Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Ssa Vandread Second Stage 1 Easy Come Go is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
نتائج البحث في ملفات الترجمة عن : Ssa Vandread Second Stage 1 Easy Come Go على صلة:
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,990 --> 00:00:03,350
Combatti per la tua giustizia..
2
00:00:03,760 --> 00:00:05,780
Mostra il tuo coraggio..
3
00:00:05,890 --> 00:00:09,380
Vai!
Stringi la verit? nelle tue mani..
4
00:00:09,500 --> 00:00:10,830
Combatti per la tua giustizia..
5
00:00:10,930 --> 00:00:12,660
Voglio che tu lotti...
6
00:00:12,770 --> 00:00:17,760
...con la testa ben alta.
7
00:00:34,990 --> 00:00:38,790
Pi? dei diamanti luccicanti...
8
00:00:42,190 --> 00:00:45,860
...dammi un meraviglioso futuro.
9
00:00:49,370 --> 00:00:51,500
Anche se qui non c'? nulla, forza.
10
00:00:51,600 -->
ملف ترجمة ل Ssa Vandread Second Stage 1 Easy Come Go
keywords: sex, and, the, city, 3x0, 9, en, easy, come, go,
original filename: sex_and_the_city_3x09_en.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,296 --> 00:00:49,389
oK, I gotta go.
2
00:00:49,565 --> 00:00:53,399
Have a good day. Give me a kiss.
3
00:00:53,569 --> 00:00:55,196
Bye-bye.
4
00:00:55,337 --> 00:00:57,134
one unfortunate thing
5
00:00:57,273 --> 00:00:59,241
about ending a relationship
6
00:00:59,375 --> 00:01:01,138
in a city like New York
7
00:01:01,277 --> 00:01:04,110
is while you can emotionally
move away from each other,
8
00:01:04,280 --> 00:01:06,248
you physically can't.
9
00:01:16,058 --> 00:01:17,992
Going to work?
10
00:01:18,193 --> 00:01:19,626
Yeah, work.
11
00:01:19,795 --> 0
ملف ترجمة ل Ssa Vandread Second Stage 1 Easy Come Go
keywords: sex, and, the, city, s03e0, 9, easy, come, go, s03e09,
original filename: Sex.And.The.City.S03E09-Easy.Come,.Easy.Go.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,459 --> 00:00:11,859
Sexo en la ciudad
2
00:00:34,050 --> 00:00:37,747
Carrie Bradshaw sabe de sexo
(y no teme preguntar)
3
00:00:42,391 --> 00:00:45,724
Temporada 3 - Cap?tulo 9
'Lo que f?cil viene, f?cil se va'
4
00:00:47,029 --> 00:00:49,122
<i>Ya me tengo que ir.</i>
5
00:00:49,298 --> 00:00:51,323
<i>Adi?s. Que tengas buen d?a.</i>
6
00:00:51,434 --> 00:00:53,129
Dame un beso.
7
00:00:53,302 --> 00:00:54,929
Adiosito.
8
00:00:55,071 --> 00:00:57,471
<i>Uno de los problemas al terminar...</i>
9
00:00:57,573 --> 00:01:00,872
<i>...una relaci?n en Nueva York...</i>
Advertisement:
------------
------------
ملف ترجمة ل Ssa Vandread Second Stage 1 Easy Come Go
keywords: easy, come, go, 1967, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Easy Come Easy Go (1967) - DVDRip - 25fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1265}{1303}Kolay gelen
{1309}{1357}Kolay gider
{1363}{1397}Burada, orada, her yerde
{1403}{1438}Havada çýlgýnca aþk var
{1444}{1512}Tatlý
{1518}{1568}Gündüz ve gece boyu
{1619}{1688}Her limanda çokça kýz var
{1703}{1772}Bir heykel gibi olmalýsýn
{1788}{1855}Tam hýz yol almalýsýn|yoksa yakalanýrsýn
{1861}{1933}Evet, evet
{1939}{1976}Kolay gelen
{1982}{2015}Kolay gider
{2032}{2112}Yukarý, aþaðý, etrafa,|öpücüðe karþý öpücük, kilolarca
{2118}{2180}Lezzetli
{2186}{2226}Ãok besleyici
{2268}{2332}Denizci, dikkat et, aðýr ol
{2337}{2372}Kolay gelen, kolay gider
{2378}{2421}Evet!
{2945}{3028}Aþk seni ýsý
ملف ترجمة ل Ssa Vandread Second Stage 1 Easy Come Go
keywords: sex, and, the, city, 03x0, 9, napisy, ns, easy, come, go, dvd, buckdvd,
original filename: Sex_and_the_City_03x09_(NAPiSY-71451).NS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{830}{922}T?umaczenie tom | tomry1@wp.pl
{1030}{1115}?atwo przysz?o, ?atwo posz?o
{1143}{1194}OK, musz? ju? i??
{1198}{1290}Czee??. Mi?ego dnia. Daj buziala
{1294}{1336}Pa pa.
{1340}{1459}Jedn? z niefortunnych rzeczy po zerwania, | w mie?cie tak drogim jak Nowy Jork jest...
{1464}{1537}kiedy emocjonalnie jeste?cie jeszcze razem
{1542}{1596}ale fizycznie - ju? nie
{1831}{1877}Idziesz do pracy?
{1882}{1919}Tak
{1923}{1992}- Przepraszam. | Nie chcia?am ci? obudzi?. | - Kt?ra jest godzina?
{1996}{2088}- 6:30. | - O Jezu. Czemu tak wcze?nie
{2092}{2145}Mam jedno spotkanie
{2150}{2224}Nie by?o ?adnego spotkania. | Steve i Miranda odpraw
ملف ترجمة ل Ssa Vandread Second Stage 1 Easy Come Go
keywords: sex, and, the, city, 03x0, 9, napisy, ns, easy, come, go, dvd, buckdvd,
original filename: Sex_and_the_City_03x09_(NAPiSY-71451).NS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{830}{922}T?umaczenie tom | tomry1@wp.pl
{1030}{1115}?atwo przysz?o, ?atwo posz?o
{1143}{1194}OK, musz? ju? i??
{1198}{1290}Czee??. Mi?ego dnia. Daj buziala
{1294}{1336}Pa pa.
{1340}{1459}Jedn? z niefortunnych rzeczy po zerwania, | w mie?cie tak drogim jak Nowy Jork jest...
{1464}{1537}kiedy emocjonalnie jeste?cie jeszcze razem
{1542}{1596}ale fizycznie - ju? nie
{1831}{1877}Idziesz do pracy?
{1882}{1919}Tak
{1923}{1992}- Przepraszam. | Nie chcia?am ci? obudzi?. | - Kt?ra jest godzina?
{1996}{2088}- 6:30. | - O Jezu. Czemu tak wcze?nie
{2092}{2145}Mam jedno spotkanie
{2150}{2224}Nie by?o ?adnego spotkania. | Steve i Miranda odpraw
ملف ترجمة ل Ssa Vandread Second Stage 1 Easy Come Go
keywords: easy, come, go, 1967, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, eng,
original filename: Easy Come Easy Go (1967) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:00,040 --> 00:04:03,749
- What's she telling us?
- I don't know, but I'm listening!
2
00:04:06,840 --> 00:04:09,354
- Hey, Teddy!
- Judd!
3
00:04:09,920 --> 00:04:13,435
- How are you, old buddy?
- Great. Thanks for this.
4
00:04:13,640 --> 00:04:17,519
- Quite a reception.
- And I didn't know you were coming.
5
00:04:17,720 --> 00:04:21,793
- How long you here?
- A few days. Our ship's in the bay.
6
00:04:22,000 --> 00:04:25,675
- You still deactivating floating mines?
- Yeah.
7
00:04:25,880 --> 00:04:28,155
It's underwater Russian roulette.
8
00:04:28,360 --> 00:04:31,397
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
<SAMI>
<HEAD>
<STYLE TYPE="Text/css">
<!--
P {margin-left: 29pt; margin-right: 29pt; font-size: 24pt; text-align: center; font-family: Tahoma; font-weight: bold; color: #FFFFFF; background-color: #000000;}
.SUBTTL {Name: 'Subtitles'; Lang: en-US; SAMIType: CC;}
-->
</STYLE>
</HEAD>
<BODY>
<SYNC START=109032>
<P CLASS=SUBTTL>¿Eh, ahora qué pasa?
<SYNC START=110465>
<P CLASS=SUBTTL>
<SYNC START=119376>
<P CLASS=SUBTTL>¡IncreÃble, cuántos cambios!
<SYNC START=121708>
<P CLASS=SUBTTL>
<SYNC START=121812>
<P CLASS=SUBTTL>¡Ahora será posible entrar en la atmósfera de un planeta!
<SYNC ST
ملف ترجمة ل Ssa Vandread Second Stage 1 Easy Come Go
keywords: sex, and, the, city, s03e0, 9, easy, come, go, s03e09,
original filename: 20001719.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,459 --> 00:00:11,859
Sexo en la ciudad
2
00:00:34,050 --> 00:00:37,747
Carrie Bradshaw sabe de sexo
(y no teme preguntar)
3
00:00:42,391 --> 00:00:45,724
Temporada 3 - CapÃtulo 9
'Lo que fácil viene, fácil se va'
4
00:00:47,029 --> 00:00:49,122
<i>Ya me tengo que ir.</i>
5
00:00:49,298 --> 00:00:51,323
<i>Adiós. Que tengas buen dÃa.</i>
6
00:00:51,434 --> 00:00:53,129
Dame un beso.
7
00:00:53,302 --> 00:00:54,929
Adiosito.
8
00:00:55,071 --> 00:00:57,471
<i>Uno de los problemas al terminar...</i>
9
00:00:57,573 --> 00:01:00,872
<i>...una relación en Nueva York...<
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
<SAMI>
<HEAD>
<STYLE TYPE="Text/css">
<!--
P {margin-left: 29pt; margin-right: 29pt; font-size: 24pt; text-align: center; font-family: Tahoma; font-weight: bold; color: #FFFFFF; background-color: #000000;}
.SUBTTL {Name: 'Subtitles'; Lang: en-US; SAMIType: CC;}
-->
</STYLE>
</HEAD>
<BODY>
<SYNC START=100059>
<P CLASS=SUBTTL>Señorita Gasco...
<SYNC START=101583>
<P CLASS=SUBTTL>
<SYNC START=101694>
<P CLASS=SUBTTL>¡Señorita Gasco!
<SYNC START=102820>
<P CLASS=SUBTTL>
<SYNC START=108467>
<P CLASS=SUBTTL>La nave Deli... perdimos su señal.
<SYNC START=111402>
<P CLASS=SUBTTL>
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
<SAMI>
<HEAD>
<STYLE TYPE="Text/css">
<!--
P {margin-left: 29pt; margin-right: 29pt; font-size: 24pt; text-align: center; font-family: Tahoma; font-weight: bold; color: #FFFFFF; background-color: #000000;}
.SUBTTL {Name: 'Subtitles'; Lang: en-US; SAMIType: CC;}
-->
</STYLE>
</HEAD>
<BODY>
<SYNC START=97464>
<P CLASS=SUBTTL>Rápido, rápido, rápido...
<SYNC START=99056>
<P CLASS=SUBTTL>
<SYNC START=106473>
<P CLASS=SUBTTL>¡Hora de comer, Alien-san!
<SYNC START=108304>
<P CLASS=SUBTTL>
<SYNC START=112946>
<P CLASS=SUBTTL>Hey, Hibiki, ¿Te gusta?
<SYNC START=115005>
<P CLASS=SUBTTL>&
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
<SAMI>
<HEAD>
<STYLE TYPE="Text/css"><!--
P {margin-left: 29pt; margin-right: 29pt; font-size: 14pt;
text-align: center; font-family:sans-serif;
font-weight: bold; color: yellow; background-color: black;}
.SUBTTL {Name: 'Subtitles'; SAMIType: CC;}
-->
</STYLE>
</HEAD>
<BODY>
<SYNC Start=0><P Class=SUBTTL><br>
<SYNC Start=2336><P><font color=cyan>Fight for your justice</font><br>Lucha por tu justicia!
<SYNC Start=3921><P><font color=cyan>Yuuki wo dashite</font><br>Saca a la luz tu corage
<SYNC Start=5923><P><font color=cyan>Figtht! kono teni shinjitsu wo tsukamou</font><br>Pelea! y encuentra la verdad con tus manos
<SYNC Start=9301><P><br>
<SYNC Start=9551><P><font color=cyan>Fight for your
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
<SAMI>
<HEAD>
<STYLE TYPE="Text/css">
<!--
P {margin-left: 29pt; margin-right: 29pt; font-size: 24pt; text-align: center; font-family: Tahoma; font-weight: bold; color: #FFFFFF; background-color: #000000;}
.SUBTTL {Name: 'Subtitles'; Lang: en-US; SAMIType: CC;}
-->
</STYLE>
</HEAD>
<BODY>
<SYNC START=92459>
<P CLASS=SUBTTL>¡La flota de Tarak está apuntando al Nirvana!
<SYNC START=95155>
<P CLASS=SUBTTL>
<SYNC START=95228>
<P CLASS=SUBTTL>¡No disparen!
<SYNC START=96695>
<P CLASS=SUBTTL>
<SYNC START=96763>
<P CLASS=SUBTTL>Por favor, se los pido...
<SYNC START=98321>
<P CLASS=SUBTT
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
<SAMI>
<HEAD>
<STYLE TYPE="Text/css">
<!--
P {margin-left: 29pt; margin-right: 29pt; font-size: 24pt; text-align: center; font-family: Tahoma; font-weight: bold; color: #FFFFFF; background-color: #000000;}
.SUBTTL {Name: 'Subtitles'; Lang: en-US; SAMIType: CC;}
-->
</STYLE>
</HEAD>
<BODY>
<SYNC START=95228>
<P CLASS=SUBTTL>Muy buenos dÃas.
<SYNC START=96490>
<P CLASS=SUBTTL>
<SYNC START=99766>
<P CLASS=SUBTTL>H-Hola.
<SYNC START=101529>
<P CLASS=SUBTTL>
<SYNC START=101634>
<P CLASS=SUBTTL>- ¡Felicitaciones!<br>- No digas nada.
<SYNC START=104034>
<P CLASS=SUBTTL>
<SYNC S
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
<SAMI>
<HEAD>
<STYLE TYPE="Text/css">
<!--
P {margin-left: 29pt; margin-right: 29pt; font-size: 24pt; text-align: center; font-family: Tahoma; font-weight: bold; color: #FFFFFF; background-color: #000000;}
.SUBTTL {Name: 'Subtitles'; Lang: en-US; SAMIType: CC;}
-->
</STYLE>
</HEAD>
<BODY>
<SYNC START=92258>
<P CLASS=SUBTTL>¡Y ahà va otro!
<SYNC START=94089>
<P CLASS=SUBTTL>
<SYNC START=99732>
<P CLASS=SUBTTL>¡LÃderes de equipo, reúnan a sus grupos!
<SYNC START=101791>
<P CLASS=SUBTTL>
<SYNC START=101901>
<P CLASS=SUBTTL>Cuidado con sus compañeros al apuntar.
<SYNC START=103664>
ملف ترجمة ل Ssa Vandread Second Stage 1 Easy Come Go
keywords: sex, and, the, city, 30, 9, easy, come, go,
original filename: Sex And The City 309 - Easy Come, Easy Go.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,300 --> 00:00:37,100
Carrie Bradshaw s'y conna?t en sexe
et n'a pas peur de demander
2
00:00:42,800 --> 00:00:45,000
comment j'ai perdu la t?te
3
00:00:47,600 --> 00:00:49,600
Il faut que 'y aille.
4
00:00:49,700 --> 00:00:52,700
Au revoir. Passe une bonne journ?e.
Un bisou .
5
00:00:53,600 --> 00:00:55,200
Au revoir.
6
00:00:55,600 --> 00:01:00,100
L'inconv?nient d'une rupture dans une ville
o? la vie co?te cher comme New York,
7
00:01:00,600 --> 00:01:04,000
c'est qu'il est peut-?tre possible
de se d?tacher sur le plan affectif
8
00:01:04,200 --> 00:01:06,300
mais pas ph
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
<SAMI>
<HEAD>
<STYLE TYPE="Text/css">
<!--
P {margin-left: 29pt; margin-right: 29pt; font-size: 24pt; text-align: center; font-family: Tahoma; font-weight: bold; color: #FFFFFF; background-color: #000000;}
.SUBTTL {Name: 'Subtitles'; Lang: en-US; SAMIType: CC;}
-->
</STYLE>
</HEAD>
<BODY>
<SYNC START=88988>
<P CLASS=SUBTTL>Su nombre es Misty Cornwell.
<SYNC START=91616>
<P CLASS=SUBTTL>
<SYNC START=91724>
<P CLASS=SUBTTL>Aquà dice que tiene 14 años.
<SYNC START=93589>
<P CLASS=SUBTTL>
<SYNC START=94694>
<P CLASS=SUBTTL>Bueno, 14 y 63 años de crio-sueño ¡ribbit!
<SYNC START=99563>
ملف ترجمة ل Ssa Vandread Second Stage 1 Easy Come Go
keywords: sex, and, the, city, 03x0, 9, easy, come, go, dvd, buckdvd,
original filename: Id051964.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{830}{922}T?umaczenie tom | tomry1@wp.pl
{1030}{1115}?atwo przysz?o, ?atwo posz?o
{1143}{1194}OK, musz? ju? i??
{1198}{1290}Czee??. Mi?ego dnia. Daj buziala
{1294}{1336}Pa pa.
{1340}{1459}Jedn? z niefortunnych rzeczy po zerwania, | w mie?cie tak drogim jak Nowy Jork jest...
{1464}{1537}kiedy emocjonalnie jeste?cie jeszcze razem
{1542}{1596}ale fizycznie - ju? nie
{1831}{1877}Idziesz do pracy?
{1882}{1919}Tak
{1923}{1992}- Przepraszam. | Nie chcia?am ci? obudzi?. | - Kt?ra jest godzina?
{1996}{2088}- 6:30. | - O Jezu. Czemu tak wcze?nie
{2092}{2145}Mam jedno spotkanie
{2150}{2224}Nie by?o ?adnego spotkania. | Steve i Miranda odpraw
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
<SAMI>
<HEAD>
<STYLE TYPE="Text/css"><!--
P {margin-left: 29pt; margin-right: 29pt; font-size: 14pt;
text-align: center; font-family: sans-serif;
font-weight: bold; color: yellow; background-color: black;}
.SUBTTL {Name: 'Subtitles'; SAMIType: CC;}
-->
</STYLE>
</HEAD>
<BODY>
<SYNC Start=0><P Class=SUBTTL><br>
<SYNC Start=2336><P><font color=cyan>Fight for your justice</font><br>Lucha por tu justicia!
<SYNC Start=3921><P><font color=cyan>Yuuki wo dashite</font><br>Saca a la luz tu corage
<SYNC Start=5923><P><font color=cyan>Figtht! kono teni shinjitsu wo tsukamou</font><br>Pelea! y encuentra la verdad con tus manos
<SYNC Start=9301><P><br>
<SYNC Start=9551><P><font color=c
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
<SAMI>
<HEAD>
<STYLE TYPE="Text/css"><!--
P {margin-left: 29pt; margin-right: 29pt; font-size: 14pt;
text-align: center; font-family: sans-serif;
font-weight: bold; color: yellow; background-color: black;}
.SUBTTL {Name: 'Subtitles'; SAMIType: CC;}
-->
</STYLE>
</HEAD>
<BODY>
<SYNC Start=0><P Class=SUBTTL><br>
<SYNC Start=0><P Class=SUBTTL><br>
<SYNC Start=2336><P><font color=cyan>Fight for your justice</font><br>Lucha por tu justicia!
<SYNC Start=3921><P><font color=cyan>Yuuki wo dashite</font><br>Saca a la luz tu corage
<SYNC Start=5923><P><font color=cyan>Figtht! kono teni shinjitsu wo tsukamou</font><br>Pelea! y encuentra la verdad con tus manos
<SYNC Start=9301><P><br
ملف ترجمة ل Ssa Vandread Second Stage 1 Easy Come Go
keywords: easy, come, go, 1967, 2, 3, 9, fps, elvis, presley,
original filename: 49130-Easy_Come,_Easy_Go_(1967)-23_97_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{1303}{1339}Ce obtii usor,
{1344}{1392}Usor se risipeste
{1399}{1433}Aici, acolo, pretutindeni
{1440}{1473}lubirea pluteste ?n aer
{1480}{1547}Delicioasa
{1555}{1603}Ziua si noaptea
{1655}{1722}At?tea fete ?n fiecare port
{1739}{1806}Trebuie sa treci ca un bolid
{1825}{1890}Cu toata viteza ?nainte,|ca sa nu te prinda
{1897}{1967}O, da, o, da
{1975}{2011}Ce obtii usor,
{2017}{2051}Usor se risipeste
{2067}{2146}?n lung si-n lat, pretutindeni,|la sarut raspunzi cu un sarut.
{2154}{2214}Delicios
{2222}{2260}Hranitor
{2304}{2364}Marinare, ia seama, nu te grabi,
{2372}{2408}Ce obtii usor, usor se risipeste
{2415}{2455}?n regula!
{2982}{3061}Daca vrei dragostea|sa-ti tina de cald
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
<SAMI>
<HEAD>
<STYLE TYPE="Text/css">
<!--
P {margin-left: 29pt; margin-right: 29pt; font-size: 24pt; text-align: center; font-family: Tahoma; font-weight: bold; color: #FFFFFF; background-color: #000000;}
.SUBTTL {Name: 'Subtitles'; Lang: en-US; SAMIType: CC;}
-->
</STYLE>
</HEAD>
<BODY>
<SYNC START=88287>
<P CLASS=SUBTTL>Quiero cambiar...
<SYNC START=90118>
<P CLASS=SUBTTL>
<SYNC START=92692>
<P CLASS=SUBTTL>Quiero escapar de las profundidades oscuras.
<SYNC START=95559>
<P CLASS=SUBTTL>
<SYNC START=98331>
<P CLASS=SUBTTL>Eso era lo que querÃa cuando inicié este viaje...
<SYNC START=10
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
<SAMI>
<HEAD>
<STYLE TYPE="Text/css">
<!--
P {margin-left: 29pt; margin-right: 29pt; font-size: 24pt; text-align: center; font-family: Tahoma; font-weight: bold; color: #FFFFFF; background-color: #000000;}
.SUBTTL {Name: 'Subtitles'; Lang: en-US; SAMIType: CC;}
-->
</STYLE>
</HEAD>
<BODY>
<SYNC START=90256>
<P CLASS=SUBTTL>Registro médico, grabación de Duero McFile.
<SYNC START=93089>
<P CLASS=SUBTTL>
<SYNC START=94226>
<P CLASS=SUBTTL>Han pasado tres dÃas desde que llegamos a este planeta.
<SYNC START=97218>
<P CLASS=SUBTTL>
<SYNC START=97329>
<P CLASS=SUBTTL>No sólo las personas...
<
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
1
00:00:50,320 --> 00:00:51,878
Ce ob?ii u?or,
2
00:00:52,079 --> 00:00:54,036
U?or se risipe?te
3
00:00:54,240 --> 00:00:55,639
Aici, acolo, pretutindeni
4
00:00:55,840 --> 00:00:57,273
Iubirea plute?te ?n aer
5
00:00:57,479 --> 00:01:00,233
Delicioas?
6
00:01:00,439 --> 00:01:02,476
ziua ?i noaptea
7
00:01:04,480 --> 00:01:07,278
At?tea fete ?n fiecare port
8
00:01:07,840 --> 00:01:10,638
Trebuie s? treci ca un bolid
9
00:01:11,239 --> 00:01:13,959
Cu toat? viteza ?nainte,
ca s? nu te prind?
10
00:01:14,159 --> 00:01:17,072
Oh, da.
Oh, da.
11
00:01:17,280 --> 00:01:18,793
Ce ob?ii u?or,
12
00:01:19,000 --> 00:01:20,353
U?or se risi
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
<SAMI>
<HEAD>
<STYLE TYPE="Text/css">
<!--
P {margin-left: 29pt; margin-right: 29pt; font-size: 24pt; text-align: center; font-family: Tahoma; font-weight: bold; color: #FFFFFF; background-color: #000000;}
.SUBTTL {Name: 'Subtitles'; Lang: en-US; SAMIType: CC;}
-->
</STYLE>
</HEAD>
<BODY>
<SYNC START=104938>
<P CLASS=SUBTTL>Vaya, me estás costando una fortuna.
<SYNC START=107771>
<P CLASS=SUBTTL>
<SYNC START=107841>
<P CLASS=SUBTTL>¿Se te acabaron?
<SYNC START=108865>
<P CLASS=SUBTTL>
<SYNC START=108942>
<P CLASS=SUBTTL>¡Puedo venderte algunas!
<SYNC START=110136>
<P CLASS=SUBTTL
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
<SAMI>
<HEAD>
<STYLE TYPE="Text/css">
<!--
P {margin-left: 29pt; margin-right: 29pt; font-size: 24pt; text-align: center; font-family: Tahoma; font-weight: bold; color: #FFFFFF; background-color: #000000;}
.SUBTTL {Name: 'Subtitles'; Lang: en-US; SAMIType: CC;}
-->
</STYLE>
</HEAD>
<BODY>
<SYNC START=94159>
<P CLASS=SUBTTL>Esta es la imagen captada por nuestros sensores de largo alcance.
<SYNC START=96650>
<P CLASS=SUBTTL>
<SYNC START=96762>
<P CLASS=SUBTTL>Es una colonia.
<SYNC START=98229>
<P CLASS=SUBTTL>
<SYNC START=98330>
<P CLASS=SUBTTL>Código de calsificación Delta 6.
<SYNC START=
ملف ترجمة ل Ssa Vandread Second Stage 1 Easy Come Go
keywords: sex, and, the, city, s03e0, 9, easy, come, go, s03e09,
original filename: Sex.And.The.City.S03E09-Easy.Come,.Easy.Go.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,459 --> 00:00:11,859
Sexo en la ciudad
2
00:00:34,050 --> 00:00:37,747
Carrie Bradshaw sabe de sexo
(y no teme preguntar)
3
00:00:42,391 --> 00:00:45,724
Temporada 3 - Cap?tulo 9
'Lo que f?cil viene, f?cil se va'
4
00:00:47,029 --> 00:00:49,122
<i>Ya me tengo que ir.</i>
5
00:00:49,298 --> 00:00:51,323
<i>Adi?s. Que tengas buen d?a.</i>
6
00:00:51,434 --> 00:00:53,129
Dame un beso.
7
00:00:53,302 --> 00:00:54,929
Adiosito.
8
00:00:55,071 --> 00:00:57,471
<i>Uno de los problemas al terminar...</i>
9
00:00:57,573 --> 00:01:00,872
<i>...una relaci?n en Nueva York...</i>
ملف ترجمة ل Ssa Vandread Second Stage 1 Easy Come Go
keywords: 1964, sex, and, the, city, s03e0, 9, easy, come, go, argenteam, s03e09,
original filename: 19641.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,459 --> 00:00:11,859
Sexo en la ciudad
2
00:00:34,050 --> 00:00:37,747
Carrie Bradshaw sabe de sexo
(y no teme preguntar)
3
00:00:42,391 --> 00:00:45,724
Temporada 3 - CapÃtulo 9
'Lo que fácil viene, fácil se va'
4
00:00:47,029 --> 00:00:49,122
<i>Ya me tengo que ir.</i>
5
00:00:49,298 --> 00:00:51,323
<i>Adiós. Que tengas buen dÃa.</i>
6
00:00:51,434 --> 00:00:53,129
Dame un beso.
7
00:00:53,302 --> 00:00:54,929
Adiosito.
8
00:00:55,071 --> 00:00:57,471
<i>Uno de los problemas al terminar...</i>
9
00:00:57,573 --> 00:01:00,872
<i>...una relación en Nueva York...<
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
<SAMI>
<HEAD>
<STYLE TYPE="Text/css">
<!--
P {margin-left: 29pt; margin-right: 29pt; font-size: 24pt; text-align: center; font-family: Tahoma; font-weight: bold; color: #FFFFFF; background-color: #000000;}
.SUBTTL {Name: 'Subtitles'; Lang: en-US; SAMIType: CC;}
-->
</STYLE>
</HEAD>
<BODY>
<SYNC START=102736>
<P CLASS=SUBTTL>Te ves mucho mejor ahora.
<SYNC START=104135>
<P CLASS=SUBTTL>
<SYNC START=105772>
<P CLASS=SUBTTL>No hagas eso...
<SYNC START=106864>
<P CLASS=SUBTTL>
<SYNC START=106940>
<P CLASS=SUBTTL>...No necesitas decir nada.
<SYNC START=109465>
<P CLASS=SUBTTL>
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
<SAMI>
<HEAD>
<STYLE TYPE="Text/css">
<!--
P {margin-left: 29pt; margin-right: 29pt; font-size: 24pt; text-align: center; font-family: Tahoma; font-weight: bold; color: #FFFFFF; background-color: #000000;}
.SUBTTL {Name: 'Subtitles'; Lang: en-US; SAMIType: CC;}
-->
</STYLE>
</HEAD>
<BODY>
<SYNC START=104704>
<P CLASS=SUBTTL>¡No me dejaré vencer por ustedes!
<SYNC START=107332>
<P CLASS=SUBTTL>
<SYNC START=112112>
<P CLASS=SUBTTL>¿Qué es eso?
<SYNC START=113010>
<P CLASS=SUBTTL>
<SYNC START=121221>
<P CLASS=SUBTTL>¡Dita!
<SYNC START=121812>
<P CLASS=SUBTTL>
<SYNC START
ملف ترجمة ل Ssa Vandread Second Stage 1 Easy Come Go
keywords: sex, and, the, city, s03e0, 9, easy, come, go, s03e09,
original filename: Sex.And.The.City.S03E09-Easy.Come,.Easy.Go.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,459 --> 00:00:11,859
Sexo en la ciudad
2
00:00:34,050 --> 00:00:37,747
Carrie Bradshaw sabe de sexo
(y no teme preguntar)
3
00:00:42,391 --> 00:00:45,724
Temporada 3 - Cap?tulo 9
'Lo que f?cil viene, f?cil se va'
4
00:00:47,029 --> 00:00:49,122
<i>Ya me tengo que ir.</i>
5
00:00:49,298 --> 00:00:51,323
<i>Adi?s. Que tengas buen d?a.</i>
6
00:00:51,434 --> 00:00:53,129
Dame un beso.
7
00:00:53,302 --> 00:00:54,929
Adiosito.
8
00:00:55,071 --> 00:00:57,471
<i>Uno de los problemas al terminar...</i>
9
00:00:57,573 --> 00:01:00,872
<i>...una relaci?n en Nueva York...</i>
ملف ترجمة ل Ssa Vandread Second Stage 1 Easy Come Go
keywords: one, tree, hill, 01x1, napisy, ns, s01e10, you, gotta, go, there, to, come, back,
original filename: One_Tree_Hill_01x10_(NAPiSY-71113).NS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 640x352 23.976fps 348.3 MB|/SubEdit b.4020 (http://subedit.prv.pl)/
{4406}{4474}Wygl?dasz okropnie.
{4478}{4522}Ma?o spa?em.
{4526}{4570}Co si? sta?o?
{4574}{4642}Musia?e? kiedy? podj?? ci??k? decyzje,
{4646}{4689}...i zastanawia?e? si? czy|dokona?e? w?a?ciwego wyboru?
{4693}{4737}To zale?y, czego ten wyb?r dotyczy?
{4741}{4802}No c???
{4861}{4949}Dzie? dobry ch?opaku?
{4957}{5032}znowu.|Dzi?ki.
{5077}{5158}Ten by? w?a?ciwy.
{5173}{5241}Keith, Brooke. Brooke,|m?j wujek Keith.
{5245}{5313}cze??.|Cze??.
{5317}{5361}Musimy lecie?.
{5365}{5457}Nie zapomnij wr?ci? punktualnie o 18:00,|mama b?dzie dzwoni?a z W?och.
{
ملف ترجمة ل Ssa Vandread Second Stage 1 Easy Come Go
keywords: yuke, nidome, no, shojo, 1969, 1, cd, portuguese, br, pb, aka, go, second, time, virgin, koji, wakamatsu,
original filename: Yuke yuke nidome no shojo - 1969 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 9a74f833ecef823cef9dfa3ae5762df6.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,000 --> 00:00:09,000
UMA PRODU??O WAKAMATSU FILM
2
00:00:23,808 --> 00:00:25,306
N?o! N?o!
3
00:00:37,820 --> 00:00:40,950
Me deixem!
4
00:00:42,175 --> 00:00:46,139
Deixe me ir!
Parem com isso!
5
00:00:48,443 --> 00:00:51,891
Me deixem!
6
00:01:13,211 --> 00:01:14,470
N?o!
7
00:01:20,352 --> 00:01:22,934
Parem com isso! N?o!
8
00:01:34,219 --> 00:01:36,571
Parem com isso agora!
9
00:01:42,191 --> 00:01:45,000
N?o! N?o!
10
00:02:57,517 --> 00:03:07,713
V?, V?, Segunda Vez Virgem
11
00:03:08,983 --> 00:03:10,714
Produtor: Koji Wakamatsu
12
00:03:11,550 -->
ملف ترجمة ل Ssa Vandread Second Stage 1 Easy Come Go
keywords: one, tree, hill, 1x1, en, you, gotta, go, there, to, come, back,
original filename: one_tree_hill_1x10_en.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:04,212 --> 00:03:05,246
Well you look like hell.
2
00:03:07,018 --> 00:03:08,134
I didnât get much sleep.
3
00:03:08,564 --> 00:03:09,619
Whyâs that? Whatâs up?
4
00:03:10,910 --> 00:03:13,136
You ever have a tough decision to make,
5
00:03:13,618 --> 00:03:15,046
and you wonder if you made the right choice?
6
00:03:15,440 --> 00:03:16,796
Well, what kind of choice are you talking about?
7
00:03:17,805 --> 00:03:18,442
Wellâ¦
8
00:03:22,526 --> 00:03:23,423
Morning Boyfriendâ¦
9
00:03:26,696 --> 00:03:27,570
again.
10
00:03:28,160 --> 00:03:29,121
Thank You.
ملف ترجمة ل Ssa Vandread Second Stage 1 Easy Come Go
keywords: one, tree, hill, 11, 2003, s01e1, you, gotta, go, there, to, come, back, river, s01e10,
original filename: One.Tree.Hill(110)(2003).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,152 --> 00:00:03,420
<i>Anteriormente en One Tree Hill...</i>
2
00:00:03,512 --> 00:00:06,081
¿Sabes quién consiguió más puntos
contra los Cavaliers?
3
00:00:06,116 --> 00:00:08,856
- Intentaré superarlo esta semana.
- No lo harás.
4
00:00:09,283 --> 00:00:10,938
- ¿Tu hermano aún trafica?
- ¿Por qué?
5
00:00:11,025 --> 00:00:12,801
Porque necesito que me vaya muy bien
contra Cove City.
6
00:00:12,895 --> 00:00:15,783
¿Sabes con quién salà anoche?
Te lo diré. Con Lucas.
7
00:00:15,869 --> 00:00:16,969
Define "salir".
8
00:00:17,059 --> 00:00:18,110
Nos encon
ملف ترجمة ل Ssa Vandread Second Stage 1 Easy Come Go
keywords: one, tree, hill, 2003, 2, 9, 7, fps, 1x1, you, gotta, go, there, to, come, back, lol,
original filename: 54980-One_Tree_Hill_(2003)-23_97_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
1
00:03:04,212 --> 00:03:05,246
Ar??i c? dracu'.
2
00:03:07,018 --> 00:03:08,134
Nu am dormit prea mult.
3
00:03:08,564 --> 00:03:09,619
De ce ? Ce se ?nt?mpl? ?
4
00:03:10,910 --> 00:03:13,136
A trebuit vreodat? s? iei o decizie,
5
00:03:13,618 --> 00:03:15,046
?i te-ai ?ntrebat dac? ai f?cut alegerea corect? ?
6
00:03:15,440 --> 00:03:16,796
Despre ce fel de alegere vorbe?ti ?
7
00:03:17,805 --> 00:03:18,442
Pai...
8
00:03:22,526 --> 00:03:23,423
Bun? diminea?a iubitu'...
9
00:03:26,696 --> 00:03:27,570
din nou.
10
00:03:28,160 --> 00:03:29,121
Mul?umesc.
11
00:03:32,180 --> 00:03:33,260
Cred c? e?ti bine.
12
00:03:35,700 --> 00:03:38
ملف ترجمة ل Ssa Vandread Second Stage 1 Easy Come Go
keywords: one, tree, hill, 1x1, you, gotta, go, there, to, come, back,
original filename: 28016.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجم