Advertisement:
---------------
---------------
نتائج البحث في ملفات الترجمة عن : Spider على صلة:
ملف ترجمة ل Spider
keywords: spider, man, 3, 2007, 1, cd, spanish, es, spiderman, eng, neo,
original filename: Spider-Man 3 - 2007 - 1CD - Spanish - es - ea723a515093b05e4a2f829cd0063af3.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:07,100 --> 00:03:09,214
<i>It's me, Peter Parker.</i>
2
00:03:09,215 --> 00:03:11,234
<i>Your friendly neighborhood... you know.</i>
3
00:03:11,235 --> 00:03:14,600
<i>I've come a long way from being the boy
who was bit by a spider.</i>
4
00:03:14,601 --> 00:03:16,281
<i>Back then, nothing seemed to go right for me.</i>
5
00:03:16,523 --> 00:03:19,503
<i>Now...
- Wow, look, it's Spider-Man!</i>
6
00:03:20,504 --> 00:03:23,291
<i>people really like me.</i>
7
00:03:23,292 --> 00:03:28,147
Hey, stick around! It's gonna start again in a couple minutes.
- Yeah... - That's OK.
8
00:0
ملف ترجمة ل Spider
keywords: spider, man, 3, 2007, vg, 2, 5, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 38469-Spider-Man_3_(2007)_(VG)-25_FPS.srt
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,000 --> 00:00:55,000
OMUL-PÃIANJEN 3
2
00:03:08,000 --> 00:03:13,999
Traducerea ºi adaptarea:
alin022 & veveriþa_bc @ www.titrãri.ro
3
00:03:16,518 --> 00:03:21,073
<i>Sunt eu, Peter Parker,
vecinul vostru prietenos, înþelegeþi...</i>
4
00:03:21,887 --> 00:03:24,685
<i>A trecut mult timp de când eram bãiatul
care fusese muºcat de pãianjen.</i>
5
00:03:25,011 --> 00:03:27,212
<i>Pe vremea aia nimic nu pãrea
sa meargã bine pentru mine.</i>
6
00:03:27,213 --> 00:03:28,336
<i>Dar acum...</i>
7
00:03:28,337 --> 00:03:31,544
- Uite, e Omul-Pãianjen.
- Omul-Pãianjen!
ملف ترجمة ل Spider
keywords: spider, man, movie, 2002, full, divx, high, quality,
original filename: 9687.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,900 --> 00:00:08,900
Ãak i sada ja to osjeèam
2
00:00:08,900 --> 00:00:10,900
Sahranjeno negde duboko u meni.
3
00:00:10,900 --> 00:00:13,400
... posmatra me.
4
00:00:13,400 --> 00:00:15,900
... èeka.
5
00:00:15,900 --> 00:00:19,400
Ali ti znaš šta me najviše plaši?
6
00:00:19,400 --> 00:00:22,400
Kada ne mogu više da se borim...
7
00:00:22,400 --> 00:00:23,900
... kada me preuzme ...
8
00:00:23,900 --> 00:00:27,900
... kada totalno izgubim kontrolu ...
9
00:00:28,900 --> 00:00:32,900
... svidja mi se.
10
00:04:01,100 --> 00:04:03,900
Ko sam ja? Siguran si da
ملف ترجمة ل Spider
keywords: spiderman, 2, 2004, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, spider, badboy, eng,
original filename: SpiderMan 2 (2004) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:54,689 --> 00:02:56,566
<i>She looks at me every day.</i>
2
00:02:56,729 --> 00:02:58,447
<i>Mary Jane Watson.</i>
3
00:02:58,609 --> 00:03:02,488
<i>Oh, boy. If she only knew
how I felt about her.</i>
4
00:03:02,649 --> 00:03:04,367
<i>But she can never know.</i>
5
00:03:04,529 --> 00:03:07,805
<i>I made a choice once to live
a life of responsibility.</i>
6
00:03:07,969 --> 00:03:10,199
<i>A life she can never be a part of.</i>
7
00:03:10,369 --> 00:03:11,597
<i>Who am I?</i>
8
00:03:11,769 --> 00:03:14,237
<i>I'm Spider-Man, given a job to do.</i>
9
00:03:14,409 --> 00:03
ملف ترجمة ل Spider
keywords: along, came, a, spider, 2001,
original filename: sub_Along-Came-a-Spider-2001_1.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{652}{715}Astã searã a fost prima ta|noapte la club?
{717}{782}Nu, am mai fost de câteva ori.
{785}{849}Chiar asa? Cum se face|cã nu te-am vãzut?
{851}{908}Te-am observat din prima|clipã în care am intrat.
{910}{998}Ãntotdeauna stai afarã.
{999}{1047}Multumesc.
{1049}{1126}Ce ti-a luat atât timp|ca sã vorbesti cu mine?
{1128}{1178}Esti timid?
{1180}{1244}Un pic.
{1563}{1641}Esti de acord cu asta?
{1642}{1719}Sã vorbesti cu cineva pe care|doar l-ai cunoscut.
{1722}{1770}Am încredere în mine.
{1771}{1856}- Ce vrei sã spui?|- Am încredere în natura umanã.
{1858}{1952}Stii de obicei oamenii|sunt buni.
{1954}{2027}Ai drepta
ملف ترجمة ل Spider
keywords: came, a, spider, along,
original filename: 42522003Along Came A Spider.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{652}{715}Hoje foi a primeira vez que|foste ao clube, não foi?
{717}{783}Não. Já lá|tinha estado umas vezes antes.
{785}{850}Verdade? Bem, como é que|ainda não te tinha visto?
{852}{908}Eu reparei em ti|na primeira noite que cá vim.
{910}{997}Sobressais sempre.
{999}{1047}Bem, obrigado.
{1049}{1127}Bem, como é que conseguiste aguentar|até hoje para vires falar comigo?
{1129}{1179}Não és tÃmido, pois não?
{1181}{1245}Talvez um pouco.
{1562}{1642}Tu, uh,|estás bem assim?
{1643}{1720}Apenas a sair com|alguém que tu mal conheces.
{1722}{1769}Confio em mim mesmo.
{1771}{1857}O que queres dizer?|- Bem, confio na natureza humana.
ملف ترجمة ل Spider
keywords: spider, baby, or, the, maddest, story, ever, told, 1968, 1, cd, italian, it, hill, 1964,
original filename: Spider Baby, or The Maddest Story Ever Told - 1968 - 1CD - Italian - it - e4cff9bed8419191810eaedc5cb094b9.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,750 --> 00:00:13,842
Grida, gemiti, pipistrelli, ossa
2
00:00:13,929 --> 00:00:16,208
Giovani mostri in case infestate
3
00:00:16,309 --> 00:00:19,066
Un fantasma sulle scale,
un morso di vampiro
4
00:00:19,169 --> 00:00:22,759
State in guardia!
? luna piena, stasera
5
00:00:35,782 --> 00:00:38,827
Ragni cannibali scivolano e strisciano
6
00:00:38,987 --> 00:00:41,458
Ragazzi e ghoul fanno festa insieme
7
00:00:41,802 --> 00:00:44,612
Frankenstein, Dracula e anche la mummia
8
00:00:44,710 --> 00:00:48,110
Finiranno certamente nel ventre di qualcuno
9
00:01:01,839 --> 00:
ملف ترجمة ل Spider
keywords: spider, man, 3, 2007, 1, cd, bulgarian, bg, spiderman,
original filename: Spider-Man 3 - 2007 - 1CD - Bulgarian - bg - 731b98f877e03f8ad8a8186499a1d4a6.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
2
00:00:31,490 --> 00:00:33,283
<i>De c?nd ?mi amintesc,</i>
3
00:00:33,325 --> 00:00:36,954
<i>noi trei am fost mereu prieteni buni.</i>
4
00:00:38,622 --> 00:00:40,332
<i>Chiar si c?nd eram copii,.</i>
5
00:00:40,415 --> 00:00:43,585
<i>eu, Lonnie si Dom am
?mp?rtit aceeasi coliba.</i>
6
00:00:50,384 --> 00:00:52,845
<i>Eram ca fratii.</i>
7
00:00:52,928 --> 00:00:55,639
<i>Dar fiecare a avut visul lui.</i>
8
00:00:56,056 --> 00:00:58,141
G, las?-m? jos.
9
00:01:00,185 --> 00:01:03,188
<i>Lonnie visa la 2 lucruri.</i>
10
00:01:05,023 --> 00:01:10,821
<i>Primul lucru era dac? Rolonda
?l iubea at?t de mult o iubea el.</i>
11
00:01:18,829 --> 00
ملف ترجمة ل Spider
keywords: along, came, a, spider, 2, 3, 97, 6, fps, est, 2001,
original filename: Along Came A Spider - 23,976fps - Est - 2001.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{668}{732}Olid sa esimest korda klubis?
{735}{853}Olen seal paar korda varem käinud.|- Miks ma sind näinud pole?
{856}{1010}Märkasin sind esimesel õhtul.|Sa paistad alati silma.
{1013}{1065}Tänan.
{1068}{1147}Miks alles täna õhtul?|Räägi minuga!
{1150}{1217}Ega sa häbelik pole?
{1220}{1284}Ehk ainult pisut.
{1574}{1651}Kas sulle meeldib see?
{1654}{1738}Paned kellegagi ajama,|keda vaevu tunned?
{1741}{1815}Ma usaldan ennast.|- Mida sa silmas pead?
{1818}{1920}Ma usun inimloomusesse.
{1923}{2077}Et inimesed on enamasti head.|- Sul on õigus. Enamus inimesi on.
{2208}{2312}Tracie - kuidas seda kirjutada?|Kas "Y" või "I-E"?
{2315
ملف ترجمة ل Spider
keywords: spider, man, 3, 2007, waf, eng,
original filename: Spider-Man.3.2007.XviD.AC3-WAF.Eng.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:15,995 --> 00:03:19,487
<i>It's me, Peter Parker.</i>
<i>Your friendly neighborhood...</i>
2
00:03:19,699 --> 00:03:20,666
<i>... you know.</i>
3
00:03:20,867 --> 00:03:23,836
<i>I've come a long way from being</i>
<i>the boy who was bit by a spider.</i>
4
00:03:24,037 --> 00:03:26,870
<i>Back then, nothing seemed</i>
<i>to go right for me. Now...</i>
5
00:03:27,073 --> 00:03:28,438
Wow, look, it's Spider-Man!
6
00:03:28,641 --> 00:03:30,233
- Super cool!
- Spider-man!
7
00:03:30,443 --> 00:03:32,411
<i>... people really like me.</i>
8
00:03:32,612 --> 00:03:35,342
Stick arou
ملف ترجمة ل Spider
keywords: along, came, a, spider, by, barba, pape,
original filename: along_came_a_spider_by_barba_pape.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,508 --> 00:00:30,053
Veceras si prvi put bio u klubu, ne?
2
00:00:30,303 --> 00:00:35,142
- Ne, bio sam vec par puta prije.
- Kako to da te ja nisam vidjela ?
3
00:00:35,392 --> 00:00:41,440
Ja sam tebe odmah prvu noc zamijetio.
Ti se uvijek izdvajaš.
4
00:00:41,691 --> 00:00:43,776
Hvala.
5
00:00:44,027 --> 00:00:47,239
Kako to da si mi
tek veceras uspio prici?
6
00:00:47,489 --> 00:00:50,158
Nisi valjda sramežljiv?
7
00:00:50,367 --> 00:00:52,453
Možda malo.
8
00:01:05,384 --> 00:01:08,304
Ti nemaš problema s ovim?
9
00:01:08,554 --> 00:01:11,933
Tek tako otici s
ملف ترجمة ل Spider
keywords: spider, man, 2, 2004, 1, cd, portuguese, pt, emulinha, com, homem, aranha, audios, nov, alexporto,
original filename: Spider-Man 2 - 2004 - 1CD - Portuguese - pt - f32af736450da573f2ec1a571290797f.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,584 --> 00:00:55,020
HOMEM-ARANHA 2
2
00:03:01,080 --> 00:03:03,048
Ela me olha todos os dias.
3
00:03:03,216 --> 00:03:05,013
Mary Jane Watson.
4
00:03:05,185 --> 00:03:09,212
Cara, se ela soubesse
o que sinto por ela.
5
00:03:09,389 --> 00:03:11,186
Mas ela nunca pode saber.
6
00:03:11,357 --> 00:03:14,793
Escolhi essa vida de
grande responsabilidade...
7
00:03:14,961 --> 00:03:17,259
e ela nunca far? parte dela.
8
00:03:17,430 --> 00:03:18,727
Quem sou eu?
9
00:03:18,898 --> 00:03:21,492
Sou o Homem-Aranha,
com um trabalho.
10
00:03:21,668 --> 00:03:24,660
E so
ملف ترجمة ل Spider
keywords: babylon, 5, s0, 2, e0, 6, spider, in, the, web, divxfinland, org,
original filename: 9b8f30642589389648c4905bb0633e9f.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{3}{30}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{31}{120}Suomennos: E.T|Oikoluku: Mr. Garibaldi
{193}{277}Järjestä Delta-laivue|huoltoon kello 14.00, -
{278}{374}ja varmista että kokoushuone 7 on|valmisteltu oikein Tikarin lähetystöä varten.
{378}{459}Kuusi Yar-puista tuolia aseteltuna tarkalleen|metrin välein tähden muotoiseen kuvioon -
{463}{526}ja hee-lok keskimmäisessä tuolissa.
{530}{590}Loistavaa.
{628}{651}- Sheridan.|- Kapteeni, -
{656}{742}meillä on ongelma suurlähettiläiden alueella.|Tarvitsemme sinne komentavan upseerin.
{746}{786}Hoidan asian.
{790}{846}Apu on tulossa.
{916}{978}On mukavaa olla kapteeni.
{1378}{1412}Isog
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:06:10,701 --> 00:06:12,242
Het is daar, niet?
2
00:06:13,453 --> 00:06:15,244
Ik denk dat het daar is.
3
00:06:16,289 --> 00:06:21,200
Even kijken. Even kijken.
Wat staat er hier?
4
00:06:23,797 --> 00:06:27,083
Wat staat er hier?
Peggy Street.
5
00:07:13,014 --> 00:07:14,010
Juffrouw...
6
00:07:14,891 --> 00:07:16,765
Jw. Wilkinson?
7
00:07:19,479 --> 00:07:21,139
Mr. Cleg, neem ik aan.
8
00:07:23,733 --> 00:07:28,395
Ik ben Mw. Wilkinson.
Kom binnen, u wordt verwacht.
9
00:07:30,407 --> 00:07:33,278
Wacht hier. Ik haal m'n sleutels.
10
00:08:46,067 --> 00:08:47,976
Go
ملف ترجمة ل Spider
keywords: earth, vs, the, spider, k, 7, dxc, dual, spa,
original filename: 44354.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,120 --> 00:00:25,998
LA ARAÃA
2
00:01:18,920 --> 00:01:21,150
RODADA EN LAS
MUNDIALMENTE CONOCIDAS
3
00:01:21,320 --> 00:01:23,675
CUEVAS DE CARLSBAD,
CARLSBAD, NUEVO MÃXICO,
4
00:01:23,840 --> 00:01:26,991
POR CORTESÃA DEL DEPARTAMENTO
DE INTERIOR DEL PARQUE NACIONAL
5
00:02:19,400 --> 00:02:22,198
PARA CAROL CON AMOR,
PAPÃ.
6
00:02:42,120 --> 00:02:44,793
¡Carol!
¡Eh Carol! ¡Espera!
7
00:02:45,000 --> 00:02:46,672
- ¡Hola!
- Hola, Mike.
8
00:02:46,960 --> 00:02:49,190
Despierta, soy Mike, ¿recuerdas?
9
00:02:49,360 --> 00:02:52,079
Tengo un gran corazón
ملف ترجمة ل Spider
keywords: spider, man, 3, 2007, flaite, cd, 2, osloskop,
original filename: Spider-Man 3.2007 Dvdrip Xvid-Flaite-Cd2 (Osloskop).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jakoÅæ napisów.|Napisy zosta³y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{1183}{1228}Nie, po prostu daj mi szansê!
{1229}{1329}A ty da³eÅ szansê mojemu wujkowi?! |Da³eÅ?!
{1616}{1683}Gdzie ja jestem?
{2055}{2116}Co to jest?
{2151}{2213}Czujê siê...
{2299}{2367}Czujê siê dobrze.
{2634}{2687}Tak!
{3064}{3129}To coÅ nowego.
{3147}{3196}I co pan s¹dzi?
{3197}{3239}Nigdy czegoŠtakiego nie widzia³em.
{3240}{3311}Jestem fizykiem,|nie biologiem, ale...
{3312}{3361}Mo¿emy to obejrzeæ rano,|zrobimy testy.
{3362}{3433}A nie mo¿emy teraz?
{3508}{3588}Wygl¹da na to, ¿e ciê lubi.
{3624}{
ملف ترجمة ل Spider
keywords: spider, man, 2, english, 9, 97, fps,
original filename: 45053.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:01,122 --> 00:03:03,090
She looks at me every day.
2
00:03:03,257 --> 00:03:05,054
Mary Jane Watson.
3
00:03:05,226 --> 00:03:09,253
Oh, boy. If she only knew
how I felt about her.
4
00:03:09,430 --> 00:03:11,227
But she can never know.
5
00:03:11,399 --> 00:03:14,835
I made a choice once to live
a life of responsibility.
6
00:03:15,002 --> 00:03:17,300
A life she can never be a part of.
7
00:03:17,472 --> 00:03:18,769
Who am I?
8
00:03:18,940 --> 00:03:21,534
I'm Spider-Man, given a job to do.
9
00:03:21,709 --> 00:03:24,701
And I'm Peter Parker,
and I, too, have a job.
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4515}{4592}Hvem er jeg?|Sikkert at dere vil vite det?
{4595}{4675}Livshistorien min|er ikke noe for lettskremte.
{4680}{4742}Om noen sa det var|en gladhistorie...
{4745}{4852}... om noen sa at jeg var|en vanlig, tilfreds kar-
{4860}{4917}-så var det noen som løy.
{4922}{5007}Men som enhver historie|som er verdt å fortelle-
{5012}{5060}-gjelder den en pike.
{5065}{5172}Den pik en. Nabojenta.|Mary Jane Watson.
{5177}{5250}Kvinnen jeg elsket|før jeg likte jenter.
{5255}{5317}Skulle gjerne sagt at det var meg.
{5322}{5402}Eller det, til og med.
{5405}{5462}Stans bussen!
{5485}{5515}Det er meg.
{5520}{5565}Be ham om å stanse!
{5567}{56
ملف ترجمة ل Spider
keywords: spider, man, 3, 2007, tr, 5,
original filename: Spider_Man_3_2007_tr(5).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:17,400 --> 00:03:20,700
Benim, Peter Parker.
Mahallenizin...
2
00:03:21,000 --> 00:03:22,000
...devam?n? biliyorsunuz.
3
00:03:22,300 --> 00:03:25,100
Bir ?r?mce?in ?s?rd??? ?ocuktan
?ok ba?ka biri oldum art?k.
4
00:03:25,400 --> 00:03:28,100
O zamandan beri benim i?in hi?bir ?ey
yolunda gitmiyor gibiydi. ?imdiyse...
5
00:03:28,400 --> 00:03:29,700
Harika!
Bak?n, ?r?mcek-Adam!
6
00:03:30,000 --> 00:03:31,600
- Harika!
- Vay can?na!
7
00:03:31,900 --> 00:03:33,700
...insanlar beni seviyor.
8
00:03:34,000 --> 00:03:36,600
Bir yere ayr?lmay?n.
Birka? dakika sonra yine ba?layac
ملف ترجمة ل Spider
keywords: spider, man, 3, 2007, english, en, 72, p, bluray, dts, x26, 4, esir, proper,
original filename: Spider-Man 3 - 2007 - - English - en - c869cdd2f641b148ff3d7b4057091b7f.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:17,395 --> 00:03:20,887
It's me, Peter Parker.
Your friendly neighborhood...
2
00:03:21,099 --> 00:03:22,066
...you know.
3
00:03:22,267 --> 00:03:25,236
I've come a long way from being
the boy who was bit by a spider.
4
00:03:25,437 --> 00:03:28,270
Back then, nothing seemed
to go right for me. Now...
5
00:03:28,473 --> 00:03:29,838
Wow, look, it's Spider-Man!
6
00:03:30,041 --> 00:03:31,633
- Super cool!
- Spider-man!
7
00:03:31,843 --> 00:03:33,811
...people really like me.
8
00:03:34,012 --> 00:03:36,742
Stick around. It's gonna start again
in a couple minutes.
9
00:
ملف ترجمة ل Spider
keywords: spider, man, 3, 2007, 1, cd, portuguese, br, pb, spiderman, ts, mvs,
original filename: Spider-Man 3 - 2007 - 1CD - Portuguese-BR - pb - dbbf571f3dc72f925eb173b62bf86ee5.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,625 --> 00:00:06,625
MagicSubs 4All
Tradu??o, Sincr.: paulostriker
Revis?o PT/BR: Sidofox
2
00:00:06,700 --> 00:00:10,700
eMulinha
www.emulinha.info
3
00:03:16,860 --> 00:03:18,343
Sou eu... Peter Parker...
4
00:03:19,011 --> 00:03:20,844
seu vizinho amigo, voc? sabe...
5
00:03:20,848 --> 00:03:23,886
Venho de longe sendo o menino
que foi mordido por uma aranha.
6
00:03:24,300 --> 00:03:25,902
Nesse tempo nada parecia
correr bem comigo.
7
00:03:27,307 --> 00:03:29,585
Olhem,
? o Homem Aranha!
8
00:03:31,057 --> 00:03:33,424
As pessoas realmente
gostavam de mim.
9
00
ملف ترجمة ل Spider
keywords: spider, man, 2, napisy, spiderman, svcd, ts, videocd, divx, xtech,
original filename: Spider-Man_2_(NAPiSY-52924).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{15}movie info: 480x208 25.000fps 696.5 MB
{15}{90}SPIDER-MAN 2
{100}{250}t?umaczenie: SLUGGARD napisy.org SubTitles Group| sluggard@gazeta.pl/
{250}{320}sunchro: Wasiup
{320}{410}PRZY PRZEWIJANIU NAPISY| MOG? SI? ZDESYNCHRONIZOWA?!!!
{2780}{2874}/Ben Parker| Ukochany m?? i wujek/
{3249}{3342}Spogl?da na mnie ka?dego dnia...| Mary Jane Watson.
{3374}{3447}Gdyby wiedzia?a, jakim j? darzy?em uczuciem.
{3457}{3497}Jednak nigdy si? nie dowie.
{3512}{3593}Kiedy? wybra?em ?ycie| pe?ne odpowiedzialno?ci.
{3594}{3663}?ycie, w kt?rym nie ma| dla niej miejsca.
{3664}{3748}Kim jestem? Spider-Man'em| i mam swoj? misj?.
{3769}{3843}Nazywam si? te?
ملف ترجمة ل Spider
keywords: along, came, a, spider,
original filename: 960e2eecfe3dd8ac47e3087fb27f23dc.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{646}{708}Foste ao clube, hoje,|pela primeira vez, não foi?
{713}{830}- Não. Já lá tinha ido.|- Como é que eu não te vi?
{835}{981}Reparei em ti logo à primeira.|Sobressais.
{986}{1036}Obrigada.
{1042}{1120}Por que é que só hoje|resolveste meter conversa?
{1125}{1189}Não és tÃmido, pois não?
{1194}{1245}Talvez, um pouco.
{1322}{1440}A CONSPIRAÃÃO DA ARANHA
{1554}{1625}Alinhas nisto?
{1630}{1712}Sais com uma pessoa|que mal conheces?
{1717}{1787}- Confio em mim.|- Que queres dizer?
{1792}{1889}Acredito na natureza humana.
{1895}{2012}- Acredito que as pessoas são boas.|- Tens razão. A maioria é.
{2181}{2285}Tracie escreve
ملف ترجمة ل Spider
keywords: 3, spider, man, 2007, flaite, cd, 1, chs,
original filename: [___3].Spider-Man.3.2007.DVDRip.xvid-FLAiTE-cd1.chs.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,731 --> 00:00:12,995
-=The Last Fantasy=-
ÃÃÃþ³ö÷
±¾ÃÃû½ö¹©Ã§Ã°½»Ã÷£¬ÃýûÃÃÃÃÃÃõþ¾¶
2
00:00:14,734 --> 00:00:24,998
-=TLFÃÃûÃé=-
·ÂÃ룺ÃýÃþÃÿ çÃç¹Ã¦Ãô
ã¶Ã£ºÃýÃþÃÿ
3
00:00:51,734 --> 00:00:54,998
ìÃû£º¡¶Ã©ÃëÃÃIII¡·
4
00:03:15,995 --> 00:03:20,666
ÃÃÃñõá¤ÃÿÃ
ÃãÃùÃìêµÃÃÃÃÃÃþÃ
5
00:03:20,867 --> 00:03:23,836
Ãôñ»Ã©ÃëçÃÃîºó£¬ÃþÂÃúÃÃë¶à µÃÃÃÃé
6
00:03:24,037 --> 00:03:26,870
¶ÃÃÃôõûÃ
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,222 --> 00:00:29,850
ÃåãîäÃÿ òû áûë â ïåðâûé ðà ç â êëóáå, ïðà âäà ?
2
00:00:29,925 --> 00:00:32,689
Ãåò, ÿ è ðà Ãüøå òà ì áûë.
3
00:00:32,761 --> 00:00:35,491
Ãðà âäà ? à ïî÷åìó ÿ òåáÿ ÃÃ¥ âèäåëà ?
4
00:00:35,564 --> 00:00:37,896
à çà ìåòèë òåáÿ, êîãäà ïðèøåë òóäà â ïåðâûé ðà ç.
5
00:00:37,966 --> 00:00:41,629
Ãû âñå âðåìÿ âûäåëÿëà ñü.
6
00:00:41,703 --> 00:00:43,694
Ãòî æ, ñïà ñèáî.
7
00:00:43,772 --> 00:00:47,037
à ïî÷åìó òû äî ñåãîä
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:56,889 --> 00:03:01,201
Probudil jsem se a øekl:
"Jdi k èertu."
2
00:03:03,129 --> 00:03:06,804
Nemùžu nic dìlat.
Nemám sÃlu. Nejsem nic.
3
00:03:07,249 --> 00:03:08,238
Nejsem nic.
4
00:03:08,449 --> 00:03:10,167
Ahoj, Willie.
Jsi v poøádku?
5
00:03:11,489 --> 00:03:14,083
Fajn. DÃky.
Taky hezký ráno.
6
00:03:21,929 --> 00:03:24,489
Hej, no tak! Vrat' se!
7
00:03:50,729 --> 00:03:53,368
Thore, taky by se ti
hodila dalšà ruka?
8
00:04:06,089 --> 00:04:09,081
VRAH ZAVRAŽDIL
JlŽ SEDMOU OBÃÂ
9
00:04:10,529 --> 00:04:13,566
Policie je beze stopy
10
00
ملف ترجمة ل Spider
keywords: crank, 2006, 1, cd, spanish, es, spider, man,
original filename: Crank - 2006 - 1CD - Spanish - es - 90b9c912873f937e5798e0a96ee83302.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,961 --> 00:00:55,488
EL HOMBRE ARA?A
2
00:03:08,131 --> 00:03:11,294
<i>? Qui?n soy? </i>
<i>? De verdad quieren saberlo? </i>
3
00:03:11,534 --> 00:03:14,765
<i>La historia de mi vida no es</i>
<i>para los d?biles de coraz?n. </i>
4
00:03:14,937 --> 00:03:17,565
<i>Si alguien les dijera</i>
<i>que es un cuento feliz... </i>
5
00:03:17,773 --> 00:03:22,233
<i>... si les dijera que yo era</i>
<i>un chico com?n y corriente... </i>
6
00:03:22,411 --> 00:03:24,208
<i>... les habr?a mentido. </i>
7
00:03:25,081 --> 00:03:28,642
<i>Pero les aseguro que ?sta, </i>
<i>como cualquier h
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:05:45,155 --> 00:05:48,864
???? ???? ??? ?????;
???? ?????, ??????...
2
00:05:57,675 --> 00:06:01,031
?? ???? ???;
????? ?????...
3
00:06:51,075 --> 00:06:53,305
? ?.?????, ???????.
4
00:06:55,155 --> 00:06:57,794
????? ? ?.??????????.
5
00:06:58,115 --> 00:07:00,504
???????, ??? ????????.
6
00:07:01,755 --> 00:07:04,792
?????????? ?? ????
?? ??????? ???.
7
00:08:13,995 --> 00:08:16,429
????????? ???.
8
00:08:17,555 --> 00:08:20,911
????????? ???
???????, ???????.
9
00:08:25,115 --> 00:08:27,470
??? ????? ??'??? ??????;
10
00:08:27,595 --> 00:08:31,190
?????? ??? ?????
ملف ترجمة ل Spider
keywords: cronenberg, 2002, spider, cz, david,
original filename: cronenberg.2002.spider.cz.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{7845}{7888}Panà Wilkinsonová...
{9121}{9152}Tady to má být, že?
{9187}{9214}Ano, myslÃm, že tady.
{9271}{9326}PodÃváme se...
{9329}{9365}Co to tam je?
{9429}{9519}Peggy Street.
{10658}{10683}Panà Wilkinsonová.
{10766}{10799}Pan Cleg, pøedpokládám.
{10868}{10911}Já jsem Wilkinsonová.
{10952}{10978}Pojïte dovnitø.|Už jsme na vás èekali.
{11032}{11097}Poèkejte tu,|donesu klÃèe.
{12844}{12883}Dobrý veèer, pane.
{12930}{12997}Na škorpióny jste zvyklý, že?
{13076}{13089}Ne.
{13114}{13165}Aha, vy tedy asi nepocházÃte z Afriky?
{13168}{13245}Myslela jsem, že jste Afrièan.
{13282}{13301}Ne.
{13399}{13513}Afr
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,600 --> 00:00:07,900
Aún ahora puedo sentirlo.
2
00:00:09,000 --> 00:00:10,600
Está en alguna parte en lo profundo.
3
00:00:11,800 --> 00:00:12,800
Mirandome.
4
00:00:13,900 --> 00:00:15,000
Esperando.
5
00:00:16,500 --> 00:00:18,700
Pero, saben lo que mas me asusta?.
6
00:00:19,300 --> 00:00:21,100
Es cuando no puedo luchar más.
7
00:00:21,800 --> 00:00:23,000
Cuando me controla.
8
00:00:24,200 --> 00:00:25,800
Cuando pierdo el control totalmente.
9
00:00:30,400 --> 00:00:31,000
Y... me gusta.
10
00:00:40,400 --> 00:00:42,600
HULK
11
00:00:50,500 --> 00:00:52
ملف ترجمة ل Spider
keywords: spider, dmt, finnish,
original filename: c170ae7f9a267783adf56b5c8280c73b.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{260}{309}Tämänkin tekstityksen tarjosi:
{310}{323}W
{324}{329}WW
{330}{335}WWW
{336}{341}WWW.
{342}{347}WWW.D
{348}{353}WWW.DI
{354}{359}WWW.DIV
{360}{365}WWW.DIVX
{366}{371}WWW.DIVXF
{372}{377}WWW.DIVXFI
{378}{383}WWW.DIVXFIN
{384}{389}WWW.DIVXFINL
{390}{395}WWW.DIVXFINLA
{396}{401}WWW.DIVXFINLAN
{402}{407}WWW.DIVXFINLAND
{408}{413}WWW.DIVXFINLAND.
{414}{419}WWW.DIVXFINLAND.C
{420}{425}WWW.DIVXFINLAND.CO
{432}{437}WWW.DIVXFINLAND.COM
{444}{448}WWW.DIVXFINLAND.COM
{451}{480}WWW.DIVXFINLAND.COM
{485}{655}Suomennos: zarde, randomHero,|psychodad, Dille. Oikoluku: Antib
{9131}{9179}Löytyi.
{9180}{9255}En tiedä.
{9481}{9556}H
ملف ترجمة ل Spider
keywords: spider, plant, man, 2005, 1, cd, czech, cz, cssr, spm,
original filename: Spider-Plant Man - 2005 - 1CD - Czech - cz - 0b5a01757c526c92c189acec7035a90b.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,186 --> 00:00:29,186
Spider-plant Man "Pavoukytka"
2
00:00:33,169 --> 00:00:38,169
Foroflatum comosum,
naz?van? t?? jako Rostlinn? pavouk.
3
00:00:38,376 --> 00:00:41,376
Nach?z?me se ve velmi dob?e
zabezpe?en? laborato?i, a zde..
4
00:00:41,567 --> 00:00:46,567
jsme modifikovali rostlinu, kter? m?...
- Velk? zuby.
5
00:00:47,081 --> 00:00:49,081
Ano! Geni?ln?!
6
00:00:50,816 --> 00:00:57,816
Jsem Frank Matrs - CBB's.
Jakou n?vnadou se m??e st?t zku?en? fotograf?
7
00:00:58,976 --> 00:01:03,976
- Opravdu zaj?mav?!
Zabezpe?en? je na nejvy??? ?rovni.
8
00:01:03,225 --> 00:0
ملف ترجمة ل Spider
keywords: spider, man, 2002, ru,
original filename: Spider_Man_2002_ru.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,929 --> 00:00:53,319
???????-????
2
00:03:00,529 --> 00:03:03,566
??? ?? ?? ???????,
??? ?????? ??????
3
00:03:03,769 --> 00:03:06,886
??????? ???? ????? -
?? ??? ????????????.
4
00:03:07,049 --> 00:03:09,563
???? ???-?? ???????,
??? ??? ?????????? ????????...
5
00:03:09,769 --> 00:03:14,047
...???? ???-?? ?????? ???, ??? ? -
????????????, ?????????? ??????...
6
00:03:14,209 --> 00:03:15,927
...?? ??? ???????.
7
00:03:16,769 --> 00:03:20,205
?? ? ??? ??????, ??? ???????,
??? ? ??? ?????????? ???????...
8
00:03:20,369 --> 00:03:21,722
...? ???????? ? ???????.
9
00:03:2
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:05:45,155 --> 00:05:48,864
???? ???? ??? ?????;
???? ?????, ??????...
2
00:05:57,675 --> 00:06:01,031
?? ???? ???;
????? ?????...
3
00:06:51,075 --> 00:06:53,305
? ?.?????, ???????.
4
00:06:55,155 --> 00:06:57,794
????? ? ?.??????????.
5
00:06:58,115 --> 00:07:00,504
???????, ??? ????????.
6
00:07:01,755 --> 00:07:04,792
?????????? ?? ????
?? ??????? ???.
7
00:08:13,995 --> 00:08:16,429
????????? ???.
8
00:08:17,555 --> 00:08:20,911
????????? ???
???????, ???????.
9
00:08:25,115 --> 00:08:27,470
??? ????? ??'??? ??????;
10
00:08:27,595 --> 00:08:31,190
?????? ??? ?????
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{167}{199}Subtitulo sincronizado a 25 fps.
{227}{265}Está en alguna parte en lo profundo.
{297}{320}Mirandome.
{349}{376}Esperando.
{413}{468}Pero, saben lo que mas me asusta?.
{484}{528}Es cuando no puedo luchar más.
{547}{575}Cuando me controla.
{607}{645}Cuando pierdo el control totalmente.
{760}{777}Y... me gusta.
{1010}{1065}HULK
{1263}{1315}Verano 2003.
{2651}{2729}SPIDER-MAN
{6048}{6065}¿Qué quién soy?
{6082}{6109}¿Están seguros que quieren saber?
{6133}{6186}La historia de mi vida no es|para el salón de la fama.
{6217}{6276}Si alguien dice que fue|una historia feliz
{6286}{6382}Si alguien dice que yo era| como cualquie
ملف ترجمة ل Spider
keywords: spider, man, 3, 2007, proper, 5, cd, 2, pukka, svcdplaza, com,
original filename: Spider-Man.3.(2007).PROPER.R5.DVDRip.XViD.CD2-PUKKA.[SVCDPlaza.com].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,300 --> 00:01:03,029
?O??`?? ???????|
2
00:01:03,030 --> 00:01:06,650
????????O?
?A???L???|?F??????F???
3
00:01:18,910 --> 00:01:21,320
??b?????
4
00:01:36,070 --> 00:01:38,720
?o?O?????
5
00:01:39,880 --> 00:01:41,290
????o...
6
00:01:44,180 --> 00:01:48,220
?z?@...?P????
7
00:02:17,020 --> 00:02:19,190
?u?O?P??j???@??
8
00:02:20,540 --> 00:02:22,030
?A??o?O?????
9
00:02:22,080 --> 00:02:24,200
??H?e?q?????L?o??F??
10
00:02:24,250 --> 00:02:26,330
??O????z??a ???O??????a
11
00:02:26,380 --> 00:02:27,950
??????|???i???[??
12
00:02:28,000 --> 00:02:30,440
-
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{647}{719}Dzi? by?e? w klubie pierwszy raz?
{719}{791}Nie, by?em w nim ju? kilka razy.
{791}{863}Czy?by? To, dlaczego ci? nigdy nie widzia?am?
{863}{909}Ja zwr?ci?em na ciebie uwag?,|kiedy by?em tam pierwszy raz.
{911}{983}Trzymasz si? zawsze na uboczu.
{1007}{1053}Ale? dzi?kuj?.
{1055}{1127}Dlaczego dopiero teraz ze mn? rozmawiasz?
{1127}{1173}Wstydzisz si??
{1175}{1247}Mo?e troch?.
{1343}{1415}W SIECI PAJ?KA
{1534}{1606}Dobrze ci z tym,
{1630}{1702}?e rozmawiasz z kim?, kogo ledwie znasz?
{1702}{1774}Ufam sobie.
{1774}{1846}- Co masz na my?li?|- Wierz? w ludzk? natur?.
{1846}{1918}No wiesz, ludzie z natury s? dobrzy.
{1966}{2038}Masz
ملف ترجمة ل Spider
keywords: 3, spider, man, blu, ray, re, x26, 4, a, 1080, dts, dualaudio, f@silu, disk, 2,
original filename: [___3].Spider-Man.3.Blu-ray.RE.X264.a1080.DTS.DualAudio.F@Silu.DISK2.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,065 --> 00:00:18,327
<font size=16 color=#00d8f8>???????????
2
00:00:35,250 --> 00:00:37,582
?????????
3
00:00:37,819 --> 00:00:39,787
???????????????????
4
00:00:40,021 --> 00:00:41,716
?µ???????????
5
00:00:43,591 --> 00:00:45,616
??????????
6
00:00:47,228 --> 00:00:48,957
?????ôë????
7
00:01:31,406 --> 00:01:32,395
???????????
8
00:01:35,377 --> 00:01:38,244
-???????ô????
-??ð?????????
9
00:01:39,080 --> 00:01:42,049
??????????????????
10
00:01:43,551 --> 00:01:45,280
???????ô?£?<