00:00:39,798
--- ZVIJEZDANE STAZE ---
PRVI KONTAKT
2
00:03:25,030 --> 00:03:27,866
Locutus.
3
00:03:29,767 --> 00:03:35,772
Ja sam Locutus, Borg.
Otpor je besmislen.
4
00:04:13,969 --> 00:04:17,139
Autorizacija: Picard 47-AT.
5
00:04:17,372 --> 00:04:21,409
- Dal' sam te prekinuo u neèemu?
- Ne, Admirale, taman posla.
6
00:04:21,676 --> 00:04:27,547
Upravo sam saznao da je naša
kolonija Ivor Prime uništena.
7
00:04:27,780 --> 00:04:31,050
- Daleko dometni senzori...
- Da, znam. Borgovi.
8
00:04:34,986 --> 00:04:38,989
Kapetanov dnevnik:
Zvjezdani datum 50893.5
ملف ترجمة ل Star
keywords: dickie, roberts, former, child, star, 2003,
original filename: 71763.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,680 --> 00:00:16,672
Ward, I'm very worried
about Beaver.
2
00:00:16,750 --> 00:00:18,411
Mom's favorite vase.
3
00:00:18,485 --> 00:00:21,283
She always says,
"Don't play ball in the house."
4
00:00:21,354 --> 00:00:22,582
Sit on it, Fonzie.
5
00:00:22,655 --> 00:00:23,815
Hey!.
6
00:00:23,890 --> 00:00:25,915
What about me, Mallory?
7
00:00:25,992 --> 00:00:27,857
What about my feelings?
8
00:00:27,927 --> 00:00:30,157
Hey, I knew everything
would be all right.
9
00:00:30,230 --> 00:00:31,822
Dyno-mite!.
10
00:00:34,901 --> 00:00:38,393
During the '70s, millions
ملف ترجمة ل Star
keywords: star, trek, 2, the, wrath, of, khan,
original filename: 27869.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:59,720 --> 00:03:03,550
A kapitány naplója:
Csillagidõ 8130.3.
2
00:03:03,640 --> 00:03:06,560
Az Enterprise csillaghajó
kiképzõ gyakorlaton vesz részt
3
00:03:06,640 --> 00:03:09,600
a 14-es szektor, Gamma Hydra-nál.
4
00:03:09,640 --> 00:03:11,600
Koordináta 22-87-4.
5
00:03:11,640 --> 00:03:15,400
Közeledünk a semleges zónához.
6
00:03:15,440 --> 00:03:18,530
Minden rendszer normálisan mûködik.
7
00:03:18,610 --> 00:03:21,030
Most hagyjuk el a 14-es Szektort,
s lépünk be a 15-ösbe.
8
00:03:21,110 --> 00:03:23,070
Készenlét.
9
00:03:23,160 --> 00:03:
ملف ترجمة ل Star
keywords: star, wars, clone, season, iii, chapter, 2, 3, bg,
original filename: star_wars_clone_wars_season_iii_chapter_23(subs.unacs.bg).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{46}{268}ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃ: ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃ - ÃÃÃÃÃ III
{296}{362}Ãëà âà Ãâà äåñåò à ÃðåòÃ
{589}{696}- Ãðà äúò Ã¥ ÃÃÃÃÃÃÃÃ!|- Ãà çà ùèòèì ãðà äà , Ãèå òðÿáâà !
{1370}{1490}- Ã÷èòåëþ ÃèÃäó!|Ãðà æåñêèòå êîðà áè âñå îùå ñå èçñèïâà ò îò õèïåðïðîñòðà Ãñòâîòî.
{1491}{1613}Ãèëèòå Ãè ãè óäúðæà ò, Ãî... ìîæå áè ÃÃ¥ çà äúëãî.|- Ãòèâà é ãîðå è ïîåìè êîìà Ãäâà Ãåòî!
{1623}{1709}Ãåêà Ãèëà òà áúäå ñ òåá!|- à ñ òåá!
{2831}{2964}- Ã÷èò
ملف ترجمة ل Star
keywords: 2, 9, star, trek, original, series, 1x2, operation, annihilate,
original filename: 79fda46f6e4b23c947e9b1811b7c4682.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,023 --> 00:00:18,170
Ontvang je iets, luitenant?
2
00:00:18,339 --> 00:00:22,769
Ik heb elk zendstation geprobeerd.
M'n signaal wordt niet bevestigd.
3
00:00:22,932 --> 00:00:26,078
Probeer GSK 783,
subruimte-frequentie 3.
4
00:00:26,247 --> 00:00:28,757
Maar dat is een zendercode
voor een privé-zender.
5
00:00:28,922 --> 00:00:31,955
Dat weet ik. Probeer het.
6
00:00:32,117 --> 00:00:35,105
- Evaluatie, Mr Spock.
- Net zoals ik dacht.
7
00:00:35,272 --> 00:00:38,862
Het patroon van massakrankzinnig-
heid die beschavingen vernietigde,
8
00:00:39,026 --> 00:00:43,172
volg
ملف ترجمة ل Star
keywords: star, trek, voyager, 2x2, investigations,
original filename: 40949.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,816 --> 00:00:07,622
Good day, Voyager and welcome to A Briefing With Neelix. It's a
2
00:00:07,754 --> 00:00:11,971
catchy title, isn't it? I'll be coming to you each and every day with news
3
00:00:12,047 --> 00:00:16,589
of general interest. Interviews with our fascinating crew members. Musical
4
00:00:16,664 --> 00:00:20,603
performances. Recommendations for new holodeck programs. And of course,
5
00:00:21,680 --> 00:00:27,699
previews of upcoming meals. Everything from Hlaka soup to Zabee nuts. A
6
00:00:27,911 --> 00:00:32,968
Briefing With Neelix will help you stay informed
ملف ترجمة ل Star
keywords: star, trek, voyager, 6x0, 1, equinox, part, ii, italian,
original filename: 41578.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:21,400 --> 00:01:35,078
2
00:01:35,078 --> 00:01:38,519
Datemi i controlli tattici!
3
00:01:38,519 --> 00:01:43,519
4
00:01:43,519 --> 00:01:46,560
Ho indovinato. Ho usato un impulso del deflettore
per rinforzare gli scudi. Ma non durerà a lungo.
5
00:01:46,560 --> 00:01:52,718
Plancia a infermeria. Emergenza medica, Dottore, risponda!
6
00:01:52,718 --> 00:01:56,718
Arrivano rapporti frammentati.2 morti,13 feriti,pesanti danni ai motori
L'Equinox?
7
00:01:56,718 --> 00:01:59,680
Sono fuggiti a curvatura
Nessun segno delle particelle nucleogeniche?
8
00:01:59,680 -->
ملف ترجمة ل Star
keywords: ita, star, wars, episodio, i, la, minaccia, fantasma,
original filename: [ITA] Star Wars Episodio I - La Minaccia Fantasma.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:30:24,924 --> 00:30:26,721
Buongiorno a voi.
1
00:30:28,324 --> 00:30:29,643
Che cosa volete?
2
00:30:37,444 --> 00:30:39,241
Ragazzo, vieni qui!
3
00:30:43,684 --> 00:30:45,276
Perche' ci hai messo tanto?
4
00:30:46,084 --> 00:30:47,403
Stavo pulendo i ventilatori.
5
00:30:47,524 --> 00:30:50,163
Bada al negozio.
Io devo fare una vendita.
6
00:33:36,604 --> 00:33:40,961
Stranieri.
Ci prendono per cretini.
7
00:33:41,084 --> 00:33:42,915
A me parevano simpatici.
8
00:33:43,044 --> 00:33:44,875
Pulisci gli scaffali.
9
00:33:45,004 --> 00:33:46,278
Poi puoi andare a casa.
10
00:34:33,364 --> 00:34:34,717
Me lo paghi quello?
11
00:3
ملف ترجمة ل Star
keywords: star, trek, voyager, 7x0, 8, nightingale,
original filename: 200010005.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,337 --> 00:00:06,882
Bitácora del Capitán.
Fecha Estelar 54274.7.
2
00:00:07,049 --> 00:00:08,717
La Teniente Torres me convenció
finalmente...
3
00:00:08,800 --> 00:00:09,885
de que no puedo postergar
por más tiempo...
4
00:00:09,968 --> 00:00:12,221
una revisión general
de mantenimiento.
5
00:00:12,304 --> 00:00:14,181
Descendimos en un planeta
no habitado...
6
00:00:14,264 --> 00:00:16,725
y envié transbordadores
en busca de suministros.
7
00:00:16,767 --> 00:00:18,602
¿Qué hay de los mejoradores
de impulso?
8
00:00:18,685 --> 00:00:19,686
Pasado mañana.
ملف ترجمة ل Star
keywords: star, wreck, in, the, pirkinning, june,
original filename: 54378.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,880 --> 00:00:17,270
PRESENTERAR
2
00:00:27,880 --> 00:00:31,350
PRODUKTION
3
00:00:42,800 --> 00:00:46,190
REGI
4
00:02:37,320 --> 00:02:42,269
Kejsare, ursäkta, men vi rekommenderar
att ni tänker över detta en gång till.
5
00:02:42,400 --> 00:02:47,349
Forskarna hävdar att planen
är rena ryska ruletten.
6
00:02:47,560 --> 00:02:52,509
Vår kunskap om fenomen som larvrören
är på sin höjd rent teoretisk.
7
00:02:53,240 --> 00:02:58,189
Men säkert är att störningarna
de förorsakar har förvärrats.
8
00:02:58,720 --> 00:03:03,669
Det menar du inte.
Kan vi kö
ملف ترجمة ل Star
keywords: star, wars, i, the, phantom, menace,
original filename: 66775.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1} -//- Subtitle FPS=25,000 - Edited by DivXTurk v.1.5.4.23 -\-
{500}{606}Uzun zaman önce, çok, çok uzak|bir galâkside...
{672}{931}YILDIZ|SAVAÃLARI
{966}{1075}1. Bölüm
{1076}{1226}ASILSIZ TEHDÃT
{1227}{1316}Galâksi Cumhuriyeti, kargaþa içindeydi.
{1317}{1626}Uzak yýldýz sistemlerinin ticaret yollarýnýn|vergilendirilmesi konusunda|anlaþmazlýða düþülmüþtü.
{1627}{1817}Ãlümcül savaþ gemilerinin ablukasýyla|sorunu çözmeyi uman|aç gözlü Ticaret Federasyonu...
{1817}{2037}...küçük Naboo gezegenine|yapýlan tüm seferleri durdurmuþtu.
{2038}{2247}Cumhuriyet Kongresi, aralýksýz, bu endiþe|verici olayla
ملف ترجمة ل Star
keywords: startrek, 2, the, wrath, of, khan, star,
original filename: startrek_-_02_-_the_wrath_of_khan.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:45,880 --> 00:02:49,634
IN DE 23STE EEUW...
2
00:02:53,120 --> 00:02:57,796
Logboek, sterrendatum 81 30, 3.
3
00:02:58,000 --> 00:03:02,391
Het ruimteschip Enterprise is
op weg naar Gamma Hydra.
4
00:03:02,600 --> 00:03:06,673
Coördinaten 22-87-4.
5
00:03:06,880 --> 00:03:11,351
We naderen de neutrale zone.
Alle systemen werken normaal.
6
00:03:11,560 --> 00:03:15,075
We verlaten sector 1 4
en gaan sector 1 5 binnen.
7
00:03:15,280 --> 00:03:19,478
Bepaal parabolische koers
om neutrale zone te mijden.
8
00:03:22,200 --> 00:03:27,638
Koerswijziging op het scherm.
- Ik krijg
ملف ترجمة ل Star
keywords: star, trek, voyager, 4x0, 2, the, gift,
original filename: 39047.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,000 --> 00:00:33,000
*This subtitling is not as precise as we would
like, due to the difficult understanding of some words.*
2
00:00:56,000 --> 00:00:58,000
[Footsteps approaching]
3
00:01:02,000 --> 00:01:04,500
So, how is the newest edition to
our family?
4
00:01:04,550 --> 00:01:08,000
At the moment she is stable, but
the prognosis isn't clear.
5
00:01:08,000 --> 00:01:10,000
Her human physiology has begun to reassert itself.
6
00:01:10,010 --> 00:01:14,300
Respiratory System, Neurological Functions, Immune Response.
7
00:01:15,350 --> 00:01:18,200
But those systems are swarm
ملف ترجمة ل Star
keywords: star, trek, voyager, s01e03, sfm, bt, trekyager,
original filename: 067c0352d93315d4345fe2bf544458d7.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{173}{226}Ella no sólo está fuera de control. |Está mal de la cabeza.
{227}{263}Si pudiera explicar lo|que ha pasado, Teniente.
{264}{308}Me golpeó,|¡Eso fue lo que pasó!
{309}{355}Su nariz está rota|en tres partes.
{360}{412}Necesitaré recolocar|la fosa etmoidea.
{413}{444}Trate de no moverse.
{455}{498}Tuvimos una discusión sobre |la rejilla de potencia.
{509}{559}Ella querÃa realinear el conducto |de plasma lateral.
{560}{637}Le dije que eso podrÃa producir |una sobrecarga.
{638}{683}Como de costumbre,|no quiso escucharme.
{686}{767}Asà que le dije que se apartara | y me dejara dirigirlo a mi.
{768}{803}Ella me empujó fuera
ملف ترجمة ل Star
keywords: star, trek, gravity, ulead, 05x1, 3,
original filename: 50288.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,900 --> 00:00:33,900
kol-ut-shan.
2
00:00:36,000 --> 00:00:37,500
A pedra angular
de nossas crenças.
3
00:00:38,700 --> 00:00:40,800
"Infinita Diversidade em
Infinitas Combinações. "
4
00:00:41,900 --> 00:00:43,200
Sei tudo sobre
Filosofia Vulcana.
5
00:00:44,800 --> 00:00:45,900
Por que veio até aqui?
6
00:00:46,700 --> 00:00:48,100
Fui enviado contra
minha vontade.
7
00:00:49,600 --> 00:00:50,900
Então eu sugiro que parta.
8
00:00:52,900 --> 00:00:53,900
Não sou um prisioneiro?
9
00:00:54,500 --> 00:00:55,600
Só de suas emoções...
10
00:00:56,600 --> 00
ملف ترجمة ل Star
keywords: star, trek, voyager, 3x0, 3, the, chute,
original filename: 41051.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,257 --> 00:00:01,442
New man coming!
2
00:00:01,684 --> 00:00:02,480
New prisoner!
3
00:00:02,808 --> 00:00:03,679
Get out my way!
4
00:00:03,926 --> 00:00:04,790
There he is!
5
00:00:05,121 --> 00:00:06,572
New man coming!
6
00:00:06,639 --> 00:00:07,694
Get out of my way!
7
00:00:09,096 --> 00:00:10,968
Here he comes! Get ready!
8
00:00:11,089 --> 00:00:11,635
Hurry up!
9
00:00:13,319 --> 00:00:13,911
New prisoner!
10
00:00:14,540 --> 00:00:15,813
Hey, something's comin'...
11
00:00:24,398 --> 00:00:25,020
Take his boots!
12
00:00:29,400 --> 00:
ملف ترجمة ل Star
keywords: star, trek, tng, 6x1, 7, birthright, 2,
original filename: 200010519.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,687 --> 00:00:04,599
<i>En el capÃtulo anterior</i>
<i>de "Star Trek: La nueva generación". </i>
2
00:00:04,687 --> 00:00:08,566
No todos los klingons de Khitomer
murieron en la matanza.
3
00:00:08,927 --> 00:00:11,361
Muchos fueron capturados
por los romulanos
4
00:00:11,447 --> 00:00:15,042
y llevados a un campo de prisioneros
en un planeta remoto.
5
00:00:15,127 --> 00:00:16,799
Su padre estaba entre ellos.
6
00:00:16,887 --> 00:00:21,085
Si mi padre estuviera vivo,
deshonrarÃa a sus hijos y sus nietos.
7
00:00:21,167 --> 00:00:23,886
Hasta Alexander llevarÃa esta carga
ملف ترجمة ل Star
keywords: star, trek, voyager, 6x2, 1, live, fast, and, prosper, youngdangerous,
original filename: 20009992.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,809 --> 00:00:06,809
Star Trek VOY. T.06EP.21 DVDrip
23.976fps YoungDangerous 350MB
2
00:00:10,810 --> 00:00:11,936
Llega tarde.
3
00:00:12,045 --> 00:00:13,103
Hubo un problema
4
00:00:13,179 --> 00:00:15,170
con las perforadoras de
pulso en el Nivel 4.
5
00:00:15,248 --> 00:00:16,909
Estarán aquà en
cualquier momento.
6
00:00:16,983 --> 00:00:18,507
Quiero causar una
buena impresión.
7
00:00:18,585 --> 00:00:20,780
¿Está seguro de que
deberÃamos hacer esto?
8
00:00:20,854 --> 00:00:23,652
Orek estará satisfecho porque
tomamos la iniciativa.
ملف ترجمة ل Star
keywords: the, munsters, s01e1, 7, all, star, munster, s01e17,
original filename: 200010981.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,099 --> 00:00:21,124
Parece que alguien está a la puerta.
2
00:00:26,873 --> 00:00:28,363
¡TonterÃas!
3
00:00:29,242 --> 00:00:31,233
Mira lo que hiciste, Lily.
4
00:00:31,978 --> 00:00:34,242
Eso no importa.
5
00:00:34,314 --> 00:00:38,751
Esperaba que vinieras a casa.
Tenemos un grave problema.
6
00:00:38,819 --> 00:00:41,617
¿De verdad? ¿El abuelo hizo estallar
el calabozo de nuevo?
7
00:00:41,688 --> 00:00:45,021
No. Pero Marilyn regresó llorando
de la escuela.
8
00:00:45,092 --> 00:00:48,255
Dice que le pidieron
que no volviera a la universidad.
9
00:00:48,3
ملف ترجمة ل Star
keywords: star, trek, ds, 9, 6x1, 6,
original filename: d5ee2fd00f6c2d5b958f95198e08d3a8.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,240 --> 00:00:13,435
- Vente à 20.
- C'est une plaisanterie?
2
00:00:13,600 --> 00:00:16,353
Ai-je l'air de plaisanter?
3
00:00:16,520 --> 00:00:18,476
Evasion.
4
00:00:21,280 --> 00:00:23,748
- Elle le tient.
- Elle a déjà perdu 50 barrettes.
5
00:00:23,920 --> 00:00:27,117
- Pas pour longtemps.
- Qu'est-ce qui vous fait dire ça?
6
00:00:27,280 --> 00:00:30,078
Jadzia cache bien son jeu.
7
00:00:30,240 --> 00:00:32,993
Sa stratégie
sera bientôt révélée.
8
00:00:33,160 --> 00:00:35,310
Je vois.
9
00:00:35,480 --> 00:00:39,189
Vous n'avez aucune idée
de la f
ملف ترجمة ل Star
keywords: star, trek, enterprise, s1e2, 3, fr, s1e23,
original filename: 56687892b08c77c6ebd26c4644554c68.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,717 --> 00:00:04,309
Pardon ?
2
00:00:04,517 --> 00:00:07,190
- Je vous ai demandé...
- J'ai entendu.
3
00:00:08,437 --> 00:00:13,955
Pourquoi souffririons-nous
d'un manque d'activité sexuelle ?
4
00:00:14,197 --> 00:00:17,872
Starfleet vous défend
de vous lier avec des subalternes.
5
00:00:18,077 --> 00:00:20,068
A moins d'avoir désobéi...
6
00:00:20,277 --> 00:00:23,872
Ces règles ne s'appliquent
pas à vous...
7
00:00:24,557 --> 00:00:27,390
En avez-vous souffert ?
8
00:00:27,637 --> 00:00:30,310
Sur Vulcain, on s'accouple
tous les 7 ans.
9
00:00:30,917 --> 0
ملف ترجمة ل Star
keywords: the, simpsons, 16x1, 8, a, star, is, torn,
original filename: 20004222.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,035 --> 00:00:12,045
Traducido por Boris Guardia R.
www.darkalien.tk
2
00:00:48,079 --> 00:00:49,579
Llama a la policÃa.
3
00:00:51,900 --> 00:00:54,453
Necesito cambio de un dólar.
4
00:00:54,703 --> 00:00:56,450
No cambio nada sino
hace una compra.
5
00:00:56,700 --> 00:00:59,968
¿Cuál es la cosa más barata
que tienes?
6
00:01:00,218 --> 00:01:01,953
Una bolsa de dos
onzas de papas.
7
00:01:02,203 --> 00:01:03,820
.99.
8
00:01:04,070 --> 00:01:05,306
¡.99?!
9
00:01:05,556 --> 00:01:06,650
¡Eso es un robo!
10
00:01:06,900 --> 00:01:09,059
¡Alguien de
ملف ترجمة ل Star
keywords: star, trek, voyager, 7x0, 5, critical, care,
original filename: 200010002.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,054 --> 00:00:22,646
Tiene delirio temporal.
2
00:00:22,722 --> 00:00:24,952
<i>Equipo Trauma 4
al Nivel Rojo. </i>
3
00:00:25,058 --> 00:00:27,288
<i>Equipo Trauma 4
al Nivel Rojo. </i>
4
00:00:31,831 --> 00:00:33,628
Reconecta a estaciones...
5
00:00:33,700 --> 00:00:36,965
<i>Código 4 Unidad de Enfermeros,
repórtense al Nivel Rojo. </i>
6
00:00:37,103 --> 00:00:39,799
No tiene un sensor.
No está funcionando.
7
00:00:41,574 --> 00:00:44,509
<i>Negativo para dislexia,
viremia, necrobiosis. </i>
8
00:00:44,577 --> 00:00:46,340
<i>Por favor extiende tus brazos. </i>
ملف ترجمة ل Star
keywords: star, trel, iv, the, voyager, home,
original filename: 10005747.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{71}{106}Los actores y el equipo|de Star Trek desean
{107}{142}dedicar esta pelicula|a los hombres y mujeres
{143}{178}de la nave Challenger|cuyo espiritu de coraje
{179}{215}vivirá hasta el siglo XIII|y mas alla....
{4780}{4840}¿qué cree usted que es?
{4891}{4950}Parece ser una sonda, Capitán,
{4951}{5009}de una inteligencia |desconocida para nosotros.
{5010}{5069}Continúa transmitiendo|paz universal y saludos.
{5070}{5105}en todos los idiomas conocidos.
{5106}{5149}Comuniqueme con la flota estelar.
{5150}{5194}Listo, capitán.
{5195}{5266}Flota estelar, aqui el |U.S.S. Saratoga
{5267}{5314}patrullando sector cinco,|en la zona neutral.
{5315}{5
ملف ترجمة ل Star
keywords: star, trek, voyager, 7x0, 3, drive,
original filename: 200010000.zip