Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Star Trek Catspaw is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
نتائج البحث في ملفات الترجمة عن : Star Trek Catspaw على صلة:
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,909 --> 00:00:03,616
Ãðà ÃñïîðòÃà ñîâà ëêà .
2
00:00:03,617 --> 00:00:05,184
Ãåç îðúæèÿ.
3
00:00:05,399 --> 00:00:07,976
Ãâèãà òåëèòå èì ñà ïîâðåäåÃè,
æèâîòîïîääúðæà ùèòå ñèñòåìè ÃÃ¥ ðà áîòÿò.
4
00:00:07,977 --> 00:00:09,253
Ãêèïà æ?
5
00:00:09,254 --> 00:00:11,533
Ãâà áèîñèãÃà ëà : ÷îâåøêè.
6
00:00:11,534 --> 00:00:12,734
Ãðèõâà ùà ù ëú÷!
7
00:00:12,782 --> 00:00:15,685
Ãçïðà òåòå âçâîä äî äîêà çà ñêà ÷âà ÃÃ¥!
8
00:00:30,895 --> 00:00:32,172
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,835 --> 00:00:04,212
ÃîñëåäÃèÿò ïúò â Ãúëáîê Ãîñìîñ 9:
2
00:00:04,379 --> 00:00:07,090
Ãîâà å åìáëåìà òà ÃÃ
Ãëèà Ãñà çà ÃâåòîâÃà ÃäèÃÃîñò.
3
00:00:07,257 --> 00:00:11,052
Ãà ðè÷à ò ñå "Ãðúãà ".
- Ãà ùî ñå çà Ãèìà âà ò ñúñ ñòà Ãöèÿòà ?
4
00:00:11,219 --> 00:00:15,432
ÃÃ¥ ñà åêñòðåìèñòêà ôðà êöèÿ, êîÿòî âÿðâÃ
â ìîòîòî "Ãåéæîð Ãà áà æîðà Ãöèòå".
5
00:00:15,598 --> 00:00:19,519
ÃÃ¥ ìîãà äà òè çà åìà ñîâà ëêà áåç
äà çÃ
ملف ترجمة ل Star Trek Catspaw
keywords: star, trek, 10, 1, 1973, the, animated, series, s01e0, beyond, farthest, dimension, spanish, s01e01,
original filename: Star.Trek(101)(1973).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,341 --> 00:00:10,901
<i>Espacio, la frontera final.</i>
2
00:00:17,350 --> 00:00:20,751
<i>Ãstos son los viajes
de la Nave Estelar Enterprise...</i>
3
00:00:21,621 --> 00:00:25,648
<i>...en una misión de cinco años,
explorando extraños nuevos mundos...</i>
4
00:00:25,759 --> 00:00:29,126
<i>...descubrir nuevas formas de vida
y nuevas civilizaciones...</i>
5
00:00:29,662 --> 00:00:32,893
<i>...viajando temerariamente a
donde nadie ha llegado antes.</i>
6
00:00:34,034 --> 00:00:36,195
VIAJE A LAS ESTRELLAS
7
00:00:57,791 --> 00:01:01,852
VIAJE A LAS ESTRELLAS
8
00:01:05,4
Advertisement:
------------
------------
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,520 --> 00:00:26,839
Come here.
2
00:00:28,840 --> 00:00:30,512
What's the problem?
3
00:00:51,160 --> 00:00:52,434
Commander.
4
00:00:56,880 --> 00:00:58,757
This can't be right.
5
00:00:58,880 --> 00:01:00,916
-Did you run a diagnostic?
-Twice.
6
00:01:01,560 --> 00:01:03,312
Let's check those relays.
7
00:01:38,440 --> 00:01:40,237
Captain to the Bridge.
8
00:01:43,760 --> 00:01:47,389
We're getting reports of anomalies
from all over the ship.
9
00:01:47,560 --> 00:01:49,357
The warp field's fluctuating.
10
00:01:52,240 --> 00:01:54,231
Bridge to Engineering. Re
ملف ترجمة ل Star Trek Catspaw
keywords: star, trek, tng, 11, 9, ein, missglucktes, manover,
original filename: ba15e0fbd0307e99e5c37ed652f696cb.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,400 --> 00:00:07,349
<i>Computerlogbuch, Sternzeit 45703,9.</i>
<i>Wir sind unterwegs zur Erde,</i>
2
00:00:07,480 --> 00:00:10,472
<i>wo ich die Rede zur Verleihung</i>
<i>der akademischen Grade</i>
3
00:00:10,600 --> 00:00:14,639
<i>an der Sternenflottenakademie halte.</i>
<i>Dort treffe ich Wesley Crusher.</i>
4
00:00:14,760 --> 00:00:20,710
<i>Sein Flugteam wird bei der Feier</i>
<i>eine Flugdemonstration geben.</i>
5
00:00:21,440 --> 00:00:25,513
Captain, die Sternenflottenakademie
fragt, wann wir ankommen.
6
00:00:25,640 --> 00:00:26,709
Mr Data?
7
00:00:26,840 --> 00:00:
ملف ترجمة ل Star Trek Catspaw
keywords: star, trek, voyager, 7x2, 3, homestead, youngdangerous, english, motechnet, com, stvs7ep2,
original filename: Star_Trek_Voyager.7x23.Homestead.DVDRip.AC3.XVID-YoungDangerous.English.subs.motechnet.com.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,343 --> 00:00:12,311
Now these are delicious.
2
00:00:13,680 --> 00:00:15,614
Uh, leave some
for the rest of us.
3
00:00:15,682 --> 00:00:17,650
Hey, l'm eating for two.
4
00:00:19,352 --> 00:00:20,944
Great party, Neelix.
5
00:00:21,021 --> 00:00:23,819
Everybody seems
to be enjoying it.
6
00:00:23,890 --> 00:00:25,187
Yeah, except the Doc.
7
00:00:30,030 --> 00:00:32,498
Those are for eating,
not scanning.
8
00:00:32,565 --> 00:00:33,827
What exactly are they?
9
00:00:33,900 --> 00:00:35,162
Cheese pirogies.
10
00:00:35,268 --> 00:00:36,792
Zefram Cochrane's fav
ملف ترجمة ل Star Trek Catspaw
keywords: 1379, star, trek, tng, 1x2, 6, the, neutral, zone, 35, amc, sharereactor, bg,
original filename: 13799.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,961 --> 00:00:05,547
ÃÃåâÃèê Ãà Ãúðâèÿ Ãôèöåð,
çâåçäÃà äà òà 41986.0.
2
00:00:05,714 --> 00:00:08,050
Ãà êà ìå çà âðúùà Ãåòî
Ãà Ãà ïèòà à Ãèêà ðä,
3
00:00:08,217 --> 00:00:11,845
êîéòî áåøå èçâèêà à â ÃâåçäÃà áà çà 718
çà ñïåøÃà êîÃôåðåÃöèÿ.
4
00:00:12,012 --> 00:00:15,766
ÃåæäóâðåìåÃÃî ñåÃçîðèòå Ãè
Ãà áëþäà âà ò äðåâÃà êà ïñóëà ,
5
00:00:15,933 --> 00:00:17,851
êîÿòî èçãëåæäà å îò Ãåìÿòà .
6
00:00:18,018 --> 00:00:20,145
ملف ترجمة ل Star Trek Catspaw
keywords: star, trek, deep, space, nine, 12, 1993, ds, 9, 01x2,
original filename: Star.Trek.Deep.Space.Nine(120)(1993).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,445 --> 00:00:07,615
- Prueba uno. Te gustará.
- Demasiado temprano para mÃ.
2
00:00:07,743 --> 00:00:09,951
- ¿Estás segura?
- Es demasiado dulce.
3
00:00:10,081 --> 00:00:14,082
Es un edulcorante natural
de la savia del árbol de jumja.
4
00:00:14,214 --> 00:00:16,338
Tiene un montón de vitamina C.
5
00:00:16,468 --> 00:00:19,555
¿Desde cuándo eres un experto?
6
00:00:19,682 --> 00:00:22,602
- Me lo dijo Neela.
- ¿S�
7
00:00:23,648 --> 00:00:27,317
¿Es mejor que tu último ayudante?
8
00:00:27,447 --> 00:00:29,572
¿Quién? ¿Neela? Es fantástica.
9
00:00
ملف ترجمة ل Star Trek Catspaw
keywords: star, trek, deep, space, nine, 22, 1993, ds, 9, s02e2, the, wire, vf, s02e22,
original filename: Star.Trek.Deep.Space.Nine(222)(1993).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,596 --> 00:00:06,770
Vaya un desperdicio de mañana.
2
00:00:06,945 --> 00:00:10,293
El carguero galipotano
que debÃa llegar a las 07:00...
3
00:00:10,467 --> 00:00:12,424
...aún no ha llegado.
4
00:00:12,598 --> 00:00:15,468
Ese es el precio que se paga
por hacer negocios con una cultura...
5
00:00:15,642 --> 00:00:18,339
...que no reconoce
el concepto del tiempo.
6
00:00:18,513 --> 00:00:21,253
Pero hacen unos jersey maravillosos.
7
00:00:21,426 --> 00:00:24,297
- Espero no aburrirlo, doctor.
- Para nada.
8
00:00:24,470 --> 00:00:28,385
- Me quedé despierto hasta tard
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,942 --> 00:00:13,679
Avanti
2
00:00:13,679 --> 00:00:18,785
Voleva vedermi?
Sappiamo anbedue da quanto tempo?
3
00:00:18,785 --> 00:00:22,120
Approsimativamente 20 anni
4
00:00:22,120 --> 00:00:31,131
Abbiamo lavorato insieme su 3 navi stellari.
Ero presente al compleanno di sua figlia.
La considero uno dei miei amici più cari
5
00:00:31,131 --> 00:00:38,371
Ed io ricambio la sua stessa stima
Sono sempre stata onesta con lei
6
00:00:38,371 --> 00:00:45,210
Ma le mia ha tenuto nascosto qualcosa
Non capisco cosa intenda
7
00:00:45,210 --> 00:00:59,459
No? Mi ci sono volu
ملف ترجمة ل Star Trek Catspaw
keywords: 1117, star, trek, vi, the, undiscovered, country, 1991, 2, 3, 9, fps, 6,
original filename: 1117-Star_Trek_VI__The_Undiscovered_Country_(1991)-23_97_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{800}{1100}www.rodivx.go.ro
{5095}{5180}Data stelara 9521.6.
{5186}{5304}U.S.S. Excelsior.|Jurnalul capitanului Hikaru Sulu.
{5310}{5426}Dupa trei ani am ?ncheiat|prima misiune ?n calitate de comandant al acestei nave..
{5432}{5545}- inventariind toate anomaliile| de gaz din Quadrantul Beta.
{5574}{5646}Ne ?ndreptam spre casa|cu mare viteza.
{5652}{5716}Sunt onorat sa raportez ca nava si |echipajul au raspuns bine cerintelor.
{5721}{5824}Cu aceasta ocazie am completat si|observatiile noastre cu privire la acest sector.
{6109}{6171}Se apropie un val de energie|pe coordonatele 240 cu 6.
{6177}{6215}Imagine!
{6247}{6303}Doamne!
{6400}{6436}Scuturile! Scuturile!
{6687}{6726}Nu raspun
ملف ترجمة ل Star Trek Catspaw
keywords: star, trek, voyager, 7x0, 8, nightingale, youngdangerous, english, motechnet, com, stvs7ep,
original filename: Star_Trek_Voyager.7x08.Nightingale.DVDRip.AC3.XVID-YoungDangerous.English.subs.motechnet.com.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,336 --> 00:00:06,897
Captain's Log,
Stardate 5427 4.7.
2
00:00:07,040 --> 00:00:08,735
Lieutenant Torres has
finally convinced me
3
00:00:08,808 --> 00:00:09,866
that l can't put off
4
00:00:09,976 --> 00:00:12,240
a major maintenance overhaul
any longer.
5
00:00:12,312 --> 00:00:14,177
We've set down on
an uninhabited planet,
6
00:00:14,247 --> 00:00:16,715
and l've sent shuttles
to search for supplies.
7
00:00:16,783 --> 00:00:18,614
What about the
impulse upgrades?
8
00:00:18,685 --> 00:00:19,674
Day after tomorrow.
9
00:00:19,753 --> 00:00:21,618
Put a new phase
ملف ترجمة ل Star Trek Catspaw
keywords: star, trek, voyager, s01e0, 1, 2, sfm, swedish, motechnet, com, s01e01, trekyager,
original filename: 2866-Star.Trek.Voyager.S01E01.E02.DVDRip.AC3.XviD-SFM.Swedish.subs.motechnet.com.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,587 --> 00:00:09,430
Missnöjda Federationskolonisatörer
har slagit sig samman.
2
00:00:09,218 --> 00:00:13,465
De kallar sig maquiser
och krigar alltjämt mot cardassierna.
3
00:00:13,680 --> 00:00:17,299
För vissa är de hjältar,
för regeringarna är de brottslingar.
4
00:00:28,654 --> 00:00:33,861
- Skärmarna nere på 60%.
- En bränsleledning är avsliten.
5
00:00:35,536 --> 00:00:40,447
Jäklar! Vi har knappt impulsfart.
Jag får inte ut mer.
6
00:00:40,624 --> 00:00:45,120
- Var kreativ!
- Kreativ med en 39 år gammal motor?
7
00:00:46,338 --> 00:00:53,468
Maquissk
ملف ترجمة ل Star Trek Catspaw
keywords: star, trek, voyager, 7x2, 5, 6, endgame, youngdangerous, english, motechnet, com, stvs7ep2,
original filename: Star_Trek_Voyager.7x25-26.Endgame.DVDRip.AC3.XVID-YoungDangerous.English.subs.motechnet.com.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,223 --> 00:00:26,454
These should be familiar images
to everyone who remembers
2
00:00:26,526 --> 00:00:29,120
the USS Voyager's
triumphant return to Earth
3
00:00:29,195 --> 00:00:31,720
after 23 years
in the Delta Quadrant.
4
00:00:31,798 --> 00:00:34,289
Voyager captivated the hearts
and minds of the people
5
00:00:34,367 --> 00:00:36,631
throughout the Federation,
so it seems fitting
6
00:00:36,736 --> 00:00:39,170
that on this, the tenth
anniversary of their return,
7
00:00:39,239 --> 00:00:40,672
we take a moment to recall
8
00:00:40,740 --> 00:00:43,004
the sacrif
ملف ترجمة ل Star Trek Catspaw
keywords: star, trek, voyager, s01e1, 4, sfm, english, motechnet, com, s01e14, trekyager,
original filename: Star.Trek.Voyager.S01E14.DVDRip.AC3.XviD-SFM.English.subs.motechnet.com.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,500 --> 00:00:14,135
Regeneration phase completed.
Deactivate the genotron.
2
00:00:18,644 --> 00:00:21,728
Shut down the bio-matrix.
3
00:00:23,357 --> 00:00:27,401
B'Elanna? B'Elanna Torres.
4
00:00:28,946 --> 00:00:31,437
Wake up!
5
00:02:21,308 --> 00:02:25,900
Captain's log, stardate 48784.2.
6
00:02:25,187 --> 00:02:27,476
We have surveyed the Avery System
7
00:02:27,648 --> 00:02:31,313
and are returning to retrieve
Paris, Torres and Durst.
8
00:02:31,485 --> 00:02:33,857
They should have concluded inspection
9
00:02:34,290 --> 00:02:36,602
of the magnesite forma
ملف ترجمة ل Star Trek Catspaw
keywords: star, trek, voyager, s01e1, sfm, swedish, motechnet, com, s01e11, trekyager,
original filename: Star.Trek.Voyager.S01E11.DVDRip.AC3.XviD-SFM.Swedish.subs.motechnet.com.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,674 --> 00:00:09,881
Kommendörkapten!
2
00:00:10,427 --> 00:00:13,761
Titta. Något slags äpple, tror jag.
3
00:00:13,931 --> 00:00:17,513
Det finns träd som är fulla av dem
där borta.
4
00:00:17,684 --> 00:00:22,346
Kayloser. Visst är de fina?
5
00:00:22,856 --> 00:00:27,767
En tugga och du dör,
sväller upp som en vakolfisk.
6
00:00:27,945 --> 00:00:34,197
Först svullnar luftstrupen och precis
när man tror att man ska kvävas...
7
00:00:34,368 --> 00:00:42,244
...känner man en smärta i knäna...
- Jag tror att vi fattar.
8
00:00:42,835 --> 00:00:50,545
Ledsen.
ملف ترجمة ل Star Trek Catspaw
keywords: star, trek, voyager, s01e0, 5, sfm, swedish, motechnet, com, s01e05, trekyager,
original filename: 2871-Star.Trek.Voyager.S01E05.DVDRip.AC3.XviD-SFM.Swedish.subs.motechnet.com.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,711 --> 00:00:06,791
Chefens logg, stjärndatum 48532.4.
2
00:00:06,965 --> 00:00:12,920
Vi är på väg till en planetoid
där det enligt Neelix finns dilitium.
3
00:00:13,960 --> 00:00:16,797
Det kan råda bot på vår energibrist.
4
00:00:18,435 --> 00:00:24,308
Om vi hittar dilitium på planetoiden
måste vi ordna ett raffinaderi.
5
00:00:24,483 --> 00:00:30,272
Torres har redan bett om tillstånd
att modifiera impulsreaktorn.
6
00:00:30,447 --> 00:00:35,442
Den blir ett primitivt raffinaderi.
7
00:00:35,994 --> 00:00:40,703
B'Elanna verkar nästan med flit söka
lösningar
ملف ترجمة ل Star Trek Catspaw
keywords: star, trek, insurrection, 1998, 2, 3, 9, 7, fps, internal, sletdivx,
original filename: 35168-Star_Trek__Insurrection_(1998)-23_97_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{929}{1089}STAR TREK|INSUREC?IA
{1114}{1174}Traducerea ?i adaptarea|TELEVISION SUBTITLING SISTEMS
{1204}{1274}Subtitrarea|Yve
{1424}{1515}Uite-l ! S?-l prindem !
{4576}{4696}Zona 7 c?tre Comand?.|Ne-ar mai trebui o echip? de tehnicieni.
{4699}{4837}Trimite?i-i pe McCauley ?i Gilles s? ajute|?n zona 7 echipa de studiere a solului.
{4840}{4879}Recep?ionat.
{5380}{5453}E pentru Amiralul Daugherty.|Trimite?i o pe nav?.
{5456}{5532}Alarm? !|Zona 12 !
{5715}{5800}- Androidul a ie?it de sub control.|- Raporta?i.
{5803}{5896}Se ?ndreapt? spre sat. ?ncerc?m s?-l oprim.
{5899}{5933}Acolo !
{6000}{6058}M?re?te rezolu?ia.
{6214}{6267}Nu mai trage?i.
{6294}{6330}Ce se ?nt?mpl? ?
{6468}{651
ملف ترجمة ل Star Trek Catspaw
keywords: star, trek, iii, the, search, for, spock, 1984, 2, 9, 7, fps, 3, en,
original filename: 2060-Star_Trek_III__The_Search_for_Spock_(1984)-29_97_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
1
00:00:22,489 --> 00:00:25,559
Don't grieve,
Admiral.
2
00:00:27,327 --> 00:00:29,630
It is logical.
3
00:00:33,033 --> 00:00:36,570
The needs
of the many outweigh...
4
00:00:38,705 --> 00:00:41,708
the needs of the few.
5
00:00:41,808 --> 00:00:43,677
Or the one.
6
00:00:43,744 --> 00:00:45,812
And I have been
7
00:00:45,913 --> 00:00:48,348
and always shall be
8
00:00:48,415 --> 00:00:50,817
your friend.
9
00:00:53,353 --> 00:00:54,788
Live long...
10
00:00:56,490 --> 00:00:57,991
and prosper.
11
00:01:02,896 --> 00:01:05,299
We are assembled
here today
12
00:01:05,399 --> 00:01:09,336
to pay final respects
to our honored dead.
ملف ترجمة ل Star Trek Catspaw
keywords: enterprise, 41, 5, 2001, star, trek, s04e15, affliction, part, lol,
original filename: Enterprise(415)(2001).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,303 --> 00:00:12,679
¿Qué quieres de m�
2
00:00:14,723 --> 00:00:16,099
Ãtalo.
3
00:00:19,895 --> 00:00:21,772
¡Exijo ver al magistrado!
4
00:00:28,153 --> 00:00:29,905
¡Mi sentencia de muerte fue conmutada!
5
00:00:58,308 --> 00:01:00,936
Ha sido un largo camino
6
00:01:02,688 --> 00:01:05,482
yendo desde allà hasta aquÃ
7
00:01:06,233 --> 00:01:08,235
Ha pasado mucho tiempo
8
00:01:09,736 --> 00:01:13,323
pero mi momento finalmente está cerca
9
00:01:14,032 --> 00:01:17,452
y veré todos mis
sueños realizarse al fin
10
00:01:18,203 --> 00:01:21,290
toca
ملف ترجمة ل Star Trek Catspaw
keywords: star, trek, voyager, 2, 3, 97, 6, fps, 2x1, 4, alliances, ro,
original filename: 34479-Star_Trek__Voyager-23_976_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
1
00:00:12,345 --> 00:00:13,642
C?pitane?
2
00:00:15,782 --> 00:00:16,976
Raporteaz?.
3
00:00:17,050 --> 00:00:20,178
Pare c? Kazonii se retrag, C?pitane.
4
00:00:20,220 --> 00:00:21,653
Probabil c? i-am lovit destul de r?u.
5
00:00:21,688 --> 00:00:23,519
Nu la fel de r?u cum ne-au lovit ei pe noi.
6
00:00:23,556 --> 00:00:25,581
Nu mai func?ioneaz? niciun motor.
7
00:00:25,625 --> 00:00:28,651
C?pitane, scuturile sunt c?zute, la
fel ca ?i toate sistemele de ?intire.
8
00:00:28,695 --> 00:00:30,890
Cel mai bine ar fi s? nu se mai ?ntoarc?.
9
00:00:30,930 --> 00:00:32,124
Suntem ?inte sigure.
10
00:00:32,165 --> 00:00:33,359
Janeway c?tre Sala
ملف ترجمة ل Star Trek Catspaw
keywords: 1383, star, trek, tng, s05e0, 2, darmok, divx, sfm, bg, s05e02,
original filename: 13834.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,400 --> 00:00:05,597
ÃÃåâÃèê Ãà êà ïèòà Ãà .ÃâåçäÃà äà òà 45047.2.
2
00:00:05,720 --> 00:00:09,395
Ãèå ñìå Ãà ïúò çà Ãåîáèòà åìà òÃ
ñèñòåìà Ãë-Ãðåë,
3
00:00:09,520 --> 00:00:15,038
áëèçî äî òåðèòîðèÿòà Ãà çà ãà äú÷ÃÃ
ðà ñà -Ãåöà òà Ãà Ãà ìà .
4
00:00:15,320 --> 00:00:19,472
Ãà ìà ðà Ãöèòå ïðèñòèãÃà ëè Ãà Ãë-Ãðåë 4
ïðåäè ïî÷òè òðè ñåäìèöè.
5
00:00:19,600 --> 00:00:24,196
Ãò òîãà âà òå ïðà ùà ò ñèãÃà ëè
êúì òåðèòîðèÿ
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,760 --> 00:00:05,160
Ãîëÿ âè, êà æåòå çà êà êúâ
ñïåøåà ñëó÷à é ñòà âà âúïðîñ.
2
00:00:07,040 --> 00:00:10,500
Ãìà ëè Ãÿêîé?
3
00:00:14,310 --> 00:00:17,910
Ãîìïþòúð, êîé çà äåéñòâà ìåäèöèÃñêà òÃ
õîëîãðà ôÃà ïðîãðà ìà çà ñïåøÃè ñëó÷à è?
4
00:00:18,080 --> 00:00:23,310
Ãðîãðà ìà òà ñå Ã¥ à êòèâèðà ëà à âòîìà òè÷Ãî
êîãà òî Ã¥ îáÿâåÃà òðåâîãà Ãà öåëèÿ êîðà á.
5
00:00:23,490 --> 00:00:29,150
Ãðåâîãà ? Ãà çà ðåòúò äî Ã
ملف ترجمة ل Star Trek Catspaw
keywords: enterprise, 30, 7, 2001, star, trek, 3x0, the, shipment, ws, fov,
original filename: Enterprise(307-DVDRip)(2001).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,172 --> 00:00:03,895
Hoshi.
2
00:00:03,935 --> 00:00:05,980
<i>Anteriormente en Star
Trek Enterprise.</i>
3
00:00:06,067 --> 00:00:07,590
Sé que están en
una misión urgente.
4
00:00:07,837 --> 00:00:08,602
¿Quién eres?
5
00:00:08,843 --> 00:00:10,044
No estés asustada.
6
00:00:10,412 --> 00:00:11,297
¿Qué es lo que quieres?
7
00:00:11,619 --> 00:00:12,779
Están buscando algo...
8
00:00:13,228 --> 00:00:14,308
...yo puedo ayudar.
9
00:00:16,648 --> 00:00:18,244
Se quedó horrorizado por que
siete millones...
10
00:00:18,432 --> 00:00:19,526
...de los nuest
ملف ترجمة ل Star Trek Catspaw
keywords: enterprise, 32, 3, 2001, star, trek, 3x2, countdown, ws, fov,
original filename: Enterprise(323-DVDRip)(2001).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,722 --> 00:00:04,328
<i>Anteriormente en Enterprise.</i>
2
00:00:05,170 --> 00:00:06,454
¿Cómo planeas entrar?
3
00:00:06,695 --> 00:00:08,380
Estamos bastante seguros de haber
encontrado una forma de entrar.
4
00:00:08,501 --> 00:00:09,985
Enviaré a un equipo
en el transbordador.
5
00:00:10,748 --> 00:00:13,838
Las Esferas están controladas por
una red de inteligencia artificial.
6
00:00:14,480 --> 00:00:16,968
Esta sección aloja el
núcleo de memoria redundante.
7
00:00:17,169 --> 00:00:19,737
DeberÃa contener una importante
cantidad de información.
8
00:00:19,858
ملف ترجمة ل Star Trek Catspaw
keywords: star, trek, voyager, 10, 7, 1995, s01e07, sfm, fixed, bt, trekyager,
original filename: Star.Trek.Voyager(107)(1995).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,920 --> 00:00:06,423
<i>Bitácora del Capitán,
Fecha Estelar 48579.4</i>
2
00:00:06,715 --> 00:00:08,793
<i>La tripulación busca
constantemente anomalÃas...</i>
3
00:00:08,980 --> 00:00:11,017
<i>...que nos ayuden en el viaje a casa.</i>
4
00:00:11,261 --> 00:00:13,805
<i>El Subteniente Kim ha informado de un
descubrimiento excitante.</i>
5
00:00:13,889 --> 00:00:17,017
<i>Una perturbación subespacial que
podrÃa ser un Wormhole.</i>
6
00:00:17,142 --> 00:00:18,727
Veamos qué tiene, Señor Kim.
7
00:00:19,102 --> 00:00:21,396
AllÃ, sólo se detecta en la
banda subespacia
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,513 --> 00:00:14,431
Señor.
2
00:00:14,598 --> 00:00:17,267
Estábamos... Estábamos solo...
3
00:00:17,434 --> 00:00:20,187
SÃ, puedo verlo.
4
00:00:24,983 --> 00:00:30,072
- ¿Qué hacÃan?
- Confraternización indiscreta.
5
00:00:30,239 --> 00:00:32,407
¿En serio?
Lamento habérmelo perdido.
6
00:00:32,574 --> 00:00:35,077
Cubierta 6.
7
00:00:39,206 --> 00:00:41,625
- Gracias por ayudarme.
- Hasta luego.
8
00:00:41,792 --> 00:00:43,836
De acuerdo.
9
00:00:46,505 --> 00:00:48,966
Aquà tienes la col que me pediste.
10
00:00:49,132 --> 00:00:51,343
¿Pasa algo
ملف ترجمة ل Star Trek Catspaw
keywords: star, trek, the, next, generation, 20, 1, 1987, tng, 2x0,
original filename: Star.Trek.The.Next.Generation(201)(1987).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,908 --> 00:00:35,994
El trasbordador Repulsa
ha partido del hangar tres.
2
00:00:48,465 --> 00:00:51,635
- Abran frecuencias de llamada.
- Frecuencias abiertas.
3
00:00:51,802 --> 00:00:54,888
Repulsa, aquà el Enterprise.
Vamos a partir.
4
00:00:55,055 --> 00:00:58,976
<i>Recibido. Trasbordo finalizado.
Buena suerte en su misión.</i>
5
00:00:59,142 --> 00:01:00,394
Y a ustedes.
6
00:01:00,561 --> 00:01:03,355
<i>Salude de mi parte a su capitán.
Repulsa fuera.</i>
7
00:01:04,356 --> 00:01:05,566
Hangar asegurado.
8
00:01:05,732 --> 00:01:09,194
Gracias, Sr. Crusher
Pre
ملف ترجمة ل Star Trek Catspaw
keywords: star, trek, deep, space, nine, 30, 2, 1993, ds, 9, 3x0, the, search, part,
original filename: Star.Trek.Deep.Space.Nine(302)(1993).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,047 --> 00:00:06,127
<i>Anteriormente en Star Trek,
Espacio Profundo Nueve...</i>
2
00:00:06,259 --> 00:00:09,011
Debemos ir al cuadrante Gamma...
3
00:00:09,137 --> 00:00:12,589
...para encontrar a los lÃderes
del Dominio, a los fundadores.
4
00:00:12,724 --> 00:00:16,307
¿Qué le ocurre a la Flota Estelar?
¿Cómo pudieron hacerle esto?
5
00:00:16,436 --> 00:00:18,512
Hace tiempo que se veÃa venir.
6
00:00:18,647 --> 00:00:20,805
A la Flota Estelar
nunca le gustó el condestable.
7
00:00:20,941 --> 00:00:24,107
Quiero que se quede,
pero él ha de tomar la decisión.
8
ملف ترجمة ل Star Trek Catspaw
keywords: star, trek, the, next, generation, 21, 2, 1987, 2x1, royale,
original filename: Star.Trek.The.Next.Generation(212)(1987).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,003 --> 00:00:07,633
<i>Bitácora del capitán.
Fecha estelar 42625.4.</i>
2
00:00:07,799 --> 00:00:10,677
<i>Entramos en órbita
alrededor del octavo planeta...</i>
3
00:00:10,844 --> 00:00:14,181
<i>...del sistema solar
inexplorado Zeta 116.</i>
4
00:00:14,348 --> 00:00:17,935
<i>Hemos desviado nuestro rumbo
cuando un crucero klingon...</i>
5
00:00:18,101 --> 00:00:21,146
<i>...informó de la detección
de restos de una nave alienÃgena...</i>
6
00:00:21,313 --> 00:00:23,774
<i>...en la atmósfera superior
de este planeta.</i>
7
00:00:23,941 --> 00:00:26,068
<i>Hemos acudid
ملف ترجمة ل Star Trek Catspaw
keywords: star, trek, deep, space, nine, 30, 9, 1993, ds, 03x0,
original filename: Star.Trek.Deep.Space.Nine(309)(1993).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,167 --> 00:00:05,203
Llegarán tres transportes de Byzatio.
2
00:00:05,337 --> 00:00:09,797
- Necesito más espacio.
- Que vayan a los hangares 3 y 4.
3
00:00:09,924 --> 00:00:12,841
Estamos agotando los depósitos.
4
00:00:12,969 --> 00:00:15,257
Eso me recuerda
que tenemos un mensaje...
5
00:00:15,388 --> 00:00:20,263
...que dice que los byzatianos
quieren adelantar la conferencia.
6
00:00:20,392 --> 00:00:23,512
No he podido leer los informes de ayer.
7
00:00:23,645 --> 00:00:26,599
- ¿Hay algo más que deba saber?
- Pues...
8
00:00:28,233 --> 00:00:30,439
¿Qué?
9
ملف ترجمة ل Star Trek Catspaw
keywords: star, trek, deep, space, nine, 31, 8, 1993, ds, 9, 03x1,
original filename: Star.Trek.Deep.Space.Nine(318)(1993).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,127 --> 00:00:04,618
¿Más tarta de crema yigrish?
2
00:00:04,754 --> 00:00:07,126
No, gracias, estoy lleno.
3
00:00:07,256 --> 00:00:11,550
- Casi no has probado bocado.
- Estoy tratando de perder peso.
4
00:00:11,677 --> 00:00:15,176
Hacer el dobladillo
de los vestidos es un trabajo...
5
00:00:15,305 --> 00:00:18,010
...pero no es un ejercicio muy activo.
6
00:00:18,141 --> 00:00:21,391
PodrÃa ayudarle a crear un programa
de ejercicios en la holosuite.
7
00:00:21,519 --> 00:00:26,679
Quizá le tome la palabra,
y hablando de holosuites...
8
00:00:26,815 --> 00:00:28,309
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,720 --> 00:00:47,912
STAR TREK
Der Aufstand
2
00:00:59,640 --> 00:01:03,792
Da ist er! Schnappen wir ihn uns.
3
00:03:05,760 --> 00:03:10,470
Wirkönnten hiernoch
ein Beobachtungsteam gebrauchen.
4
00:03:10,680 --> 00:03:16,152
McCauley und Gilles,
unterstützt das Team in Bereich 7.
5
00:03:16,360 --> 00:03:18,316
In Ordnung.
6
00:03:37,760 --> 00:03:40,991