Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Soy Leyenda is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
نتائج البحث في ملفات الترجمة عن : Soy Leyenda على صلة:
ملف ترجمة ل Soy Leyenda
keywords: sugata, sanshiro, 1943, 1, cd, spanish, es, kurosawa, la, leyenda, del, gran, judo, subtitulos,
original filename: Sugata Sanshiro - 1943 - 1CD - Spanish - es - 784095a30daad9d0f8550983ebec26e8.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,900 --> 00:00:18,700
Esta obra es la primera pelicula
dirigida por AKIRA KUROSAWA.
2
00:00:18,700 --> 00:00:22,800
Realizada en 1943, fue
estrenada en Marzo de ese a?o.
3
00:00:22,800 --> 00:00:29,000
En su reestreno en Marzo de 1944,
fue victima de la censura de la ?poca.
4
00:00:31,500 --> 00:00:35,700
Con el impulso de su
realizador y de los productores...
5
00:00:35,700 --> 00:00:39,300
...experimento diversos cambios y se
le cortaron 600 metros de pelicula.
6
00:00:39,300 --> 00:00:43,500
Fue durante la guerra y nadie ha
podido encontrar las escenas cortadas.
7
00:00:46,3
ملف ترجمة ل Soy Leyenda
keywords: 1548, saint, seiya, la, leyenda, de, juventud, escarlata, ssa,
original filename: 15487.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
[Script Info]
Title: Saint Seiy
Original Script: abdel
ScriptType: v4.00
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: Default,Verdana,23,65535,65535,65535,0,-1,0,3,1,1,2,30,30,10,0,0
[Events]
Format: Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: Marked=0,0:00:06.00,0:00:10.00,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,Saint SeiyaNLa Leyenda de la Juventud Escarlata
Dialogue: Marked=0,0:00:45.88,0:00:46.88,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,Athena
Dialogue: Marked=0,0:00:46.86,0:00
ملف ترجمة ل Soy Leyenda
keywords: 1181, cid, la, leyenda, el, 2003, 2, 5, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 11815-Cid__La_leyenda,_El_(2003)-25_FPS.sub
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:38,200 --> 00:01:44,290
<i>Ãn anul 1064, maiestatea sa regele
Fernando I
- Grandiosul... </i>
2
00:01:44,300 --> 00:01:54,300
<i>... Rege al Leão e Castela, s-a reîntors
triumfãtor din luptã împotriva Coimbra. </i>
3
00:01:58,800 --> 00:02:03,090
<i>Protectia Casteliei asupra tinuturilor de
Tahiffa a scãzut... </i>
4
00:02:03,100 --> 00:02:05,790
<i>... Activitatea militarã a fost redusã... </i>
5
00:02:05,800 --> 00:02:12,190
<i>... Ducând la o erã de triumf cultural între
Mauri si Crestini. </i>
6
00:02:12,200 --> 00:02:18,290
<i>Era o epocã marcatã de o coexistentã
Advertisement:
------------
------------
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:31,880 --> 00:01:33,640
Por que siempre me tocan las armas rotas
2
00:01:34,160 --> 00:01:35,640
aprieta el gatillo
3
00:01:37,360 --> 00:01:39,720
Padre esta vez voy a luchar
- ¡Padre!
4
00:01:40,400 --> 00:01:42,240
Vuelve a tu habitación Kayra
5
00:01:42,520 --> 00:01:44,600
¡a tu habitación!
6
00:01:44,960 --> 00:01:47,640
quedate dentro...porfavor!
7
00:02:23,720 --> 00:02:25,720
no lo veo
8
00:02:27,240 --> 00:02:29,960
lucha contra mi...Carnicero
9
00:03:12,360 --> 00:03:14,880
ven aqui...no te resistas
10
00:03:16,280 --> 00:03:18,240
Camina
eres una bruja
ملف ترجمة ل Soy Leyenda
keywords: leyenda, del, tiempo, la, 2006, 1, cd, spanish, es, para, sordos, by, tha, veinticuatrofps,
original filename: Leyenda del tiempo, La - 2006 - 1CD - Spanish - es - 98ce03de73850923f4b3889dd91e4f52.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:20,388 --> 00:01:24,378
"Viejo mundo,"
2
00:01:24,445 --> 00:01:28,842
"que el caballo blanco y negro
del d?a y de la noche... "
3
00:01:29,015 --> 00:01:33,093
"atraviesa al galope. "
4
00:01:34,327 --> 00:01:36,757
"Eres el triste palacio... "
5
00:01:36,874 --> 00:01:39,763
"donde cien pr?ncipes
so?aron con la gloria... "
6
00:01:39,856 --> 00:01:43,285
"donde cien reyes
so?aron con el amor... "
7
00:01:43,390 --> 00:01:46,278
"y se despertaron llorando. "
8
00:01:46,396 --> 00:01:47,752
Dale ah?
9
00:02:04,237 --> 00:02:13,028
Camaron, Camaron, Camaron...
10
00:02
ملف ترجمة ل Soy Leyenda
keywords: soy, leyenda, english, subtitles, by, sdginn,
original filename: Soy Leyenda [English Subtitles] by SDGInn.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,493 --> 00:00:06,291
<i>--spring training camp and</i>
<i>he's definitely got the inside track.</i>
2
00:00:06,453 --> 00:00:08,967
<i>Word is that they're having</i>
<i>some problems with injuries.</i>
3
00:00:09,133 --> 00:00:13,012
<i>Really? Are they looking into free-agent</i>
<i>signings last second, anything like that?</i>
4
00:00:13,173 --> 00:00:15,403
<i>Possibly, and they've got</i>
<i>a strong farm club too.</i>
5
00:00:15,573 --> 00:00:18,326
<i>They've got some triple-A ballplayers</i>
<i>they might bring up.</i>
6
00:00:18,493 --> 00:00:21,007
<i>Peter would certainl
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:38,200 --> 00:01:44,290
<i>Ãn anul 1064, maiestatea sa regele
Fernando I
- Grandiosul... </i>
2
00:01:44,300 --> 00:01:54,300
<i>... Rege al Leão e Castela, s-a reîntors
triumfãtor din luptã împotriva Coimbra. </i>
3
00:01:58,800 --> 00:02:03,090
<i>Protectia Casteliei asupra tinuturilor de
Tahiffa a scãzut... </i>
4
00:02:03,100 --> 00:02:05,790
<i>... Activitatea militarã a fost redusã... </i>
5
00:02:05,800 --> 00:02:12,190
<i>... Ducând la o erã de triumf cultural între
Mauri si Crestini. </i>
6
00:02:12,200 --> 00:02:18,290
<i>Era o epocã marcatã de o coexistentã
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:31,880 --> 00:01:33,640
Por que siempre me tocan las armas rotas
2
00:01:34,160 --> 00:01:35,640
aprieta el gatillo
3
00:01:37,360 --> 00:01:39,720
Padre esta vez voy a luchar
- ¡Padre!
4
00:01:40,400 --> 00:01:42,240
Vuelve a tu habitación Kayra
5
00:01:42,520 --> 00:01:44,600
¡a tu habitación!
6
00:01:44,960 --> 00:01:47,640
quedate dentro...porfavor!
7
00:02:23,720 --> 00:02:25,720
no lo veo
8
00:02:27,240 --> 00:02:29,960
lucha contra mi...Carnicero
9
00:03:12,360 --> 00:03:14,880
ven aqui...no te resistas
10
00:03:16,280 --> 00:03:18,240
Camina
eres una bruja
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
!SRT a SSA Conversor, por Feñiz 2.001
Synch Point: Side 1 0m00s
Collisions: Normal
Timer: 100.0000
Style: Default,Arial,14,253436,0,16777215,0,-1,0,1,0,2,20,20,20,0,0
Dialogue: Marked=0,0:00:23.78,0:00:24.24,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,¡Hey!
Dialogue: Marked=0,0:00:28.31,0:00:29.41,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,No puedo...
Dialogue: Marked=0,0:00:30.42,0:00:34.11,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,EI mar y el viento se han detenido.
Dialogue: Marked=0,0:00:39.69,0:00:40.99,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,¡¿Por qué?!
Dialogue: Marked=0,0:00:41.09,0:00:43.96,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,¡¿Por qué nos rechazas?!
Dialogue: Marked=0,0:00:44.00,0:00:49.73,Def
ملف ترجمة ل Soy Leyenda
keywords: el, fuera, de, la, ley, 1976, dual, forajidos, leyenda,
original filename: 37979.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1140}{1170}¡Josey!
{1237}{1285}Vamos.|Ven a lavarte.
{1396}{1440}Ve con ella.
{3153}{3205}¡Josey!
{3563}{3603}¡Papá!
{5888}{5940}Las cenizas|a las cenizas...
{5988}{6041}...y el polvo|al polvo...
{6079}{6134}...el Señor|te lo dio...
{6173}{6234}...el Señor|te lo quitó.
{9126}{9171}Mi nombre es Anderson.
{9227}{9286}Me llaman Bill|el Sanguinario.
{9404}{9450}¿Piernas Rojas?
{9509}{9551}Los encontrará en Kansas.
{9584}{9634}Pelean con los del norte.
{9673}{9750}Vamos a saldar|cuentas con ellos.
{9854}{9883}Voy con Uds.
{10068}{10191}"EL FUERA DE LA LEY"
{15181}{15234}Todo lo que|hay que hacer...
{15249}{15320}.
ملف ترجمة ل Soy Leyenda
keywords: leyenda, del, tiempo, la, 2006, 1, cd, spanish, es, by, tha, veinticuatrofps,
original filename: Leyenda del tiempo, La - 2006 - 1CD - Spanish - es - 9ddf6422966dd73aed9b8b410a5d8c9b.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:20,388 --> 00:01:24,378
"Viejo mundo,"
2
00:01:24,445 --> 00:01:28,842
"que el caballo blanco y negro
del d?a y de la noche... "
3
00:01:29,015 --> 00:01:33,093
"atraviesa al galope. "
4
00:01:34,327 --> 00:01:36,757
"Eres el triste palacio... "
5
00:01:36,874 --> 00:01:39,763
"donde cien pr?ncipes
so?aron con la gloria... "
6
00:01:39,856 --> 00:01:43,285
"donde cien reyes
so?aron con el amor... "
7
00:01:43,390 --> 00:01:46,278
"y se despertaron llorando. "
8
00:01:46,396 --> 00:01:47,752
Dale ah?
9
00:02:04,237 --> 00:02:13,028
Camaron, Camaron, Camaron...
10
00:02
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
[Script Info]
Title: <sin_tÃtulo>
Original Script: <desconocido>
ScriptType: v4.00
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: Style1,Tahoma,16,16777215,16777215,16777215,0,0,0,1,2,2,2,30,30,25,0,0
[Events]
Format: Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: Marked=0,0:00:01.09,0:00:04.49,Style1,Comment,0000,0000,0000,,He vivido en los pinos à ridosndesde 1964.
Dialogue: Marked=0,0:00:04.59,0:00:10.66,Style1,Comment,0000,0000,0000,,En el verano de 1966 iba ennel carro c
ملف ترجمة ل Soy Leyenda
keywords: the, lighthorsemen, 1987, 1, cd, spanish, es, jinetes, de, leyenda,
original filename: The Lighthorsemen - 1987 - 1CD - Spanish - es - 60704a326e3bfcf5f841d0e8b9cefcdc.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,260 --> 00:00:41,093
''en la primera guerra mundial,
la caballeria ligera australiana
2
00:00:41,260 --> 00:00:43,091
formaba parte
de las fuerzas britanicas
3
00:00:43,260 --> 00:00:45,137
contra la armada turcoalemana
de palestina.
4
00:00:45,300 --> 00:00:48,770
el 31 de octubre de 1917,
tras dos derrotas en gaza,
5
00:00:48,940 --> 00:00:52,250
el ejercito britanico ataca
el otro extremo de la linea turca,
6
00:00:52,420 --> 00:00:54,854
en beersheba,
entrando en la fortaleza que posee
7
00:00:55,020 --> 00:00:57,250
los unicos pozos de agua
del desierto.
8
00:00:57,
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,996 --> 00:01:00,491
LEYENDA URBANA
2
00:01:56,724 --> 00:01:59,192
Están escuchando
"Bajo las sábanas" con Sasha...
3
00:01:59,260 --> 00:02:02,923
en WZAB, la voz
de la Universidad Pendleton.
4
00:02:02,997 --> 00:02:05,557
- TodavÃa estamos hablando con--
- Jane.
5
00:02:05,633 --> 00:02:07,760
Segundo año. Hola.
6
00:02:07,835 --> 00:02:10,099
¿Le robas los anticonceptivos
a tu compañera?
7
00:02:10,171 --> 00:02:11,763
Los tomo prestados.
8
00:02:11,839 --> 00:02:15,605
Nunca lo notó, porque siempre
los reemplacé con aspirinas para bebé.
9
00:02:15,677 -
ملف ترجمة ل Soy Leyenda
keywords: la, leyenda, del, zorro, 2005, subtitulos, by, gologuay,
original filename: 100011785.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:34,527 --> 00:01:35,960
1850
EL PUEBLO DE CALIFORNIA...
2
00:01:36,127 --> 00:01:38,038
POBRE, DESESPERADO,
ESTÃA PUNTO DE...
3
00:01:38,207 --> 00:01:40,846
...iNCORPORARSE A LA UNiÃN COMO
SU TRiGÃSiMO PRiMER ESTADO...
4
00:01:41,727 --> 00:01:44,116
PROMULGADA POR
EL GOBERNADOR...
5
00:01:44,287 --> 00:01:47,040
...UNAVOTACiÃN HiSTÃRiCA
TENDRÃ LA LLAVE DE SU DESTiNO...
6
00:01:47,887 --> 00:01:52,677
Y LA PROMESA DE LIBERTAD.
7
00:02:08,727 --> 00:02:11,844
Hermano Ignacio.
¿Qué está haciendo?
8
00:02:12,887 --> 00:02:15,082
Cinco toques, padre.
9
00:02:15,24
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:27,353 --> 00:01:28,200
"La leyenda del Zorro"
2
00:01:35,171 --> 00:01:37,000
1850 - La gente de California
pobre y desesperada, está a punto...
3
00:01:37,600 --> 00:01:40,000
de unirse a la Unión, al tiempo
que se convierte en el 30vo Estado...
4
00:01:41,000 --> 00:01:43,300
Bajo el régimen de Gobernación
5
00:01:45,500 --> 00:01:47,800
una histórica votación
es la llave de su destino
6
00:01:49,100 --> 00:01:52,200
y la promesa de libertad.
7
00:02:09,400 --> 00:02:10,600
Ignacio
8
00:02:11,600 --> 00:02:12,300
¿Qué haces?
9
00:02:13,600 --> 00:02:14,900
Suen
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:30,467 --> 00:01:36,067
- = La Leyenda Del Zorro = -
2
00:01:38,609 --> 00:01:42,015
1850, la gente de California,
pobre y desesperada,
3
00:01:42,016 --> 00:01:46,500
está a punto de formar parte de la Unión
como su trigésimo primer estado,
4
00:01:46,501 --> 00:01:49,742
a pedido del gobernador,
5
00:01:49,743 --> 00:01:52,741
se lleva a cabo una votación
clave para su futuro,
6
00:01:52,742 --> 00:01:55,722
y para la promesa de libertad.
7
00:02:15,168 --> 00:02:18,365
¿Hermano Ignacio?
¿Qué está haciendo?
8
00:02:19,506 --> 00:02:21,736
Cinco campanas, padre.
9
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:27,353 --> 00:01:28,200
"La leyenda del Zorro"
2
00:01:35,171 --> 00:01:37,000
1850 - La gente de California
pobre y desesperada, está a punto...
3
00:01:37,600 --> 00:01:40,000
de unirse a la Unión, al tiempo
que se convierte en el 30vo Estado...
4
00:01:41,000 --> 00:01:43,300
Bajo el régimen de Gobernación
5
00:01:45,500 --> 00:01:47,800
una histórica votación
es la llave de su destino
6
00:01:49,100 --> 00:01:52,200
y la promesa de libertad.
7
00:02:09,400 --> 00:02:10,600
Ignacio
8
00:02:11,600 --> 00:02:12,300
¿Qué haces?
9
00:02:13,600 --> 00:02:14,900
Suen
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:27,353 --> 00:01:28,200
"La leyenda del Zorro"
2
00:01:35,171 --> 00:01:37,000
1850 - La gente de California
pobre y desesperada, está a punto...
3
00:01:37,600 --> 00:01:40,000
de unirse a la Unión, al tiempo
que se convierte en el 30vo Estado...
4
00:01:41,000 --> 00:01:43,300
Bajo el régimen de Gobernación
5
00:01:45,500 --> 00:01:47,800
una histórica votación
es la llave de su destino
6
00:01:49,100 --> 00:01:52,200
y la promesa de libertad.
7
00:02:09,400 --> 00:02:10,600
Ignacio
8
00:02:11,600 --> 00:02:12,300
¿Qué haces?
9
00:02:13,600 --> 00:02:14,900
Suen
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,169 --> 00:00:15,206
¿Necesitáis más pruebas
de la elección divina?
2
00:00:15,929 --> 00:00:20,047
¡Atreides está muerto y Harkonnen vive!
3
00:00:30,089 --> 00:00:31,283
Está muerto.
4
00:00:38,449 --> 00:00:39,928
Padre ha muerto.
5
00:00:50,409 --> 00:00:53,526
- ¿Que haces?
- No sobreviviremos en pleno desierto.
6
00:00:53,609 --> 00:00:54,837
Debemos encontrar refugio.
7
00:00:54,929 --> 00:00:56,920
Pero las patrullas de Harkonnen.
8
00:00:57,849 --> 00:00:58,998
Los gusanos.
9
00:00:59,569 --> 00:01:01,719
Tenemos que arriesgarnos.
10
00:01:34,449 --
ملف ترجمة ل Soy Leyenda
keywords: cid:, the, legend, el, la, leyenda, nowsubtitles, com, url, readme, html,
original filename: 174056_Cid%253A%2BThe%2BLegend%252C%2BEl%2B%2528Cid%253A%2BLa%2Bleyenda%252C%2BEl%2529.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
PK?2E9?'??*T??le cid the legend.srt?}??J???z>@????????{??=?,?n???E_?E??:G8*MU?`W"0??t|??zzc??Jbe??????_???4??p??W???????f??????/??s;%YZ?]2??{????po??M??G????2????????????_????.?????]^???_rkO?2&s2.?}G/;&?=??z?????????m??eh?+??
?v??????W$??]??+?e?Zzg?>?K??v?^?+M%?uo???2??????0?v???o???m???I{?|5??`b??J-?j?:0?????z?+??Y????????][?f??i??????????2?????7????Y??i?????_?d???K?cn??d???1????????]??n&B?Y?F"?qJ??<?/?#?rWE???u
?o ???AIS????_?U??U_?6oN[?do?+?x?{??K???T????@? x}??????? ????,E)?!????'??????x{Rr?????vic ?(wi?e????????~i?d?-g??8?@??"??W>???n???{???=?.?????????????????_???????????????.?j??v]?++%??????x?t?1????i??x <q
------------
Sponsored links:
------------