Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Star Trek Enterprise 03x2 3 Napisy Ent 07 5 is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
نتائج البحث في ملفات الترجمة عن : Star Trek Enterprise 03x2 3 Napisy Ent 07 5 على صلة:
ملف ترجمة ل Star Trek Enterprise 03x2 3 Napisy Ent 07 5
keywords: star, trek, enterprise, 03x2, 3, napisy, ent, 07, 5, countdown,
original filename: Star_Trek_Enterprise_03x23_(NAPiSY-50094).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{18}movie info: XVID 640x352 23.976 fps 349.3 MB|star.trek.enterprise.323.hdtv-lol
{20}{80}/Poprzednio w Enterprise:/
{83}{117}/Jak chcecie dosta? si? do ?rodka?/
{122}{160}Jeste?my pewni, ?e znale?li?my wej?cie.
{165}{218}/Wysy?am tam promem ekip?./
{222}{313}Kule kontrolowane s? sieci?|sztucznej inteligencji.
{318}{378}/W tej sekcji znajduje si? zapasowy|rdze? pami?ci./
{383}{448}/Powinien zawiera? znaczne|ilo?ci informacji./
{453}{558}/Mamy nadziej?, ?e r?wnie? dane|o Budowniczych Kul./
{563}{625}/Hawkins!/
{656}{738}B?d? po twojej stronie,|cokolwiek si? stanie.
{743}{817}Przej?li?my kontrol? nad broni?.
{822}{894}Zamierzamy j? uruc
ملف ترجمة ل Star Trek Enterprise 03x2 3 Napisy Ent 07 5
keywords: star, trek, enterprise, 03x2, napisy, ent, 07, 4, the, council,
original filename: Star_Trek_Enterprise_03x22_(NAPiSY-50024).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{10}movie info: XVID 640x352 23.976 fps 350.2 MB|enterprise.322.the.council.hdtv-lol
{12}{55}/Poprzednio w Enterprise:/
{58}{91}Jeste?my czterysta lat w przysz?o?ci.
{94}{165}Wiesz o obcym, kt?rego znale?li?my?|Tym, na kt?rym przeprowadzano test?/
{168}{223}/Nale?y do rasy, kt?ra zbudowa?a kule./
{225}{295}Zmieniaj? ten rejon, by m?c|w nim zamieszka?.
{297}{364}Musi pan sprawi?, by Xindi zrozumieli,|?e ludzie nie s? wrogami.
{367}{420}Nie uruchomimy broni jeszcze|przez kilka dni,
{422}{475}Poka? nam dowody.
{477}{556}Wed?ug was Obszar przestanie|by? odpowiedni dla nas.
{559}{647}- Dla nas wszystkich.|- Zawrzemy sojusz, by ich powstrzyma?
ملف ترجمة ل Star Trek Enterprise 03x2 3 Napisy Ent 07 5
keywords: star, trek, enterprise, 03x2, 4, napisy, ent, 07, 6, zero, hour,
original filename: Star_Trek_Enterprise_03x24_(NAPiSY-50571).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{17}movie info: XVID 640x352 23.976 fps 350.2 MB|enterprise.324.hdtv-lol
{19}{62}/Poprzednio w Enterprise:/
{65}{177}Znalaz?am chor??y Sato.|/Jest na jednym z okr?t?w Gad?w./
{180}{297}- Trzeci kod aktywacyjny.|- Mamy pe?en dost?p.
{451}{520}Stra?nicy nie dopuszcz?,|by?my zawiedli.
{523}{566}Zwi?kszy?y si? odczyty energii z broni.
{568}{604}Przygotowuj? si? do odpalenia.
{607}{719}Otworzy? portal.|/Wyznaczy? kurs na Ziemi?./
{731}{789}Kapitan chce przes?a? dru?yn?|na jej pok?ad i zniszczy? j?.
{791}{830}Potrzebuj? trzech ochotnik?w.
{832}{870}Dozna?a silnego wstrz?su.
{873}{928}By?a wewn?trz broni, musz? wiedzie?,|co widzia?a.
{930}{10
Advertisement:
------------
------------
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 640x352 25.0fps 349.9 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{175}{275}- Nie mo?na tego zrobi? u mnie?|- Kapitan musi siedzie? w swoim fotelu.
{279}{351}- G?ow? wy?ej.|- R?b to zdj?cie...
{355}{413}Ta podpora wygl?da, jakby|wyrasta?a z pa?skiej g?owy.
{417}{542}Prosz? obr?ci? si? jakie?|dziesi?? stopni w prawo.
{547}{647}Ka?dy rekrut wchodz?cy do Dow?dztwa|ujrzy taki obrazek na ?cianie.
{651}{802}To prawdziwy zaszczyt, sir. Widok|tych kapitan?w zawsze nas inspirowa?.
{806}{859}Ten ekran odbija ?wiat?o...
{863}{967}Mo?esz wy??czy? monitory|w sali narad?
{971}{1039}Artysta potrzebuje dobrego zdj?cia|do zrobienia p
ملف ترجمة ل Star Trek Enterprise 03x2 3 Napisy Ent 07 5
keywords: star, trek, enterprise, 01x2, 6, napisy, ns, ent, 02, shockwave,
original filename: Star_Trek_Enterprise_01x26_(NAPiSY-74390).NS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 640x352 25.0fps 348.6 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{150}{246}- Nie przeszkadza im nasza wizyta?|- Wr?cz przeciwnie.
{250}{346}Kierowniczka operacji powiedzia?a, ?e|od niemal p?? roku nie mieli go?ci.
{350}{496}To naprawd? spo?ecze?stwo matriarchalne?|Wszystkim rz?dz? kobiety?
{500}{657}Do niedawna tak, ale ostatnio m??czy?ni|staraj? si? o r?wnouprawnienie.
{700}{796}Pewnie b?dzie lepiej, je?li|nie b?dziemy si? zbytnio wychyla?.
{800}{866}Pewnie tak.
{875}{971}Czyta?em, ?e koloni? za?o?y?o dwadzie?cia|lat temu zaledwie trzydzie?ci os?b.
{975}{1127}Teraz jest ponad trzy tysi?ce.|Maj? szko?y, osiedla, a na
ملف ترجمة ل Star Trek Enterprise 03x2 3 Napisy Ent 07 5
keywords: star, trek, enterprise, 01x2, 6, napisy, ns, ent, 02, shockwave,
original filename: Star_Trek_Enterprise_01x26_(NAPiSY-74390).NS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 640x352 25.0fps 348.6 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{150}{246}- Nie przeszkadza im nasza wizyta?|- Wr?cz przeciwnie.
{250}{346}Kierowniczka operacji powiedzia?a, ?e|od niemal p?? roku nie mieli go?ci.
{350}{496}To naprawd? spo?ecze?stwo matriarchalne?|Wszystkim rz?dz? kobiety?
{500}{657}Do niedawna tak, ale ostatnio m??czy?ni|staraj? si? o r?wnouprawnienie.
{700}{796}Pewnie b?dzie lepiej, je?li|nie b?dziemy si? zbytnio wychyla?.
{800}{866}Pewnie tak.
{875}{971}Czyta?em, ?e koloni? za?o?y?o dwadzie?cia|lat temu zaledwie trzydzie?ci os?b.
{975}{1127}Teraz jest ponad trzy tysi?ce.|Maj? szko?y, osiedla, a na
ملف ترجمة ل Star Trek Enterprise 03x2 3 Napisy Ent 07 5
keywords: star, trek, enterprise, 01x1, 9, napisy, ns, ent, 01, acquisition,
original filename: Star_Trek_Enterprise_01x19_(NAPiSY-74398).NS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 640x352 25.0fps 349.9 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{100}{292}Wersja uproszczona napis?w. Po wersj? oryginaln?|zapraszamy na stron? http://napisy.gwflota.com
{1025}{1095}/Dalek? drog?
{1125}{1196}/przeby?em, by znale?? si? tu
{1200}{1276}/Trwa?o to d?ugo,
{1300}{1389}/ale czas m?j nadszed? ju?
{1400}{1496}/Ujrz? jak ziszcz? si? wreszcie moje sny,
{1500}{1571}/nieba dotkn? dzi?
{1575}{1671}/I nie zdo?a ju? powstrzyma? mnie nikt,
{1675}{1746}/ani zmieni? plan?w tych
{1750}{1843}/Gdy? wiar? mam|/w sercu swym
{1875}{1946}/Pod??am tam gdzie serce wska?e
{1950}{2081}/Wiar? mam - wierz? wi?c,|/?e wszystkieg
ملف ترجمة ل Star Trek Enterprise 03x2 3 Napisy Ent 07 5
keywords: star, trek, enterprise, 01x1, 9, napisy, ns, ent, 01, acquisition,
original filename: Star_Trek_Enterprise_01x19_(NAPiSY-74398).NS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 640x352 25.0fps 349.9 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{100}{292}Wersja uproszczona napis?w. Po wersj? oryginaln?|zapraszamy na stron? http://napisy.gwflota.com
{1025}{1095}/Dalek? drog?
{1125}{1196}/przeby?em, by znale?? si? tu
{1200}{1276}/Trwa?o to d?ugo,
{1300}{1389}/ale czas m?j nadszed? ju?
{1400}{1496}/Ujrz? jak ziszcz? si? wreszcie moje sny,
{1500}{1571}/nieba dotkn? dzi?
{1575}{1671}/I nie zdo?a ju? powstrzyma? mnie nikt,
{1675}{1746}/ani zmieni? plan?w tych
{1750}{1843}/Gdy? wiar? mam|/w sercu swym
{1875}{1946}/Pod??am tam gdzie serce wska?e
{1950}{2081}/Wiar? mam - wierz? wi?c,|/?e wszystkieg
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 640x352 25.0fps 349.9 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{175}{275}- Nie mo?na tego zrobi? u mnie?|- Kapitan musi siedzie? w swoim fotelu.
{279}{351}- G?ow? wy?ej.|- R?b to zdj?cie...
{355}{413}Ta podpora wygl?da, jakby|wyrasta?a z pa?skiej g?owy.
{417}{542}Prosz? obr?ci? si? jakie?|dziesi?? stopni w prawo.
{547}{647}Ka?dy rekrut wchodz?cy do Dow?dztwa|ujrzy taki obrazek na ?cianie.
{651}{802}To prawdziwy zaszczyt, sir. Widok|tych kapitan?w zawsze nas inspirowa?.
{806}{859}Ten ekran odbija ?wiat?o...
{863}{967}Mo?esz wy??czy? monitory|w sali narad?
{971}{1039}Artysta potrzebuje dobrego zdj?cia|do zrobienia p
ملف ترجمة ل Star Trek Enterprise 03x2 3 Napisy Ent 07 5
keywords: star, trek, the, next, generation, 03x2, 6, napisy, ns, tng, best, of, both, worlds, part, 1, sfm,
original filename: Star_Trek_The_Next_Generation_03x26_(NAPiSY-53842).NS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:00:02:/Dziennik kapita?ski, data gwiezdna 43989. 1.
00:00:05:/W odpowiedzi na wezwanie pomocy|/z odleg?ej kolonii Federacji
00:00:09:/przybywamy na Jouret IV
00:00:16:- Jaki? sygna? z powierzchni?|- Nie, sir.
00:00:18:Brak ??czno?ci z koloni?|od ponad 2 godzin
00:00:21:- Oznaki ?ycia?|- Brak.
00:00:23:Przesy?am was w bezpieczne miejsce
00:00:45:Panie O'Brien.
00:00:46:Prosz? sprawdzi? wsp??rz?dne
00:00:50:Wsp??rz?dne prawid?owe
00:00:51:Jeste?cie w centrum miasta
00:03:00:/Dziennik kapita?ski|/Data gwiezdna 43992.6.
00:03:04:/Admira? Hanson i porucznik Shelby|/oficerowie taktyczni Floty
00:03:07:/maj? zbada? spraw? znikni?cia|/kolonii New Providence
00:03:10:Ani ?ladu mieszk
ملف ترجمة ل Star Trek Enterprise 03x2 3 Napisy Ent 07 5
keywords: star, trek, enterprise, 02x1, 2, napisy, ns, the, catwalk, sfm,
original filename: Star_Trek_Enterprise_02x12_(NAPiSY-51708).NS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: DIV3 576x320 23.976fps 350.0 MB|/SubEdit b.3946 (http://subedit.prv.pl)/
{65}{161}/Dziennik kapita?ski, 18 wrze?nia 2152.
{161}{235}/Weszli?my na orbit? niezamieszka?ej planety,
{235}{336}/wed?ug skan?w t?tni?cej ?yciem|/ro?linnym i zwierz?cym.
{336}{408}/Poprowadz? dru?yn? zwiadowcz?|/na powierzchni?.
{408}{499}Na po?udniowym kontynencie jest w?w?z|pi?? razy g??bszy ni? wielki kanion.
{499}{585}- Co masz na my?li?|- Mo?e ma?y sp?yw?
{585}{681}Dzi?ki dw?m s?o?com ?ciemnia si? tam|tylko cztery razy na miesi?c.
{681}{750}Po pracy b?dzie jeszcze wystarczaj?co jasno.
{750}{858}Badanie potrwa przynajmniej tydzie?,|powinni?my z
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 640x336 23.976fps 350.6 MB|/SubEdit b.3946 (http://subedit.prv.pl)/
{597}{659}Chod? tutaj!
{676}{738}O co chodzi?
{1244}{1304}Komandorze!
{1381}{1427}To nie mo?e by? prawda.
{1429}{1496}- Przeprowadzi?e? diagnostyk??|- Dwa razy.
{1498}{1575}Sprawd? te przeka?niki.
{2419}{2501}/Kapitan proszony na mostek!
{2553}{2652}Otrzymujemy raporty o anomaliach|z ca?ego okr?tu.
{2654}{2748}Pole podprzestrzenne jest niestabilne.
{2764}{2812}/Mostek do maszynowni, raport!
{2815}{2908}Nie rozumiem tego, kapitanie. Po?owa|przeka?nik?w zmieni?a polaryzacj?.
{2911}{2983}/- Wy??cz reaktor.|- Pr?buj?,
{2985}{3028}ale bez rezultatu.
ملف ترجمة ل Star Trek Enterprise 03x2 3 Napisy Ent 07 5
keywords: star, trek, the, next, generation, 03x2, napisy, ns, tng, tin, man, sfm,
original filename: Star_Trek_The_Next_Generation_03x20_(NAPiSY-53797).NS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:00:00:movie info: 640x480 25fps 350.0 MB| /SubEdit b.3829 (http://subedit.xx.pl)/
00:00:02:/Dziennik dow?dcy.| /Czas gwiezdny 43779.3
00:00:06:/Przygotowujemy szczeg??owe mapy| /egzosfery uk?adu Hayashi.
00:00:10:/Ta czynno??, cho? nu??ca,| /jest pierwszym krokiem ku kolonizacji planety.
00:00:16:Kapitanie, czujniki pokazuj?, ?e USS Hood zbli?a| si? kursem przechwytuj?cym z du?? pr?dko?ci?.
00:00:23:Dziwne.| Nie uprzedzono nas o spotkaniu.
00:00:25:Bardzo im si? spieszy.
00:00:27:Jeste?my wywo?ywani, na zabezpieczonym kanale,| przez kapitana DeSoto.
00:00:33:Na ekran.
00:00:36:/- Przepraszam ci? za t? niespodziank?.| - Robert, czemu nas nie zawiadomi?e??
00:00:39:/Nigdy nie wiad
ملف ترجمة ل Star Trek Enterprise 03x2 3 Napisy Ent 07 5
keywords: star, trek, enterprise, 02x1, 8, napisy, ns, the, crossing, sfm,
original filename: Star_Trek_Enterprise_02x18_(NAPiSY-51712).NS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: DIV3 576x320 23.976fps 350.0 MB|/SubEdit b.3946 (http://subedit.prv.pl)/
{70}{173}Sensory nie rozpoznaj? sk?adu kad?uba.|To nawet nie wygl?da na sygnatur? warp.
{175}{221}Zbli?a si? z warp sze??.
{223}{338}- Du?y jest?|- Wielki, ponad pi??set metr?w szeroko?ci.
{340}{436}- Jeste?my w zasi?gu.|- Poka? go.
{561}{683}- Wygl?da znajomo?|- Nie ma go w wolka?skiej bazie.
{731}{806}Spr?buj go wywo?a?.
{837}{971}Brak odpowiedzi,|nie wykrywam nawet odbiornika na pok?adzie.
{978}{1045}Zbli?aj? si?.
{1242}{1321}C?? to jest do diab?a?
{3431}{3467}ZAMIANA
{3469}{3584}- Alarm taktyczny!|- Uzbrojenie jest wy??czone,
{3584}{3685}- ...
ملف ترجمة ل Star Trek Enterprise 03x2 3 Napisy Ent 07 5
keywords: star, trek, enterprise, 03x0, 1, napisy, ns, the, xindi, oxmigs,
original filename: Star_Trek_Enterprise_03x01_(NAPiSY-51779).NS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 640x352 23.976fps 350.6 MB|/SubEdit b.3946 (http://subedit.prv.pl)/
{132}{206}/W poprzednim odcinku:
{348}{400}Zaatakowano Ziemi?.
{403}{436}Mamy wraca?.
{439}{494}Sond? wys?ali Xindi.
{496}{607}Dowiedzieli si?, ?e za czterysta lat|ludzie zniszcz? ich planet?.
{609}{707}- B?dzie jaka? ceremonia?|- Moja siostra tego nie lubi?a.
{710}{762}Nie by?a wa?niejsza od pozosta?ych.
{765}{820}Dla ciebie by?a.
{822}{882}Masz prawo to przyzna?.
{885}{947}Sugeruje pan, ?e to jest Xindi?
{949}{1000}Chcia?bym si? przekona?.
{1002}{1062}Ma pani wr?ci? na Wolkana.
{1065}{1132}S?dz?, ?e sama powinnam|o tym zdecydowa?.
{1134}{1180}
ملف ترجمة ل Star Trek Enterprise 03x2 3 Napisy Ent 07 5
keywords: star, trek, the, next, generation, 03x2, 4, napisy, ns, tng, menage, a, troi, sfm,
original filename: Star_Trek_The_Next_Generation_03x24_(NAPiSY-53836).NS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:00:02:Dziennik kapita?ski, data gwiezdna 7.43930.
00:00:06:Enterprise nadzoruje
00:00:08:konferencj? handlow? na Betazedzie.
00:00:12:Poniewa? pierwszy raz,|obecni na niej s? Ferengi.
00:00:14:Niech?tnie zgodzi?em si? na ich|udzia?, poniewa? lista by?a ju? zamkni?ta.
00:00:42:Szach i mat.
00:00:44:Wspaniale. Gambit kr?lowej zako?czy?|aldabre?sk? wymian?.
00:00:50:To jest nieuczciwe. Nie mog?em|si? skoncentrowa? przy tym ha?asie.
00:00:54:Ha?asie?|To s? Algolia?skie rytmy ceremonialne.
00:01:05:Toast za sukces|konferencji. Musz? przyzna?,...
00:01:11:..?e mia?em w?tpliwo?ci|co do Ferengi.
00:01:14:Osi?gn?li zyski i zachowali si?.|Nadal mnie niepokoj?.
00:01:18:My Betazoidzi jes
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:00:01:ENTERPRISE 1x22|VOX SOLA
00:00:02:Dziennik kapita?ski.|Wpis usupe?niaj?cy.
00:00:04:Zaczynam si? zastanawia? czy zaproszenie Kartazian|na pok?ad by?o takim dobrym pomys?em.
00:00:08:Delikatnie m?wi?c to by?|trudny poranek.
00:00:14:Zrozumia?a? to?
00:00:16:Touska - zniewa?enie.|Jaka? zniewaga.
00:00:18:On nas zniewa?a czy my jego?
00:00:20:Nie jestem pewna.
00:00:23:Spytaj co zrobili?my ?le.
00:00:32:I?
00:00:34:Jecie jakby?cie kopulowali.
00:00:36:Jestes pewna ?e to dzia?a?
00:00:38:Chyba chc? wyj??.
00:00:40:To jest oczywiste.
00:00:44:Czymkolwiek was obrazili?my.
00:00:48:Przepraszam za to.
00:01:18:To si? nadaje do podr?cznik?w.
00:01:21:Najkr?tszy pierwszy kont
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:00:01:Dziennik kapita?ski. Wpis usupe?niaj?cy.
00:00:04:Zaczynam si? zastanawia? czy zaproszenie Kartazian na pok?ad by?o takim dobrym pomys?em.
00:00:08:Delikatnie m?wi?c to by? trudny poranek.
00:00:14:Zrozumia?a? to?
00:00:16:Touska - zniewa?enie. Jaka? zniewaga.
00:00:18:On nas zniewa?a czy my jego?
00:00:20:Nie jestem pewna.
00:00:23:Spytaj co zrobili?my ?le.
00:00:32:I?
00:00:34:Jecie jakby?cie kopulowali.
00:00:36:Jestes pewna ?e to dzia?a?
00:00:38:Chyba chc? wyj??.
00:00:40:To jest oczywiste.
00:00:44:Czymkolwiek was obrazili?my.
00:00:48:Przepraszam za to.
00:01:18:To sie nadaje do podrecznik?w.
00:01:21:Najkr?tszy pierwszy kontakt.
00:03:08:Czy kto? to s?yszy?
ملف ترجمة ل Star Trek Enterprise 03x2 3 Napisy Ent 07 5
keywords: star, trek, the, next, generation, 03x1, 5, napisy, ns, tng, yesterdays, enterprise, sfm,
original filename: Star_Trek_The_Next_Generation_03x15_(NAPiSY-53705).NS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:00:05:Dobra. Spr?buj tego.
00:00:14:- Co to jest?|- Poprostu spr?buj.
00:00:23:To ziemski nap?j.|Sok ?liwkowy.
00:00:28:Nap?j dla wojownika.
00:00:34:Zawsze pijesz sam.
00:00:36:M?g?by? poszuka? sobie jakiego?...
00:00:40:..towarzystwa.
00:00:44:Musia?bym znale?? klingo?sk? kobiet?|do... towarzystwa.
00:00:49:- Ziemianki s? zbyt kruche.|- Nie wszystkie.
00:00:53:S? tu takie kt?re uzna?yby|ci? za... ?agodnego.
00:01:01:Niemo?liwe.
00:01:03:- Nie dowiesz si?, dop?ki nie spr?bujesz.|- Wi?c nigdy si? nie przekonam.
00:01:09:- Tch?rz!|- Dbam tylko o...
00:01:13:bezpiecze?stwo za?ogi.
00:01:18:Pij sw?j sok ?liwkowy.
00:01:23:/Porucznik Worf zg?osi si? na mostek.
00:01:26:Ju? id?
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{57}{168}- Wezwa? mnie pan dla tej ksi??ki?|- Niezupe?nie.
{283}{386}Poznaje pani? To m?j|pierwszy podr?cznik astronomii.
{390}{466}Dosta?em go od ojca na ?sme urodziny.
{470}{588}Godzinami wpatrywa?em si? w ok?adk?.|Mg?awica Paj?cza.
{597}{688}Kto by pomy?la?, ?e zobacz? j? na ?ywo.
{692}{768}Jest mniej ni? rok ?wietlny st?d.|B?dziemy tam za kilka godzin.
{772}{887}- Z biblioteki admira?a Archera?|- Mierzy?em wysoko.
{972}{993}- Tak?
{997}{1078}/Sir, zbli?a si? statek z po?ow?|/impulsowej. Wywo?uj? nas.
{1082}{1200}- Wiemy kto to?|/- U?ywaj? cz?stotliwo?ci wolka?skich.
{1520}{1614}Nie przypo
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 640x352 23.976fps 349.8 MB|/SubEdit b.3946 (http://subedit.prv.pl)/
{2084}{2160}- S?ucham?|/- Wybra?e? ju??
{2163}{2232}Tak, tak, wszystko gotowe.|Tak jak ustalili?my.
{2235}{2290}/Czekamy na ciebie.
{2292}{2347}Co do zap?aty...|Tak jak poprzednio, prawda?
{2350}{2436}/Tak samo.|Uwa?aj ze znieczuleniem.
{2438}{2486}Poprzedniego o ma?o nie zabi?e?.
{2489}{2549}/Sto miligram?w, bez obaw,|/b?dzie dobrze.
{2551}{2611}Czekamy.
{5023}{5069}Szukasz dziewczyny, kochanie?
{5071}{5162}Twoja przyjaci??ka jest wolna?
{5176}{5256}Nie wiesz, co tracisz.
{5447}{5514}Co mog? dla ciebie zrobi?, skarbie?
{5517}{5550}Znam ci?.
{55
ملف ترجمة ل Star Trek Enterprise 03x2 3 Napisy Ent 07 5
keywords: star, trek, the, next, generation, 03x2, 5, napisy, ns, tng, transfigurations, sfm,
original filename: Star_Trek_The_Next_Generation_03x25_(NAPiSY-53838).NS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:00:02:/Dziennik kapita?ski, data gwiezdna 43957.2.
00:00:06:/Sporz?dzamy mapy niezbadanego systemu|/gwiazd w mg?awicy Zeta Gelis,
00:00:10:/pr?buj?c jednocze?nie zrelaksowa? si?|/w czasie tego rutynowego zadania.
00:00:16:To ona.
00:00:19:- Kt?ra?|- Ta z prawej.
00:00:23:Nie gap si?!
00:00:25:- Czemu?|- Bo zobaczy.
00:00:28:Musisz jej pokaza?,|?e w twych oczach p?onie ogie?.
00:00:36:Ale co powiedzie??
00:00:40:S?owa przychodz? p??niej.
00:00:42:Najpierw zapach m?wi o mi?o?ci.
00:00:48:Dzi?ki, Worf. Bardzo mi pomog?e?.
00:01:06:- Jak si? masz?|- Dobrze, ja...
00:01:11:- Co s?ycha? w maszynowni?|- W porz?dku, a...
00:01:17:- Wszystko w porz?dku.|- To do zobaczenia p??niej.
0
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: DIV3 576x320 23.976fps 350.0 MB|/SubEdit b.3946 (http://subedit.prv.pl)/
{46}{134}/Dziennik kapita?ski 21 marca 2153.
{137}{201}/Po trzech dniach badania|/niezamieszkanej planety,
{204}{314}/wezwano nas na Enterprise|/by powita? niespodziewanego go?cia.
{316}{374}Mo?e by?e? otumaniony|z powodu wysoko?ci.
{376}{448}Nie po?lizn??em si?.|Kamie? run?? jak tylko na nim stan??em.
{451}{523}- Ja szed?em po tych samych kamieniach.|- Mo?e ty je obluzowa?e?.
{525}{602}Wa?ysz par? kilo wi?cej.
{640}{681}Raport.
{683}{796}Wyszli z nad?wietlnej 30 minut temu.|Pilot wys?a? kr?tk? wiadomo??.
{798}{873}- Chcia? natychmiast z panem rozma
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
[1][29]movie info: VP62 352x192 29.970fps 76.8 MB
[30][50]T?umaczenie: nobby, jolatham@yahoo.com
[60][69]Jak powa?ne?
[70][99]Je?li opuchlizna si? pogorszy,|mo?e to uniemo?liwi? jej oddychanie.
[100][119]Powiedzia?em ci ?eby powiadomi? mnie natychmiast|w razie jaki? k?opot?w.
[120][135]A teraz, m?wisz ?e to trwa od wielu dni?
[136][159]C??, system monitoruj?cy nie wykry?|symptom?w a? do dzi? rano.
[160][209]Nie jest on dostosowany do tego rodzaju pacjenta.
[220][229]Wi?c?
[230][249]Gor?czka si? obni?y?a.
[250][259]Ona j? zwalcza.
[260][279]To dobra wiadomo??...
[320][329]Ci?nienie naczyniowe si? ustabilizowa?o.
[330][349]Natlenienie krwi jest dobre.
[350][379]Wygl?da tak niewin
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
[1][29]movie info: VP62 352x192 29.970fps 76.8 MB
[30][50]T?umaczenie: nobby, jolatham@yahoo.com
[60][69]Jak powa?ne?
[70][99]Je?li opuchlizna si? pogorszy,|mo?e to uniemo?liwi? jej oddychanie.
[100][119]Powiedzia?em ci ?eby powiadomi? mnie natychmiast|w razie jaki? k?opot?w.
[120][135]A teraz, m?wisz ?e to trwa od wielu dni?
[136][159]C??, system monitoruj?cy nie wykry?|symptom?w a? do dzi? rano.
[160][209]Nie jest on dostosowany do tego rodzaju pacjenta.
[220][229]Wi?c?
[230][249]Gor?czka si? obni?y?a.
[250][259]Ona j? zwalcza.
[260][279]To dobra wiadomo??...
[280][309]dla was obojga.
[320][329]Ci?nienie naczyniowe si? ustabilizowa?o.
[330][349]Natlenienie krwi jest dobre.
[
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:00:00:Napisy do wersji 78,1 MB, 368x208
00:00:01:Napisy EL GRECO
00:01:00:To oni ?
00:01:02:Nie wiem...
00:01:06:...nie , to nie jest ich statek.
00:01:10:To kto? inny.
00:03:01:"Maruderzy"
00:03:07:Jestem kapitan Archer ze statku Enterprise.
00:03:11:Pr?bowali?my was wywo?a?, ale nie odpowiadali?cie.
00:03:14:Nasza ??czno?? nawali?a.
00:03:17:To musi wam utrudnia? robienie interes?w.
00:03:22:Kreetassa?ski kupiec powiedzia? nam,|?e to jest o?rodek wydobycia deuterium
00:03:25:- M?wi? prawd?. |- Nasz statek zosta? uszkodzony kilka tygodni temu , stracili?my wi?kszo?? naszych rezerw.
00:03:30:Jest mi przykro ale nie mo?emy wam pom?c.|Dwie z naszych pomp s? uszkodzone.
00:03:3
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 640x352 23.976fps 350.4 MB|/SubEdit b.3946 (http://subedit.prv.pl)/
{108}{201}- Jak? cz??? laboratorium zniszczono?|- Prawie ca?e.
{204}{276}Zgin??o trzech naukowc?w.
{278}{393}- A co z twoj? prac?, Degra?|- Nie oceni?em jeszcze strat.
{396}{448}To oczywi?cie op??ni prac?.
{451}{482}O ile?
{484}{542}Kilka miesi?cy, nie jestem pewien.
{544}{619}Ludzie lataj? w naszej przestrzeni.
{621}{707}Zaatakowali kopalni? trelu,|nie mo?emy d?u?ej czeka?.
{710}{796}Pomy?lcie, o co mnie prosicie!
{798}{906}Zbuduj bro? mog?c? zniszczy?|ca?y ?wiat.
{909}{1017}Rozumiecie jak trudny i niebezpieczny|jest ten projekt?
{1019}{1120}Chce
ملف ترجمة ل Star Trek Enterprise 03x2 3 Napisy Ent 07 5
keywords: star, trek, the, next, generation, 03x2, napisy, ns, tng, most, toys, sfm,
original filename: Star_Trek_The_Next_Generation_03x22_(NAPiSY-53804).NS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:00:00:movie info: 640x480 25fps 350.1 MB|/SubEdit b.3829 (http://subedit.xx.pl)/
00:00:02:/Dziennik dow?dcy.|/Data gwiezdna 43872.2
00:00:05:/Aby oczy?ci? ska?one wody|/na jednej z planet Federacji Beta Agni II,
00:00:11:/polecono nam zakupi? 108 kg hytritium|/od zibalia?skiego kupca Kivasa Fajo.
00:00:17:/Jako ?e, teleportacja czystego hytritium|/jest niebezpieczna,
00:00:21:/dlatego komandor Data osobi?cie przewozi|/substancj? na pok?ad statku.
00:00:27:- Data do Enterprise.|/- S?ucham.
00:00:30:To m?j ostatni kurs.
00:00:32:/Ostatni ?adunek jest na|/pok?adzie wahad?owca.
00:00:34:Przyj??em.
00:00:36:Panie Worf, prosz? powiadomi? Beta Agni II,|?e wkr?tce b?dziemy.
00:00:39:-
ملف ترجمة ل Star Trek Enterprise 03x2 3 Napisy Ent 07 5
keywords: star, trek, the, next, generation, 03x2, 1, napisy, ns, tng, hollow, pursuits, sfm,
original filename: Star_Trek_The_Next_Generation_03x21_(NAPiSY-53803).NS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:00:08:Nie chce tu ?adnych k?opot?w Barclay.
00:00:11:K?opot?w? Dlaczego mia?y by by? k?opoty?
00:00:15:Bo gdzie si? nie udasz, tam s? k?opoty.
00:00:18:Poruczniku Barclay, jeste?cie na s?u?bie.
00:00:21:- Czy to jaki? problem?|- Tak, obijasz si?,
00:00:24:wi?c prosz? wr?ci?|na swoje stanowisko.
00:00:26:S?uchaj kolego, zr?b mi przys?ug?,|zabierz siebie i sw?j podniesiony g?os
00:00:31:i znikaj z mojego ?ycia!
00:00:42:To niesubordynacja panie Barclay.
00:00:50:Za niesubordynacj?.
00:00:57:Jeste? tylko ?adniutkim|cz?owieczkiem w ozdobnym mundurku.
00:01:03:Je?li Picard ma co? do mnie,|to niech sam si? do mnie pofatyguje.
00:01:27:Czuje twoj? pewno?? i arogancj?...
00:01:34:Ona
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
[1][29]movie info: VP62 352x192 29.970fps 76.8 MB
[30][50]T?umaczenie: nobby, jolatham@yahoo.com
[60][69]Jak powa?ne?
[70][99]Je?li opuchlizna si? pogorszy,|mo?e to uniemo?liwi? jej oddychanie.
[100][119]Powiedzia?em ci ?eby powiadomi? mnie natychmiast|w razie jaki? k?opot?w.
[120][135]A teraz, m?wisz ?e to trwa od wielu dni?
[136][159]C??, system monitoruj?cy nie wykry?|symptom?w a? do dzi? rano.
[160][209]Nie jest on dostosowany do tego rodzaju pacjenta.
[220][229]Wi?c?
[230][249]Gor?czka si? obni?y?a.
[250][259]Ona j? zwalcza.
[260][279]To dobra wiadomo??...
[280][309]dla was obojga.
[320][329]Ci?nienie naczyniowe si? ustabilizowa?o.
[330][349]Natlenienie krwi jest dobre.
[
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{57}{168}- Wezwa? mnie pan dla tej ksi??ki?|- Niezupe?nie.
{283}{386}Poznaje pani? To m?j|pierwszy podr?cznik astronomii.
{390}{466}Dosta?em go od ojca na ?sme urodziny.
{470}{588}Godzinami wpatrywa?em si? w ok?adk?.|Mg?awica Paj?cza.
{597}{688}Kto by pomy?la?, ?e zobacz? j? na ?ywo.
{692}{768}Jest mniej ni? rok ?wietlny st?d.|B?dziemy tam za kilka godzin.
{772}{887}- Z biblioteki admira?a Archera?|- Mierzy?em wysoko.
{972}{993}- Tak?
{997}{1078}/Sir, zbli?a si? statek z po?ow?|/impulsowej. Wywo?uj? nas.
{1082}{1200}- Wiemy kto to?|/- U?ywaj? cz?stotliwo?ci wolka?skich.
{1520}{1614}Nie przypo
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:00:00:Napisy do wersji 78,1 MB, 368x208
00:00:01:Napisy EL GRECO
00:00:13:Gwiezdna Flota nie przys?a?a nas|tutaj, aby nas upokorzy?.
00:00:20:- Ile ju? p?aszczymy si?? Sze?? dni?|- Pi??, sir. I to nie by?o p?aszczenie si?.
00:00:25:Przeprosiny, b?agania o wybaczenie tylko|dlatego, ?e zjedli?my w ich obecno?ci lunch...
00:00:30:Miesi?c temu, na naszym w?asnym okr?cie.|Dla mnie to jest p?aszczenie si?.
00:00:32:Poczuli si? obra?eni.
00:00:34:Potrzebujemy iniektora plazmy,|kt?ry wytwarzaj? Kreetassanie.
00:00:38:- Wi?c p?aszczymy si? przez sze?? dni...|- Pi?? dni...
00:00:41:A kiedy w ko?cu zgadzaj? si?|porozmawia?, l?dujemy... A oni co?
00:00:47:Ka?? czeka? dwana?cie godzin,|a pot
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:00:00:Napisy do wersji 79,8 MB, 368x208
00:00:01:Napisy EL GRECO
00:00:08:/Dziennik kapita?ski 21 marca 2153.
00:00:12:/Po trzech dniach badania|/niezamieszkanej planety,
00:00:15:/wezwano nas na Enterprise|/by powita? niespodziewanego go?cia.
00:00:19:Mo?e by?e? otumaniony|z powodu wysoko?ci.
00:00:22:Nie po?lizn??em si?.|Kamie? run?? jak tylko na nim stan??em.
00:00:25:- Ja szed?em po tych samych kamieniach.|- Mo?e ty je obluzowa?e?.
00:00:28:Wa?ysz par? kilo wi?cej.
00:00:33:Raport.
00:00:35:Wyszli z nad?wietlnej 30 minut temu.|Pilot wys?a? kr?tk? wiadomo??.
00:00:39:- Chcia? natychmiast z panem rozmawia?.|- Wiemy, czego chce?
00:00:43:Nie m?wi?, ale znalaz?em taki|okr?t w
ملف ترجمة ل Star Trek Enterprise 03x2 3 Napisy Ent 07 5
keywords: star, trek, enterprise, 03x0, 7, napisy, ns, the, shipment, lol,
original filename: Star_Trek_Enterprise_03x07_(NAPiSY-51980).NS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 640x352 23.973fps 349.4 MB|/SubEdit b.3946 (http://subedit.prv.pl)/
{60}{108}/Poprzednio w Star Trek: Enterprise
{110}{175}/- Wiem, ?e macie piln? misj?.|- Kim jeste??
{177}{216}Nie b?j si?.
{218}{333}- Czego chcesz?|/- Szukacie czego?, mog? pom?c.
{374}{451}/Przerazi?o go, ?e zgin??o|/siedem milion?w ludzi.
{453}{575}/M?wi, ?e wykorzysta swe zdolno?ci|/by pom?c nam odnale?? Xindi.
{578}{657}- Co to?|- Pozwala zwi?kszy? zasi?g telepatii.
{659}{707}Da? mi te wsp??rz?dne.
{710}{753}- Co tam jest?|- Kolonia Xindi.
{755}{858}Powiedzia?, ?e buduj? tam cz??? broni.
{889}{1014}Przygotowujemy test broni|na niezamieszkanej
ملف ترجمة ل Star Trek Enterprise 03x2 3 Napisy Ent 07 5
keywords: star, trek, the, next, generation, 03x2, 3, napisy, ns, tng, sarek, sfm,
original filename: Star_Trek_The_Next_Generation_03x23_(NAPiSY-53833).NS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:00:02:Dziennik kapita?ski, data gwiezdna 439 17.4.
00:00:06:Enterprise ma zaszczyt
00:00:08:by? gospodarzem pierwszego spotkania|Federacji
00:00:11:z tajemnicz? ras?|znan? jako Legarans.
00:00:14:Okr??amy Vulcan, w celu|przywitania Ambasadora Federacji Sareka.
00:00:18:Jego ?ona Perrin,|pochodzi z Ziemi.
00:00:21:Uczy?em si? o jego dzia?alno?ci w szkole.
00:00:23:Traktat z Alpha Cygnus IX.
00:00:26:Akcesja Coridan.|Przymierze z Klingonami.
00:00:29:Spotka?em go raz,|podczas ?lubu jego syna.
00:00:33:M?wi? ci, to by? moment,|kt?ry przeszed? do historii.
00:00:37:On m?wi? do mnie,|a ja u?miecha?em si? jak idiota.
00:00:40:Ty, zatkany?
00:00:41:Jak wyobra?asz sobie rozmow? o dro
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 640x352 23.976fps 350.0 MB|/SubEdit b.3946 (http://subedit.prv.pl)/
{62}{122}/Poprzednio w Enterprise:
{125}{254}- Okr?t Owad?w zosta? uszkodzony.|- Wycelowa? w drugi!
{269}{345}Wi?c o to chodzi?|My?li pan, ?e chc? pana zast?pi??
{348}{470}Nie mo?e pan znie?? przyjmowania|ode mnie rozkaz?w.
{511}{554}- Prosz? mi co? powiedzie?.|- Co?
{556}{657}Czemu nie daje mi pan wykonywa?|mojej pracy?
{659}{702}Chc? wiedzie?, gdzie budujecie bro?.
{705}{772}- Nie wiem, o czym m?wisz.|- Akurat.
{774}{842}Jest mowa o planecie, kt?r?|niedawno odwiedzi?.
{844}{882}Azati Jeden.
{885}{954}Wsp??rz?dne odpowiadaj? jednemu|z czerwonych o
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:00:00:Napisy do wersji 80,2 MB, 368x208
00:00:01:Napisy EL GRECO
00:02:19:Dwa razy!|Z?apano go dwa razy!
00:02:22:I dwa razy uciek?!
00:02:24:OBSZAR
00:02:25:S?d nie powinien okazywa? mu ?aski.|Powinien zosta? stracony.
00:02:30:Mia?e? proste zadanie, Duras.
00:02:33:Znale?? rebeliant?w ukrywanych przez Archera|i zwr?ci? ich Imperium.
00:02:38:Ale zawiod?e?!
00:02:40:Archer zrobi? z ciebie g?upca.
00:02:42:Dajemy ci szans? odzyskania stanowiska.
00:02:45:I honoru.
00:02:48:Nie zawiod?.
00:02:56:- To chyba co? powa?nego.|- Co si? dzieje?
00:02:59:- Kapitan chce z nami porozmawia?.|- O czym?
00:03:02:Rozmawia? z admira?em Forrestem.|Trzeci raz w ci?gu godziny.
00:03:09:Co? s
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
[1][29]movie info: VP62 352x192 29.970fps 76.8 MB
[30][50]T?umaczenie: nobby, jolatham@yahoo.com
[60][69]Jak powa?ne?
[70][99]Je?li opuchlizna si? pogorszy,|mo?e to uniemo?liwi? jej oddychanie.
[100][119]Powiedzia?em ci ?eby powiadomi? mnie natychmiast|w razie jaki? k?opot?w.
[120][135]A teraz, m?wisz ?e to trwa od wielu dni?
[136][159]C??, system monitoruj?cy nie wykry?|symptom?w a? do dzi? rano.
[160][209]Nie jest on dostosowany do tego rodzaju pacjenta.
[220][229]Wi?c?
[230][249]Gor?czka si? obni?y?a.
[250][259]Ona j? zwalcza.
[260][279]To dobra wiadomo??...
[320][329]Ci?nienie naczyniowe si? ustabilizowa?o.
[330][349]Natlenienie krwi jest dobre.
[350][379]Wygl?da tak niewin