Advertisement:
---------------
---------------
نتائج اقل ل Space Above And Beyond 1995 2 3 9 7 Fps S01e2
ملف ترجمة ل Space Above And Beyond 1995 2 3 9 7 Fps S01e2
keywords: space, above, and, beyond, 1995, 2, 3, 9, 7, fps, s01e2, tell, our, moms, we, done, best, sfm, s01e23, s01e0, the, farthest, man, from, home, s01e02, s01e1, who, monitors, birds, s01e12, 4, never, no, more, s01e14, 8, pearly, s01e18, choice, or, chance, s01e09, dark, side, of, sun, s01e03, angriest, angel, s01e15, s01e19, ray, butts, s01e05, 6, eyes, s01e06, level, necessity, s01e13, hostile, visit, s01e08, if, they, lay, us, down, to, rest, s01e22, stardust, s01e20, mutiny, s01e04, dear, earth, s01e17, enemy, s01e07, sugar, dirt, s01e21, stay, with, dead, s01e10, pilot, s01e01, toy, soldiers, s01e16, river, stars, s01e11,
original filename: 24328-Space__Above_and_Beyond_(1995)-23_97_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,002 --> 00:00:07,133
<i>Operation Roundhammer</i>
<i>will hit the beach at celestial body 2064K.</i>
2
00:00:07,207 --> 00:00:09,141
<i>This is a moon</i>
<i>of the Chig's home planet.</i>
3
00:00:09,209 --> 00:00:10,699
- I saw something.
- Enemy?
4
00:00:10,777 --> 00:00:12,745
It kind of had eyes like us.
5
00:00:12,812 --> 00:00:17,875
If this is some innocent life whose home is
about to be turned into a devastated battlefield...
6
00:00:17,951 --> 00:00:19,885
do we try to warn it?
7
00:00:20,520 --> 00:00:23,455
Go! Go!
8
00:00:23,523 --> 00:00:25,457
Go!
9
00:00
ملف ترجمة ل Space Above And Beyond 1995 2 3 9 7 Fps S01e2
keywords: space, above, and, beyond, 10, 4, 1995, s01e0, the, dark, side, of, sun, sfm, s01e04,
original filename: Space.Above.and.Beyond(104)(1995).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,669 --> 00:00:05,964
<i>El sueño.</i>
2
00:00:06,048 --> 00:00:09,510
<i>Es inevitable,
el mismo sueño.</i>
3
00:00:11,887 --> 00:00:15,974
<i>Navego entre las estrellas,
directo hacia el sol.</i>
4
00:00:16,058 --> 00:00:19,436
<i>Sola. Siempre sola.</i>
5
00:00:19,520 --> 00:00:24,520
<i>Estoy consciente, tengo una premonición
de que el sol está a punto de explotar.</i>
6
00:00:25,943 --> 00:00:29,154
<i>Y lo que más me
aterra es por qué.</i>
7
00:00:29,238 --> 00:00:32,157
<i>¿Por qué tiene
el sol que morir?</i>
8
00:00:37,496 --> 00:00:40,082
<i>Floto en el es
ملف ترجمة ل Space Above And Beyond 1995 2 3 9 7 Fps S01e2
keywords: space, above, and, beyond, 1995, 2, fps, 1x0, 1, pilot, sfm,
original filename: 32065-Space__Above_and_Beyond_(1995)-25_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,560 --> 00:00:17,710
La noapte vom sta
dedesuptul unui nou cer.
2
00:00:17,711 --> 00:00:20,346
Dupa 150 de ani de vocatie...
3
00:00:20,426 --> 00:00:25,136
linistea universului
ne asigura ca aceasta viata e unica.
4
00:00:25,216 --> 00:00:28,011
Suntem singuri.
5
00:00:28,091 --> 00:00:30,406
Voi si cu mine..
6
00:00:30,486 --> 00:00:33,759
suntem printre primii
care aducem viata stelelor...
7
00:00:33,839 --> 00:00:36,354
acestei planete...
8
00:00:36,434 --> 00:00:39,986
cel mai departe unde s-a
aventurat cineva vreodata.
9
00:00:40,066 --> 00:00:41,903
Stiu ca su
ملف ترجمة ل Space Above And Beyond 1995 2 3 9 7 Fps S01e2
keywords: space, above, and, beyond, 1995, season, 1, english, djj, home, sapo, pt, 1x0, 7, eyes,
original filename: Space Above and Beyond (1995) - Season 1 - DVDRip (ENGLISH Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{150}Shared by http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
{649}{790}This airstrip on Demios is vital|to securing the entire planet. General.
{791}{906}The Sun-Yat-Sen can insert the Third|Chinese Infantry on Snyder's Plateau.
{908}{978}We will pour down from there|in two major thrusts.
{980}{1074}The Gurkhas,|moving from Hornsby Ridge...
{1075}{1133}will crush them|from the opposing side.
{1134}{1265}Seagram's E.E.C. Troops and the West African|brigades tighten the circle. Ross.
{1267}{1398}The Saratoga's Hammerheads and|Phalanx II missiles will soften up the target...
{1400}{1490}followed by the Fifth Marine|Expeditionary Force landing here...
{1492}{1576
ملف ترجمة ل Space Above And Beyond 1995 2 3 9 7 Fps S01e2
keywords: space, above, and, beyond, 10, 3, 1995, s01e0, the, farthest, man, from, home, sfm, s01e03,
original filename: Space.Above.and.Beyond(103)(1995).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,920 --> 00:00:14,889
PLANETA TELLUS
SISTEMA ESTELAR FORNAX.
2
00:00:49,198 --> 00:00:50,259
Dios nos ayude.
3
00:00:50,300 --> 00:00:52,553
Me pregunto si los Chig
tienen el mismo dios.
4
00:00:52,636 --> 00:00:54,305
Muy bien, esto no es la iglesia.
5
00:00:54,306 --> 00:00:56,240
Recuperen los daños
colaterales y sigan adelante.
6
00:00:56,241 --> 00:00:57,975
Esta zona de aterrizaje es hostil.
7
00:00:59,560 --> 00:01:01,478
<i>Vamos.</i>
8
00:01:09,653 --> 00:01:11,697
<i>SÃ, señor, ¡por aquÃ!</i>
9
00:01:15,284 --> 00:01:17,135
Nadie puede sobrevivir a esto.
ملف ترجمة ل Space Above And Beyond 1995 2 3 9 7 Fps S01e2
keywords: space, above, and, beyond, 10, 9, 1995, s01e0, 8, hostile, visit, sfm, s01e08,
original filename: Space.Above.and.Beyond(109)(1995).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,934 --> 00:00:20,604
<i>Estaciones de batalla. Todo el personal
repórtese a sus estaciones de batalla.</i>
2
00:00:20,687 --> 00:00:23,065
<i>Todo el personal repórtese
a sus estaciones de batalla.</i>
3
00:00:30,862 --> 00:00:32,783
¡Déjenme salir! ¡Déjenme salir!
4
00:00:32,824 --> 00:00:34,536
Déjame pasar. Ya está.
5
00:00:35,619 --> 00:00:38,580
¿Tienes asignada
alguna estación, hijo?
6
00:00:38,664 --> 00:00:41,375
Te necesitan ahÃ.
7
00:00:44,711 --> 00:00:47,422
- ¡Ahora!
- Capitán, vaya.
8
00:00:57,599 --> 00:01:01,270
<i>Daño a misiles de energÃa c
ملف ترجمة ل Space Above And Beyond 1995 2 3 9 7 Fps S01e2
keywords: space, above, and, beyond, 1x1, 4, level, of, necessity, 2, th, century, fox, 1995, satrip, vhs, spanish,
original filename: 43806.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:32:13,100 --> 00:32:16,369
En todos los sitios donde miro,
Yo lo estoy causando.
2
00:32:17,766 --> 00:32:20,530
Ahora están con Nathan.
3
00:32:20,607 --> 00:32:23,410
Ahora están con Paul.
4
00:32:23,488 --> 00:32:26,836
Ahora están con Cooper.
5
00:32:26,913 --> 00:32:29,327
¿A quién, Vanessa?
¿A quién ves?
6
00:32:31,973 --> 00:32:35,827
No lo sé.
Es sólo que...
7
00:32:37,073 --> 00:32:40,732
él está muerto.
Es sólo que...
8
00:32:42,406 --> 00:32:46,142
uno más de nosotros va a morir.
9
00:32:59,595 --> 00:33:01,463
Paren el ataque.
10
00:33:03,448 --
ملف ترجمة ل Space Above And Beyond 1995 2 3 9 7 Fps S01e2
keywords: space, above, and, beyond, 1995, season, 1, english, djj, home, sapo, pt, 1x0, 7, eyes,
original filename: Space Above and Beyond (1995) - Season 1 - DVDRip (ENGLISH Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{150}Shared by http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
{649}{790}This airstrip on Demios is vital|to securing the entire planet. General.
{791}{906}The Sun-Yat-Sen can insert the Third|Chinese Infantry on Snyder's Plateau.
{908}{978}We will pour down from there|in two major thrusts.
{980}{1074}The Gurkhas,|moving from Hornsby Ridge...
{1075}{1133}will crush them|from the opposing side.
{1134}{1265}Seagram's E.E.C. Troops and the West African|brigades tighten the circle. Ross.
{1267}{1398}The Saratoga's Hammerheads and|Phalanx II missiles will soften up the target...
{1400}{1490}followed by the Fifth Marine|Expeditionary Force landing here...
{1492}{1576
ملف ترجمة ل Space Above And Beyond 1995 2 3 9 7 Fps S01e2
keywords: space, above, and, beyond, 10, 1, 2, 1995, s01e0, sfm, s01e01,
original filename: Space.Above.and.Beyond(101-102)(1995).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,209 --> 00:00:19,164
Colonia Vesta, Sistema Estelar
Epsilon Eridani, 2063 D.C.
2
00:00:19,753 --> 00:00:24,007
Esta noche, estamos bajo
un nuevo cielo.
3
00:00:24,090 --> 00:00:26,843
Después de 150 años de llamar...
4
00:00:26,927 --> 00:00:31,848
...el silencio del universo
nos dice lo único que somos.
5
00:00:31,932 --> 00:00:34,851
Estamos solos.
6
00:00:34,935 --> 00:00:37,354
Ustedes y yo...
7
00:00:37,437 --> 00:00:40,857
...somos los primeros en
llevar vida a las estrellas...
8
00:00:40,941 --> 00:00:43,568
...a este planeta...
9
00:00:43,652 --> 00:00:47,36
ملف ترجمة ل Space Above And Beyond 1995 2 3 9 7 Fps S01e2
keywords: space, above, and, beyond, 10, 5, 1995, s01e0, 4, mutiny, sfm, s01e04,
original filename: Space.Above.and.Beyond(105)(1995).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,072 --> 00:00:08,938
BASE AÃREA DE AVANZADA
LANGSTON, GROOMBRIDGE 34
2
00:00:18,143 --> 00:00:20,103
Muy bien.
¡Vamos gente!
3
00:00:20,145 --> 00:00:22,898
- Estamos llegando tarde.
- No quiero perder mi transporte.
4
00:00:22,981 --> 00:00:25,567
- El Mac Arthur nos esperará.
- Tienen que esperar.
5
00:00:25,609 --> 00:00:27,945
He estado de servicio
en Groombridge 34 desde Abril.
6
00:00:28,028 --> 00:00:29,354
¿Vas a la Tierra?
7
00:00:29,355 --> 00:00:31,281
No he visto a mi esposa
desde que empezó la guerra.
8
00:00:31,365 --> 00:00:34,076
Probablemente ha
ol
ملف ترجمة ل Space Above And Beyond 1995 2 3 9 7 Fps S01e2
keywords: space, above, and, beyond, 10, 8, 1995, s01e0, 7, the, enemy, sfm, s01e07,
original filename: Space.Above.and.Beyond(108)(1995).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,471 --> 00:00:17,392
Teniente Primera Damphousse,
Vanessa Camilla...
2
00:00:17,434 --> 00:00:22,064
9432020241-9.
3
00:00:22,105 --> 00:00:24,566
SÃ.
4
00:00:24,608 --> 00:00:28,779
Teniente Damphousse, esta es
una investigación preliminar.
5
00:00:28,862 --> 00:00:30,989
No ha sido acusada formalmente.
6
00:00:31,073 --> 00:00:32,791
Le haremos algunas preguntas...
7
00:00:32,792 --> 00:00:34,910
...para determinar si deberÃamos
seguir adelante con la investigación.
8
00:00:34,952 --> 00:00:36,912
SÃ, señor.
9
00:00:36,954 --> 00:00:39,456
Está sospechada de
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,480 --> 00:00:23,737
Ce-i,
cauti sa cumperi o mosie?
2
00:00:23,817 --> 00:00:26,960
Sa mergem.
Aici e razboi.
3
00:00:27,041 --> 00:00:29,176
Incarca echipamentul.
4
00:00:30,426 --> 00:00:34,375
- Prima data securizam locatia. Low?
- Mm-hmm?
5
00:00:34,455 --> 00:00:36,309
Pozitia noastra...
6
00:00:36,389 --> 00:00:38,243
este afara in mijlocul
nicaeri.
7
00:00:38,324 --> 00:00:40,338
Securizat.
8
00:00:40,420 --> 00:00:42,272
Acum descarcati
acest echipament.
9
00:00:42,354 --> 00:00:45,012
- Manualul HIST are reguli clare-
- Manualul?
10
00:00:45,094 --> 00
ملف ترجمة ل Space Above And Beyond 1995 2 3 9 7 Fps S01e2
keywords: space:, above, and, beyond, 1995, 1, cd, portuguese, br, pb, space, 1x0, 9,
original filename: Space: Above and Beyond - 1995 - 1CD - Portuguese-BR - pb - def7a94aae0ff7484c12c1bb93f940a2.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:59,228 --> 00:04:01,924
Todos a seus postos de batalha.
2
00:04:01,997 --> 00:04:04,363
Todos a seus postos de batalha.
3
00:04:11,574 --> 00:04:14,065
deixem-me sair!
4
00:04:14,143 --> 00:04:16,839
deixem-me passar.
5
00:04:16,912 --> 00:04:19,904
- Tem um posto de batalha, filho?
- Sim.
6
00:04:19,982 --> 00:04:21,609
Precisam de voce aqui..
7
00:04:26,021 --> 00:04:28,751
- Agora.
- V?, Capit?o.
8
00:04:38,901 --> 00:04:42,564
DaN?o na popa,
bater?a de misseis zul?-1-9.
9
00:04:45,541 --> 00:04:48,009
Controle de tiro, ao conv?s 14.
10
00:04:48,077 --> 00:04:50,27
ملف ترجمة ل Space Above And Beyond 1995 2 3 9 7 Fps S01e2
keywords: space, above, and, beyond, 10, 6, 1995, s01e0, ray, butts, sfm, s01e05,
original filename: Space.Above.and.Beyond(106)(1995).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,776 --> 00:00:28,904
Comodoro, tengo un objeto
no identificado, rumbo 2-9-0.
2
00:00:28,987 --> 00:00:30,773
- ¿Identificación?
- Negativo, señor.
3
00:00:30,815 --> 00:00:32,117
Periscopio.
4
00:00:39,665 --> 00:00:42,918
- Es un Hammerhead.
- Aún se acerca. Hacia nosotros.
5
00:00:44,878 --> 00:00:48,090
Tenemos a todos nuestros aviones,
y no hay otras naves en la región.
6
00:00:48,532 --> 00:00:51,636
¿Algún reporte de inteligencia
sobre chigs volando SA-43 capturados?
7
00:00:51,719 --> 00:00:54,138
Se dirige justo hacia nosotros.
8
00:00:54,180 --> 00:00:56,64
ملف ترجمة ل Space Above And Beyond 1995 2 3 9 7 Fps S01e2
keywords: space, above, and, beyond, 10, 7, 1995, s01e0, 6, eyes, sfm, s01e06,
original filename: Space.Above.and.Beyond(107)(1995).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,170 --> 00:00:14,000
"Dile a mi madre que morà por mi paÃs.
Hice lo que pensé que serÃa lo mejor."
2
00:00:14,050 --> 00:00:21,284
John Wilkes Booth
12 de Abril de 1865
3
00:00:33,784 --> 00:00:36,453
<i>A veces puedes olvidar por
lo que estamos peleando...</i>
4
00:00:36,537 --> 00:00:38,539
<i>...y entonces con una mirada...</i>
5
00:00:38,622 --> 00:00:40,095
Tengo que admitirlo...
6
00:00:40,096 --> 00:00:43,168
...será lindo no ponerse el
traje de vuelo por una semana.
7
00:00:45,629 --> 00:00:48,090
No puedo esperar a llegar a casa.
8
00:00:48,131 --> 00:00:51,67
ملف ترجمة ل Space Above And Beyond 1995 2 3 9 7 Fps S01e2
keywords: space:, above, and, beyond, 1995, 1, cd, spanish, es, space, 1x0, 7,
original filename: Space: Above and Beyond - 1995 - 1CD - Spanish - es - 3ceeb7d3da13c39150735a9d78b4f3dc.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,706 --> 00:00:58,637
John Wilkes Booth
12 de abri l de 1865
2
00:01:09,993 --> 00:01:12,655
a veces, uno olvida
por qu? estamos luchando...
3
00:01:12,729 --> 00:01:14,720
pero, luego, con s?lo verla-
4
00:01:14,797 --> 00:01:19,359
ser? un alivio no usar el uniforme
de piloto durante una semana.
5
00:01:21,804 --> 00:01:24,272
estoy ansiosa por llegar a casa.
6
00:01:24,340 --> 00:01:27,867
alli est?. la peninsula
de Baja California. San Diego.
7
00:01:27,944 --> 00:01:31,402
Ver? a mis hermanas
en una peque?a pensi?n en Coronado.
8
00:01:31,481 --> 00:01:33,676
Pasar? t
ملف ترجمة ل Space Above And Beyond 1995 2 3 9 7 Fps S01e2
keywords: space:, above, and, beyond, 1995, 1, cd, portuguese, br, pb, space, 1x0, 7,
original filename: Space: Above and Beyond - 1995 - 1CD - Portuguese-BR - pb - c3e108218ee89b0f87e7112903a7d52e.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,706 --> 00:00:58,637
John Wilkes Booth
12 de abril de 1865
2
00:01:09,993 --> 00:01:12,655
as vezes, esquecemos
porque estamos lutando...
3
00:01:12,729 --> 00:01:14,720
Por?m, logo, basta v?-la.
4
00:01:14,797 --> 00:01:19,359
ser? um alivio n?o usar o uniforme
de piloto durante uma semana.
5
00:01:21,804 --> 00:01:24,272
estou ansiosa para chegar em casa.
6
00:01:24,340 --> 00:01:27,867
Ali est?. A pen?nsula
de Baja California. San Diego.
7
00:01:27,944 --> 00:01:31,402
Verei minhas irm?s
em uma pequena pens?o em Coronado.
8
00:01:31,481 --> 00:01:33,676
Passarei toda m
ملف ترجمة ل Space Above And Beyond 1995 2 3 9 7 Fps S01e2
keywords: space:, above, and, beyond, 1995, 2, cd, english, en, space, 1x1, 9, sfm, tmindtv, 8,
original filename: Space: Above and Beyond - 1995 - 2CD - English - en - 29d5ee1f425a091c78a33a1a3fdea642.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{220}{295}Got a bogey about|10 Kklicks out.
{322}{387}I.F.F. Says...
{389}{446}it's the Bacchus.
{534}{653}[Paul] Bacchus.|It's like Vegas, New York City|and Oy all rolled into one.
{654}{721}[Vanessa] Right now,|I'd settle for a night in Buffalo.
{723}{792}[Shane] Hold the chatter.|We're still on patrol.
{1114}{1174}West! West!|West, look alive!
{1235}{1347}- Damn! Damn. I don't know|how that happened.|- I do.
{1349}{1427}Six back-to-back sorties|at four hours a shot.
{1429}{1491}Man, it's getting weird.
{1493}{1582}I'm seeing rabbits and squirrels|and stuff hoppin' around my wings.
{1584}{1658}Keep your head screwed on.
{1660}{1713}We'r
ملف ترجمة ل Space Above And Beyond 1995 2 3 9 7 Fps S01e2
keywords: space:, above, and, beyond, 1995, 2, cd, english, en, space, 1x2, sfm, tmindtv, 3,
original filename: Space: Above and Beyond - 1995 - 2CD - English - en - b130b4d89a0434e21e6dda422d917c05.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{56}{133}[Shane]|One day, before there were days...
{134}{210}everything,|before there was anything-
{212}{275}you, me, the sun...
{277}{357}and all the stars|we can and cannot see-
{358}{475}were together in a siye smaller|than this point oflight.
{514}{642}And then,|by an inexplicable somehow...
{643}{691}it became.
{798}{897}Ten million years later,|gravity tried to pull it back...
{952}{1012}creating galaxies-billions...
{1014}{1085}stars- trillions...
{1123}{1230}and a solitary Earth|made of one continent.
{1294}{1383}For the next 400 million years,|volcanic eruptions...
{1385}{1490}spewed toxic gas into|an atmosphere devoid of oxyge
ملف ترجمة ل Space Above And Beyond 1995 2 3 9 7 Fps S01e2
keywords: space:, above, and, beyond, 1995, 2, cd, english, en, space, 1x2, sfm, tmindtv, 1,
original filename: Space: Above and Beyond - 1995 - 2CD - English - en - 418b40770d158a20b0c6bb9f767309e0.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{81}{162}[Ticking]
{252}{333}[Panting]
{408}{502}[Man]James Dark Moon, by order|of theJudge Advocate General...
{504}{569}of the Army of|the United States of America...
{570}{630}you have been sentenced|to death...
{631}{725}for the murder of Lieutenant General|Louise Eliyabeth Smith.
{753}{849}Make a statement|at this time.
{929}{1034}I got something to say...|[Panting]
{1068}{1141}But I guess no one cares|to hear it.
{1143}{1214}You're entitled to a statement.
{1266}{1355}Wish I could have|added to this life...
{1357}{1478}- instead of taking away.|- [Clock Ticking]
{1480}{1558}But a man is what he is.
{1660}{1716}That's it.
{2102}{21
ملف ترجمة ل Space Above And Beyond 1995 2 3 9 7 Fps S01e2
keywords: space:, above, and, beyond, 1995, cd, english, en, space, 1x0, 8, sfm, tmindtv, 6, 1x1, 9, 7,
original filename: Space: Above and Beyond - 1995 - 5CD - English - en - 9be7ece9cea27d21e3a3218566492ae4.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{406}{494}- [Alarm Blaring]|- Battle stations. All hands|report to battle stations.
{496}{553}All hands report to battle stations.
{692}{786}- [People Shouting]|- [Woman] Let me out.! Let me out.!
{787}{852}Let me on the side. There you go.
{854}{925}- You have a battle station, son?|- Uh-huh.
{927}{992}They need you there.
{1072}{1137}- Now!|- [Man] Captain, go.
{1381}{1469}[Man] Damage to aft|A.D.K.E.M. Battery yulu-1-niner.
{1509}{1599}- [Grunts, Shouts]|- [Man] Fire Control, report to middeck 14.
{1601}{1653}- Fire Control, report to middeck 14.|- [Grunts]
{1655}{1739}Short-range kinetic pods are loaded.|Laser cannon is charged.
{1799}
ملف ترجمة ل Space Above And Beyond 1995 2 3 9 7 Fps S01e2
keywords: space:, above, and, beyond, 1995, cd, english, en, space, 1x0, sfm, tmindtv, 4, 3, 1, 2,
original filename: Space: Above and Beyond - 1995 - 5CD - English - en - 705afc4f41b5aa4d3328cda69c4f2c2a.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{495}{593}[ Men, Women Chattering ]
{618}{693}- [ Chattering Continues ]|- Commodore, I've got a bogey|bearing 2-niner-0.
{695}{757}- I.F.F.?|- Negative, sir.
{758}{806}Scope me.
{820}{878}[ Engine Sputtering ]
{951}{1029}- It's a Hammerhead.|- Still closing. Zero target aspect.
{1076}{1153}All our birds are accounted for,|and there's no other ships in the region.
{1178}{1262}Any, um-Any intelligence reports|of Chigs flying captured SA-43s?
{1264}{1322}He's headed right for us.
{1323}{1382}Could be a Silicate suicide bomber.
{1383}{1439}Deny it. Warn him.
{1441}{1549}Unidentified spacecraft off my port bow, you're|approaching the U.S. nava
ملف ترجمة ل Space Above And Beyond 1995 2 3 9 7 Fps S01e2
keywords: space:, above, and, beyond, 1995, 7, cd, english, en, space, 1x1, sfm, tmindtv, 4, 6, 3, 2,
original filename: Space: Above and Beyond - 1995 - 7CD - English - en - 1daf5ac0f2464b8bf77f8a660c47f3a4.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{157}{264}[Paul] It had been five months of the most|horrific warfare in Earth's history.
{266}{336}A war in which rivers ofblood|flowed in trenches...
{338}{412}for a few yards of advancement.
{414}{531}A cold, modern war born|from ancient nationalist hatred.
{533}{637}A war which saw the introduction|of awesome technological weapons-
{638}{685}the machine gun...
{686}{734}the armored tank...
{735}{798}nerve gas.
{800}{917}And yet, on December 24, 1914...
{918}{1006}German, British and French soldiers|climbed out of their trenches...
{1008}{1084}to meet in no-man's-land|to peacefully celebrate Christmas.
{1122}{1236}They sang Christmas ca
ملف ترجمة ل Space Above And Beyond 1995 2 3 9 7 Fps S01e2
keywords: space, above, and, beyond, 1995, season, 1, sfm, pt, br, djj, home, sapo, s01e06, eyes, s01e01, pilot, s01e15, the, angriest, angel, s01e12, who, monitors, birds, s01e20, stardust, s01e02, farthest, man, from, s01e07, enemy, s01e16, toy, soldiers, s01e22, if, they, lay, us, down, to, rest, s01e23, tell, our, moms, we, done, best, s01e13, level, of, necessity, s01e03, dark, side, sun, s01e18, pearly, s01e08, hostile, visit, s01e21, sugar, dirt, s01e05, ray, butts, s01e14, never, no, more, s01e10, stay, with, dead, s01e04, mutiny, s01e19, s01e17, dear, earth, s01e11, river, stars, s01e09, choice, or, chance,
original filename: Space Above and Beyond (1995) - Season 1 - DVDRip - SFM (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:06,537 --> 00:00:14,712
Digam a minha m?e que morri pelo meu
pa?s e que fiz o que achei ser o melhor
2
00:00:15,109 --> 00:00:19,596
John Wilkes Booth
12 de abril de 1865
3
00:00:33,784 --> 00:00:36,453
As vezes, esquecemos
porque estamos lutando...
4
00:00:36,537 --> 00:00:38,539
Por?m, basta
dar uma olhada.
5
00:00:38,622 --> 00:00:43,168
Admito, ser? um alivio n?o usar
o uniforme durante uma semana
6
00:00:45,629 --> 00:00:48,090
Estou ansiosa para
chegar em casa.
7
00:00:48,131 --> 00:00:51,677
Ali
ملف ترجمة ل Space Above And Beyond 1995 2 3 9 7 Fps S01e2
keywords: space, above, and, beyond, 1995, season, 1, sfm, pt, br, djj, home, sapo, s01e06, eyes, s01e01, pilot, s01e15, the, angriest, angel, s01e12, who, monitors, birds, s01e20, stardust, s01e02, farthest, man, from, s01e07, enemy, s01e16, toy, soldiers, s01e22, if, they, lay, us, down, to, rest, s01e23, tell, our, moms, we, done, best, s01e13, level, of, necessity, s01e03, dark, side, sun, s01e18, pearly, s01e08, hostile, visit, s01e21, sugar, dirt, s01e05, ray, butts, s01e14, never, no, more, s01e10, stay, with, dead, s01e04, mutiny, s01e19, s01e17, dear, earth, s01e11, river, stars, s01e09, choice, or, chance,
original filename: Space Above and Beyond (1995) - Season 1 - DVDRip - SFM (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:06,537 --> 00:00:14,712
Digam a minha m?e que morri pelo meu
pa?s e que fiz o que achei ser o melhor
2
00:00:15,109 --> 00:00:19,596
John Wilkes Booth
12 de abril de 1865
3
00:00:33,784 --> 00:00:36,453
As vezes, esquecemos
porque estamos lutando...
4
00:00:36,537 --> 00:00:38,539
Por?m, basta
dar uma olhada.
5
00:00:38,622 --> 00:00:43,168
Admito, ser? um alivio n?o usar
o uniforme durante uma semana
6
00:00:45,629 --> 00:00:48,090
Estou ansiosa para
chegar em casa.
7
00:00:48,131 --> 00:00:51,677
Ali
ملف ترجمة ل Space Above And Beyond 1995 2 3 9 7 Fps S01e2
keywords: space, above, and, beyond, sk, 1x1, 3, who, monitors, the, birds, font, arial, 4,
original filename: Space_Above_and_Beyond_SK.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,003
23,976 f/s (SLOVAK)
2
00:00:03,795 --> 00:00:05,756
V roku 2027...
3
00:00:05,797 --> 00:00:07,758
vláda zaèala s programom InVitro.
4
00:00:07,799 --> 00:00:09,760
Ktorým sa snažili
vytvori nový druh vojakov.
5
00:00:09,801 --> 00:00:12,596
InVitrovia sú
umelo vypestovanà ludia.
6
00:00:12,679 --> 00:00:16,475
Volajú nás "Tanks."
RodÃme sa ako 18 roèný.
7
00:00:16,558 --> 00:00:19,269
Volám sa Cooper Hawkes.
Narodil som sa pred 6 rokmi.
8
00:00:19,353 --> 00:00:21,647
Je rok 2064.
9
00:00:21,730 --> 00:00:24,816
A Zem je vo vojne
ملف ترجمة ل Space Above And Beyond 1995 2 3 9 7 Fps S01e2
keywords: space, above, and, beyond, 1x0, 3, the, farthest, man, from, home,
original filename: ddaddde91b98b9a372ca302daeb3f2cc.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:00:07:Planeta Tellus|System Fornax
00:00:44:-Bo¿e dopomó¿.|-Czy Pijawy maj¹ tego samego boga?
00:00:48:OK, to nie koÅció³, ustalamy stan zniszczeñ i wracamy.|Okolica jest jeszcze gor¹ca.
00:01:09:Nikt by tego nie prze¿y³.
00:01:14:Jezu, popatrzcie na to.
00:02:01:Czekajcie! Dolecia³em dalej ni¿ ktokolwiek...
00:02:06:OK, spokojnie, jestem kpt. Joyner,|oddzia³y specjalne U.S.A. Zabierzemy ciê do domu.
00:02:12:-Patrzcie, tam... widzicie?
00:02:15: DwanaÅcie miliardów ludzi,|12 miliardów istot i ja i ja sam...
00:02:24: Kryæ siê!
00:02:29: Nie mo¿ecie mnie zabraæ do domu.
00:02:34: Powiedzia³em im ¿e mog¹ wracaæ|ale nie ja, oni tak ale nie ja...nie ja...
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,143 --> 00:00:20,103
All right,
let's go, people!
2
00:00:20,145 --> 00:00:22,898
- We're cutting it pretty close.
- Man, I don't wanna miss my ride.
3
00:00:22,981 --> 00:00:25,567
- The Mac Arthur will wait for us.
- They gotta wait.
4
00:00:25,609 --> 00:00:27,945
I've been T.D.Y.
On Groombridge 34 since April.
5
00:00:28,028 --> 00:00:31,281
- You goin' Earthside?
- Haven't seen my wife since before the war.
6
00:00:31,365 --> 00:00:34,076
She's probably forgotten
what I look like.
7
00:00:34,159 --> 00:00:37,120
I know. I know. In my case,
maybe that's a good thing.
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0:00:03:To by³ pi¹ty miesi¹c|najokrutniejszej wojny w dziejach Ziemi.
0:00:08:Wojny, w której rzeka krwi|p³ynê³a dla kilku metrów postêpu.
0:00:13:Zimna, nowoczesna, zrodzona ze starej|nacjonalistycznej nienawiÅci.
0:00:18:Wojna, która wprowadzi³a nowe rodzaje broni.
0:00:23:Karabin maszynowy, czo³g,|gazy bojowe.
0:00:31:Ale 24 Grudnia 1914 r.|¿o³nierze niemieccy, brytyjscy i francuscy,
0:00:36:Wyszli z okopów|i spotkali siê na ziemi niczyjej,
0:00:39:by w pokoju obchodziæ Bo¿e narodzenie.
0:00:42:Åpiewali kolêdy,|wymieniali papierosy i autografy,
0:00:47:pozowali do zdjêæ|i chowali swoich poleg³ych.
0:00:53:Przez ca³y dzieñ panowa³a cisza.
0:00:58:W ciÂ
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{725}{824}/Baza - tu eskadra myÅliwców.|/Meldujê brak aktywnoÅci wroga.
{825}{954}/Podchodzimy do l¹dowania w punkcie 7.5.|/Bez odbioru.
{1013}{1068}/Hej, Brandt,|/zagrasz z nami potem w pokera?
{1068}{1130}/Ch³opcy, niektóre rzeczy|/w ¿yciu s¹ nieuniknione.
{1139}{1234}Wschód s³oñca, Ninersi nie dojd¹ do fina³ów,|a ja przegram moj¹ koszulkê w pokera...
{1248}{1281}/Odmawiam.
{1281}{1362}No co ty, Brandt.|Dobrze wiem, ¿e dziŠprzylatuje 35.
{1363}{1422}/Pewnie chcesz sobie troszkê|/ pobaraszkowaæ z kapitanem Oakes.
{1423}{1475}Nie potwierdzam i nie zaprzeczam.
{1476}{1515}/Faithfuls te¿ przylatuj¹?
{1527}{1595}Wygl¹d
ملف ترجمة ل Space Above And Beyond 1995 2 3 9 7 Fps S01e2
keywords: space, above, and, beyond, 1x2, 4, tell, our, moms, we, did, bes,
original filename: 6fba215633b0e51f706b4d32ba7ba9ed.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{25}{500}-=W poprzednim odcinku=-
{500}{600}Zbli¿a siê pojedynczy statek wroga.
{600}{1075}Nadaj¹ gotowoÅæ do podjêcia|pertraktacji pokojowych.
{1075}{1175}/Przerywamy program, by nadaæ|/komunikat specjalny.
{1175}{1350}/Sekretarz generalny Diane Hayden.
{1350}{1425}Witam Zjednoczone Narody Ziemi.
{1425}{1550}18 miesiêcy i 4 dni temu|obawa przed srog¹ zim¹, wydawa³a siê
{1550}{1725}równie odleg³a jak zesz³oroczny Ånieg,|dla dziecka bawi¹cego siê w s³oñcu.
{1725}{1850}Do chwili kiedy sekretarz Chatwell
{1850}{2025}og³osi³ wieÅci o masakrze|na koloniach Vesta i Tellus.
{2025}{2275}Zjednoczona Ziemia ¿yj¹ca w pokoju,|z
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,000 --> 00:00:05,003
Prejšnjiè v vesolje nad in onstran.
2
00:00:05,086 --> 00:00:07,839
Imamo bandita nad lokom.
3
00:00:07,922 --> 00:00:10,883
To se še ni zgodilo v tej vojni.
Ranjena sovražnikova ptica.
4
00:00:10,967 --> 00:00:13,845
Sedaj vemo od kod so.
Plaèajmo jim sovražen obisk.
5
00:00:13,886 --> 00:00:16,973
To bi bil naš trojanski konj.
-To je samomorilska naloga, Komodor.
6
00:00:17,056 --> 00:00:19,517
Izgubljamo jo.
7
00:01:14,736 --> 00:01:16,738
Hawkes.
8
00:01:45,015 --> 00:01:46,641
Imamo družbo.
9
00:01:49,769 --> 00:01:51,729
Gremo.
10
ملف ترجمة ل Space Above And Beyond 1995 2 3 9 7 Fps S01e2
keywords: space, above, and, beyond, s01e09, hostile, visit, 3, fb, sharereactor,
original filename: Id017772.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 576x432 24.999fps 343.9 MB|/SubEdit b.3886 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
{323}{}/Stanowiska bojowe!
{392}{}/Ca?a za?oga zameldowa? si? na stanowiskach bojowych!
{728}{}Jeste? na swoim stanowisku synu?
{820}{}Potrzebuj? Ci? tam
{967}{}Teraz!
{1552}{}..kr?tki zasi?g..
{1609}{}..dzia?o laserowe za?adowane..
{1816}{}Raport panie Connor
{1885}{}Reaktor 1 tu mostek.Odbi?r
{2041}{}24 stopnie..
{2124}{}Tu kr?lowa 6 b?dzcie gotowi za 5 minut
{2189}{}Zrozumialem.Chod?my na Pijawy
{2726}{}Bandyta przed mostkiem
{2834}{}Poruczniku!|-Zestrzelcie go!
{3146}{}Zaci??o si?!
{3198}{}Systemy zapasowe
{3226}{}30 sekun
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,000 --> 00:00:50,960
Bog nam pomagaj.
2
00:00:51,002 --> 00:00:53,253
Sprašujem se èe imajo
Chigoji istega boga.
3
00:00:53,337 --> 00:00:58,675
Vredu to ni cerkev.
Seznanite se z vsporedno
škodo in gremo. Ta L.Z. je vroè.
4
00:01:00,260 --> 00:01:02,179
Gremo.
5
00:01:10,352 --> 00:01:12,395
Razumem, sem.
6
00:01:15,982 --> 00:01:18,484
- Nihèe ni mogel preživeti tega.
- To je spodnji oddelek.
7
00:01:20,277 --> 00:01:22,530
Pridi. Poglej si to.
8
00:01:22,613 --> 00:01:24,532
Prav.
9
00:01:52,389 --> 00:01:54,349
Ustavi ga.
10
00:01:56,059 --> 00:01:58,686
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0:00:20:Co jest?|Kupujecie nieruchomoÅci?
0:00:24:Mamy wojnê.
0:00:26:Zabierajcie sprzêt.
0:00:29:Najpierw