Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Sky Captain And The World Of Tomorrow is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
نتائج البحث في ملفات الترجمة عن : Sky Captain And The World Of Tomorrow على صلة:
ملف ترجمة ل Sky Captain And The World Of Tomorrow
keywords: sky, captain, and, the, world, of, tomorrow, 2004, 3, 2, 9, 7, fps,
original filename: 2637-sub_Sky-Captain-and-the-World-of-Tomorrow-2004_3.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1454}{1542}Captain Sky and the World of Tomorrow.
{1870}{1927}Hindenburg III
{3249}{3370}Ateniþie, vã rog sã vã pregãtiþi|pentru procedura de aterizare.
{3403}{3464}Totul e pregãtit.
{5084}{5225}Doctor Jennings - Am fost urmãrit. trebuie|sã îi protejezi. La revedere prietene
{5785}{5848}Dr. Walter Jennings
{6005}{6121}Hindenburg III se înalþã deasupra|New Yorkului ca un imperiu
{6195}{6287}Poliþia cautã un om de ºtiinþã dispãrut
{6413}{6479}"Metro" Polly Perkins
{6596}{6610}ª
{6611}{6625}ªt
{6626}{6640}ªti
{6641}{6655}ªtii
{6656}{6668}ªtiin
{6669}{6683}ªtiinþ
{6684}{6698}ªtiinþã
{6699}{6713}Om de ºtiinþ
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:57,458 --> 00:03:00,499
Ãáñáäþóôå áõôü ôï ðáêÃôï üôáà öèÃóïõìå
2
00:03:00,499 --> 00:03:03,457
ÃÃëéóôá, Dïctïr Vargas.
3
00:03:03,457 --> 00:03:05,456
Ãôïà Dïctïr WalterJennÃngs.
4
00:03:05,456 --> 00:03:07,456
Ãõóéêà Dïctïr.
5
00:03:19,578 --> 00:03:23,536
DïctïrJennÃngs, ÃÃ¥ ðáñáêïëïõèïýÃ. ÃñÃðåé
Ãá ôïõò ðñïóôáôåýóåéò, áÃôÃï öÃëå ìïõ Vargas.
6
00:03:53,487 --> 00:03:57,403
ÃÃ ÃÃlÃÃÃÃÃÃÃ 3 ÃÃÃÃÃÃÃI ÃÃÃÃ ÃÃÃ ÃÃÃÃÃ
Ãlà ÃÃÃÃÃÃÃà Ãà ÃÃÃÃ
ملف ترجمة ل Sky Captain And The World Of Tomorrow
keywords: 1310, sky, captain, and, the, world, of, tomorrow, 2004, 5, ch, cd, 1, waf,
original filename: 13102.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,320 --> 00:01:06,640
ÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃ Ã
ÃÃÃÃÃ ÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃ
2
00:01:15,280 --> 00:01:19,760
Ãà éäåÃáóðã III
3
00:02:08,000 --> 00:02:11,900
Ãà ìè è ãîñïîäà ìîëÿ ïðèãîòâåòå
çà ïðîöåäóðà òà ïî êà öà ÃÃ¥.
4
00:02:55,000 --> 00:02:57,000
ÃîìåÃäà Ãòå.
5
00:02:58,560 --> 00:03:02,560
Ãîñòà âåòå òîçè ïà êåò êîãà òî ïðèñòèãÃåìå.
6
00:03:02,680 --> 00:03:04,600
Ãà , Ãîñïîäèà Ãà ðãà ñ.
7
00:03:04,680 --> 00:03:05,680
Ãà Ãîêòîð Ãîëòúð ÃÃ
Advertisement:
------------
------------
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1707}{1809}Captain Sky and the World of Tomorrow.
{2185}{2251}Hindenburg III
{3769}{3908}Ateniþie, vã rog sã vã pregãtiþi|pentru procedura de aterizare.
{3946}{4016}Totul e pregãtit.
{5877}{6038}Doctor Jennings - Am fost urmãrit. trebuie|sã îi protejezi. La revedere prietene
{6681}{6754}Dr. Walter Jennings
{6934}{7067}Hindenburg III se înalþã deasupra|New Yorkului ca un imperiu
{7153}{7258}Poliþia cautã un om de ºtiinþã dispãrut
{7403}{7478}"Metro" Polly Perkins
{7612}{7629}ª
{7630}{7647}ªt
{7648}{7664}ªti
{7665}{7680}ªtii
{7681}{7696}ªtiin
{7697}{7713}ªtiinþ
{7714}{7730}ªtiinþã
{7731}{7747}Om de ºtiinþ
ملف ترجمة ل Sky Captain And The World Of Tomorrow
keywords: sky, captain, and, the, world, of, tomorrow, 2004, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, dts, full, hdrip, chd,
original filename: Sky Captain and the World of Tomorrow (2004) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:57,226 --> 00:02:01,253
<i>Attention. Please prepare
for docking procedure.</i>
2
00:04:17,900 --> 00:04:19,993
<i>There's a package for you,
Miss Perkins.</i>
3
00:04:24,740 --> 00:04:26,002
They didn't leave a name.
4
00:04:26,208 --> 00:04:28,108
- Said it was important.
- Thank you.
5
00:05:05,681 --> 00:05:07,808
I don't like this business
you're getting yourself into.
6
00:05:08,150 --> 00:05:11,711
I'll be just fine, Mr. Paley.
You know what a careful girl I am.
7
00:05:11,921 --> 00:05:14,947
I move my mouth, words come out,
you don't hear.
8
00:05:17,393 --> 00:05:2
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3038}{3135}Attention. Please prepare|for docking procedure.
{6411}{6461}There's a package for you,|Miss Perkins.
{6575}{6605}They didn't leave a name.
{6610}{6656}- Said it was important.|- Thank you.
{7557}{7608}l don't like this business|you're getting yourself into.
{7616}{7701}l'll be just fine, Mr. Paley.|You know what a careful girl l am.
{7706}{7779}l move my mouth, words come out,|you don't hear.
{7838}{7943}- l'm late for a movie.|- l don't like it when you smile at me.
{7948}{7987}You don't like my smile?
{8004}{8049}l don't like what's behind it.
{8062}{8170}Listen, Polly, six scientists are missing,|probably dead.
{8175}{8268}
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1380}{1580}CÃPITANUL SKY|ªI LUMEA VIITORULUI|www.Titrari.com
{1780}{1900}Hindenburg III
{3182}{3277}Totul e pregãtit.
{4175}{4207}Tinere...
{4258}{4331}Predã acest pachet cînd vom ajunge.
{4351}{4378}Da, dre Vargas.
{4382}{4430}Doctorului Walter Jennings.
{4435}{4479}Da, dle doctor.
{4726}{4784}DOCTORE JENNINGS, SÃNT URMÃRIT|TREBUIE SÃ-I PROTEJEZI
{4787}{4820}ADIO, PRIETENE|VARGAS.
{5579}{5675}Hindemburg III pluteºte pe cerul New York-ului|ºi ancoreazã pe Empire.
{5774}{5869}Poliþia cautã omul de ºtiinþã dispãrut.
{6124}{6232}OM DE ªTIINÃÃ
{6263}{6316}DISPÃRUT.
{6404}{6475}Aveti un colet, drã Perkins.
{6571}{6667
ملف ترجمة ل Sky Captain And The World Of Tomorrow
keywords: captain, and, the, world, of, tomorrow, legendas, 2004, kjs, sky,
original filename: 293112005Sky Captain And The World Of Tomorrow DvdRip Xvid - Legendas - 2004 - KjS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:59,500 --> 00:01:06,197
Sky Captain e o
Mundo do Amanhã
2
00:02:13,098 --> 00:02:17,102
Tudo pronto!
3
00:02:58,015 --> 00:03:02,394
Este pacote deve ser entregue
assim que chegarmos ao porto.
4
00:03:02,435 --> 00:03:03,478
Sim, Dr. Vargas.
5
00:03:03,520 --> 00:03:05,520
Para o Dr. Walter Jennings.
6
00:03:05,647 --> 00:03:08,233
Claro, Dr.
Imediatamente.
7
00:03:18,158 --> 00:03:20,410
Dr. Jennings,
Estou a ser seguido.
8
00:03:20,452 --> 00:03:23,663
Deve protegê-los.
Adeus meu amigo. Vargas.
9
00:03:53,065 --> 00:03:55,065
"O Hinderburg III
chega aos céus de...
ملف ترجمة ل Sky Captain And The World Of Tomorrow
keywords: sky, captain, and, the, world, of, tomorrow, proper, quality, us, retail, dvd, rip,
original filename: 49942.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:59,492 --> 00:01:06,159
CAPITÃN SKY
Y EL MUNDO DEL MAÃANA
2
00:02:06,726 --> 00:02:10,753
Atención. Por favor, prepararse
para procedimiento de acople.
3
00:02:57,777 --> 00:03:01,304
Este paquete debe
ser entregado al llegar a puerto.
4
00:03:01,781 --> 00:03:02,975
SÃ , doctor Vargas.
5
00:03:03,349 --> 00:03:04,782
AI doctor Walter Jennings.
6
00:03:05,051 --> 00:03:08,418
SÃ, doctor. Ahora mismo.
7
00:03:17,630 --> 00:03:18,961
DOCTOR JENNINGS-
ME SIGUEN.
8
00:03:19,165 --> 00:03:20,757
DEBE PROTEGERLOS.
ADIÃS AMIGO - VARGAS
9
00:03:51,731 --> 00:03:54,700
EL
ملف ترجمة ل Sky Captain And The World Of Tomorrow
keywords: skycaptain, bg, sky, and, the, world, of, tomorrow, ws, dvdscr, mof,
original filename: skycaptain(subs.unacs.bg).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1330}{1530}ÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃ Ã|ÃÃÃÃÃ ÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃ
{1738}{1846}Ãà éäåÃáóðã III
{3006}{3100}Ãà ìè è ãîñïîäà ìîëÿ ïðèãîòâåòå|çà ïðîöåäóðà òà ïî êà öà ÃÃ¥.
{4136}{4184}ÃîìåÃäà Ãòå.
{4222}{4318}Ãîñòà âåòå òîçè ïà êåò êîãà òî ïðèñòèãÃåìå.
{4321}{4367}Ãà , Ãîñïîäèà Ãà ðãà ñ.
{4369}{4393}Ãà Ãîêòîð Ãîëòúð ÃæåÃèÃãñ.
{4403}{4468}Ãà çáèðà ñå ã-à Ãîêòîðå.
{4469}{4521}Ãà ç÷èòà éòå Ãà ìåÃ.
{4702}{4782}Ãîêòîð ÃæåÃèÃãñ - Ãç ñúì ïðåñëåäâà Ã.|Ãèå Ã
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2994}{3090}"Attention. Please prepare|for docking procedure."
{6366}{6429}"There's a package for you,|Miss Perkins."
{6530}{6565}They didn't leave a name.
{6566}{6628}- Said it was important.|- Thank you.
{7512}{7571}I don't like this business|you're getting yourself into.
{7572}{7656}I'll be just fine, Mr. Paley.|You know what a careful girl I am.
{7662}{7734}I move my mouth, words come out,|you don't hear.
{7793}{7898}- I'm late for a movie.|- I don't like it when you smile at me.
{7904}{7959}You don't like my smile?
{7960}{8017}I don't like what's behind it.
{8018}{8125}Listen, Polly, six scientists are missing,|probably dead.
{8130}{8
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:02:06,726 --> 00:02:10,753
<i>Attention. Please prepare</i>
<i>for docking procedure.</i>
2
00:04:27,400 --> 00:04:29,493
<i>There's a package for you,</i>
<i>Miss Perkins.</i>
3
00:04:34,240 --> 00:04:35,502
They didn't leave a name.
4
00:04:35,708 --> 00:04:37,608
- Said it was important.
- Thank you.
5
00:05:15,181 --> 00:05:17,308
I don't like this business
you're getting yourself into.
6
00:05:17,650 --> 00:05:21,211
I'll be just fine, Mr. Paley.
You know what a careful girl I am.
7
00:05:21,421 --> 00:05:24,447
I move my mouth, words come out,
you don't hear.
8
00:05:
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1423}{1608}{s:22}{Y:b}{C:$FF9966}C à P I T A N U L S K Y|{s:18}{Y:b}{C:$FF9922}ª I L U M E A D E M à I N E
{1806}{1861}Hindenburg III
{3075}{3191}Atenþie, vã rog sã vã pregãtiþi|pentru procedura de aterizare.
{3217}{3275}Totul e pregãtit.
{4763}{4898}Doctor Jennings - Am fost urmãrit. Trebuie|sã îi protejezi. La revedere prietene.
{5407}{5468}Dr. Walter Jennings.
{5610}{5721}Hindenburg III se înalþã deasupra|New Yorkului ca un imperiu.
{5785}{5872}Poliþia cautã un om de ºtiinþã dispãrut.
{5985}{6048}"Metro" Polly Perkins
{6153}{6167}ª
{6167}{6180}ªt
{6180}{6194}ªti
{6194}{6208}ªtii
{6208}{6221}ªtii
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,776 --> 00:01:06,952
CÃPITAN DEL CIELO Y EL MUNDO DE MAÃANA
2
00:01:16,753 --> 00:01:20,757
Hindenburg III
3
00:02:13,977 --> 00:02:16,104
Preparados para el aterrizaje.
4
00:02:58,272 --> 00:03:02,423
Este paquete debe ser entregado en
el momento que lleguemos al puerto.
5
00:03:02,756 --> 00:03:03,495
SÃ, Doctor Vargas.
6
00:03:04,054 --> 00:03:05,697
Al Doctor Walter Jennings.
7
00:03:05,990 --> 00:03:08,207
Enseguida Doctor.
Me permite su maletin
8
00:03:18,612 --> 00:03:21,844
Doctor Jennings, me están siguiendo, usted
debe protegerlos, adiós amigo...Vargas.
9
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,973 --> 00:00:35,648
MAGIC BOX
uvádÃ
2
00:00:53,293 --> 00:01:01,928
SVÃT ZÃTÃKA
3
00:02:00,093 --> 00:02:03,244
Pozor. ProsÃm,
pøipravte se na pøistánÃ.
4
00:02:06,053 --> 00:02:07,406
Jsme pøipraveni.
5
00:02:45,093 --> 00:02:46,446
Stevarde?
6
00:02:48,253 --> 00:02:52,373
Tento balÃèek musÃte
doruèit hned po pøistánÃ.
7
00:02:52,373 --> 00:02:55,613
- Jistì, doktore Vargasi.
- Doktoru Walteru Jenningsovi.
8
00:02:55,613 --> 00:02:59,083
Ano, pane doktore.
Postarám se o to.
9
00:03:07,693 --> 00:03:10,810
"Sledujà mì. MusÃte je ochránit.
S
ملف ترجمة ل Sky Captain And The World Of Tomorrow
keywords: sky, captain, and, the, world, of, tomorrow, dvdscr, mof, bg,
original filename: sky_captain_and_the_world_of_tomorrow_dvdscr_xvid.mof(subs.unacs.bg).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,200 --> 00:01:02,500
ÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃ Ã
ÃÃÃÃÃ ÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃ
2
00:01:10,400 --> 00:01:14,900
ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ III
3
00:02:01,100 --> 00:02:05,000
Ãà ìè è ãîñïîäà ìîëÿ ïðèãîòâåòå
çà ïðîöåäóðà òà ïî êà öà ÃÃ¥.
4
00:02:46,200 --> 00:02:48,200
ÃîìåÃäà Ãòå.
5
00:02:49,600 --> 00:02:53,400
Ãîñòà âåòå òîçè ïà êåò
êîãà òî ïðèñòèãÃåìå.
6
00:02:53,500 --> 00:02:55,500
Ãà , Ãîñïîäèà Ãà ðãà ñ.
7
00:02:55,500 --> 00:02:56,500
Ãà Ãîêòîð Ãîëòúð Ã
ملف ترجمة ل Sky Captain And The World Of Tomorrow
keywords: sky, captain, and, the, world, of, tomorrow, dvdscr, bg, mof,
original filename: sky_captain_and_the_world_of_tomorrow_dvdscr_xvid(subs.unacs.bg).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
011
00:00:50,100 --> 00:00:53,100
ÃóèÃåò ÃÃÃÃÃÃÃ
Ãæóä ÃÃÃ
è ÃÃäæåëèÃà Ãæîëè
1
00:00:54,200 --> 00:01:02,500
ÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃ Ã
ÃÃÃÃÃ ÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃ
2
00:01:10,400 --> 00:01:14,900
ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ III
3
00:02:01,100 --> 00:02:05,000
ÃÃèìà Ãèå! Ãîëÿ, ïðèãîòâåòå ñå
çà ïðîöåäóðà òà ïî ïðèçåìÿâà ÃÃ¥.
4
00:02:46,200 --> 00:02:48,200
ÃîìåÃäà Ãòå.
5
00:02:49,600 --> 00:02:53,400
Ãîçè ïà êåò òðÿáâà äà ñå ïðåäà äå
âåäÃà ãà ùîì ïðèñòèãÃåì Ãà ëåòèùåòî.
6
00:02:53,500 --> 00:02:55,500
ÃÃ
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3046}{3118}{y:i}Lystring. Förbered för dockning.
{3196}{3234}Klart!
{4173}{4231}Unge man...
{4256}{4357}Kan ni ordna så att|detta paket levereras?
{4366}{4433}-Ja, dr Vargas.|-Till dr Walter Jennings.
{4441}{4520}Ja, jag ombesörjer det direkt.
{4738}{4817}"Dr Jennings, jag är förföljd.|Ni måste skydda dem. Farväl, Vargas."
{5550}{5675}HINDENBURG III SVÃVAR ÃVER|NEW YORK, DOCKAR VID EMPIRE
{5738}{5846}Polisen söker försvunnen|vetenskapsman. Av Polly Perkins.
{6416}{6492}{y:i}Det har kommit ett paket till er,|{y:i}miss Perkins.
{6581}{6675}De lämnade inget namn,|men sa att det var viktigt.
{6865}{6964}"Jag vet vem som står i
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:00:42:T?umaczenie: motylek |<<KinoMania SubGroup>>
00:00:46:synchro: ZIMATOM
00:00:56:do wersji: Sky.Captain.and.The.World.of.Tomorrow.DVDRiP.XViD-KJS
00:02:08:/Prosz? si? przygotowa? do dokowania.
00:02:13:Wszystko gotowe.
00:02:54:Przepraszam.
00:02:57:Prosz? dostarczy? t? wiadomo??,|jak b?dziemy na miejscu.
00:03:01:Oczywi?cie, doktorze Vargas.
00:03:02:Doktorowi Walterowi Jennings'owi.
00:03:04:Oczywi?cie doktorze.
00:03:06:Dostarcz? najszybciej, jak si? da.
00:03:17:DOKTORZE JENNINGS, JESTEM ?LEDZONY.|MUSISZ JE CHRONI?.|?EGNAJ PRZYJACIELU - VARGAS.
00:03:51:HINDENBURG III SZYBUJE PONAD NOWYM JORKIEM
00:03:54:DZIEWICZA PODR? STATKU POWIETRZNEGO
00:03:59:POLICJA SZUKA ZAG
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:59,492 --> 00:01:06,159
CAPITÃN SKY
Y EL MUNDO DEL MAÃANA
2
00:02:06,726 --> 00:02:10,753
Atención. Por favor, prepararse
para procedimiento de acople.
3
00:02:57,777 --> 00:03:01,304
Este paquete debe
ser entregado al llegar a puerto.
4
00:03:01,781 --> 00:03:02,975
SÃ, doctor Vargas.
5
00:03:03,349 --> 00:03:04,782
Al doctor Walter Jennings.
6
00:03:05,051 --> 00:03:08,418
SÃ, doctor. Ahora mismo.
7
00:03:17,630 --> 00:03:18,961
DOCTOR JENNINGS-
ME SIGUEN.
8
00:03:19,165 --> 00:03:20,757
DEBE PROTEGERLOS.
ADIÃS AMIGO - VARGAS
9
00:03:51,731 --> 00:03:54,700
EL H
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:59,492 --> 00:01:06,159
CAPITÃN SKY
Y EL MUNDO DEL MAÃANA
2
00:02:06,726 --> 00:02:10,753
Atención. Por favor, prepararse
para procedimiento de acople.
3
00:02:57,777 --> 00:03:01,304
Este paquete debe
ser entregado al Ilegar a puerto.
4
00:03:01,781 --> 00:03:02,975
SÃ, doctor Vargas.
5
00:03:03,349 --> 00:03:04,782
Al doctor Walter Jennings.
6
00:03:05,051 --> 00:03:08,418
SÃ, doctor. Ahora mismo.
7
00:03:17,630 --> 00:03:18,961
DOCTOR JENNINGS-
ME SIGUEN.
8
00:03:19,165 --> 00:03:20,757
DEBE PROTEGERLOS.
ADlÃS AMIGO - VARGAS
9
00:03:51,731 --> 00:03:54,700
EL H
ملف ترجمة ل Sky Captain And The World Of Tomorrow
keywords: sky, captain, and, the, world, of, tomorrow, 2004, doctor, jivago, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever, ws, dvdscr, mof,
original filename: Sky Captain and the World of Tomorrow (2004) - doctor_jivago - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:01:00,000
Ãeviri: Doctor_Jivago
Ãyi Seyirler
2
00:02:01,651 --> 00:02:05,513
Dikkat dikkat. Lütfen yanaþma
prosedürü için hazýrlanýn.
3
00:04:16,571 --> 00:04:18,578
Size bir paket var Bayan Perkins.
4
00:04:23,131 --> 00:04:24,341
Ãsim vermediler.
5
00:04:24,539 --> 00:04:26,361
- Ãnemli olduðunu söylediler.
- Teþekkürler.
6
00:05:02,397 --> 00:05:04,437
Bu iþe bulaþman hiç hoþuma gitmiyor.
7
00:05:04,765 --> 00:05:08,181
Hallederim Bay Paley. Ne kadar
dikkatli bir kýz olduðumu bilirsiniz.
8
00:05:08,382 --> 00:05:11,284
Aðzýmý oynatýyo
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{51}{61}{C:{preview}F0FFF} r |{C:$FF0000}{Y:i} |
{61}{71}{C:{preview}F0FFF} r |{C:$FF0000}{Y:i} i
{71}{81}{C:{preview}F0FFF} r n |{C:$FF0000}{Y:i} i
{81}{91}{C:{preview}F0FFF} r n |{C:$FF0000}{Y:i} c i
{91}{101}{C:{preview}F0FFF} b r n |{C:$FF0000}{Y:i} c i r
{101}{111}{C:{preview}F0FFF} b r d n |{C:$FF0000}{Y:i} c i e r
{111}{121}{C:{preview}F0FFF} b r d n l|{C:$FF0000}{Y:i} c i e n r
{121}{131}{C:{preview}F0FFF} b i r d n l|{C:$FF0000}{Y:i} c i e n r
{131}{141}{C:{preview}F0FFF} b i r d n l|{C:$FF0000}{Y:i} c i e n t r
{141}{151}{C:{preview}F0FFF} b i
ملف ترجمة ل Sky Captain And The World Of Tomorrow
keywords: sky, captain, and, the, world, of, tomorrow, 2004, 1, cd, czech, cs, mof, scatwot,
original filename: Sky Captain and the World of Tomorrow - 2004 - 1CD - Czech - cs - 14ee983f06868357ae414f38c229a367.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,641 --> 00:00:20,323
?prava: KOPY studio
2
00:00:54,439 --> 00:01:03,082
SKYCAPTAIN A SV?T Z?T?KA
3
00:02:02,247 --> 00:02:06,358
Pros?m, p?ipravte se na p?ist?n?.
4
00:02:08,318 --> 00:02:11,237
V?e p?ipraveno.
5
00:02:46,658 --> 00:02:49,347
Mlad?ku?
6
00:02:50,115 --> 00:02:54,265
Ujist?te se pros?m, ?e tento bal??ek bude doru?en.
7
00:02:54,418 --> 00:02:55,495
Ano, doktore Vargasi.
8
00:02:55,648 --> 00:02:57,416
Doktoru Walterovi Jenningsovi.
9
00:02:57,569 --> 00:02:58,799
Provedu doktore.
10
00:02:58,952 --> 00:03:01,027
Ud?l?m to hned.
11
00:03:09,787 --
ملف ترجمة ل Sky Captain And The World Of Tomorrow
keywords: 1229, sky, captain, and, the, world, of, tomorrow, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 12291-Sky Captain And The World Of Tomorrow ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1423}{1608}{s:22}{Y:b}{C:$FF9966}C à P I T A N U L S K Y|{s:18}{Y:b}{C:$FF9922}ª I L U M E A D E M à I N E
{1806}{1861}Hindenburg III
{3075}{3191}Atenþie, vã rog sã vã pregãtiþi|pentru procedura de aterizare.
{3217}{3275}Totul e pregãtit.
{4763}{4898}Doctor Jennings - Am fost urmãrit. Trebuie|sã îi protejezi. La revedere prietene.
{5407}{5468}Dr. Walter Jennings.
{5610}{5721}Hindenburg III se înalþã deasupra|New Yorkului ca un imperiu.
{5785}{5872}Poliþia cautã un om de ºtiinþã dispãrut.
{5985}{6048}"Metro" Polly Perkins
{6153}{6167}ª
{6167}{6180}ªt
{6180}{6194}ªti
{6194}{6208}ªtii
{6208}{6221}Â
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:06,726 --> 00:02:10,753
<i>Attention. Please prepare
for docking procedure.</i>
2
00:04:27,400 --> 00:04:29,493
<i>There's a package for you,
Miss Perkins.</i>
3
00:04:34,240 --> 00:04:35,502
They didn't leave a name.
4
00:04:35,708 --> 00:04:37,608
- Said it was important.
- Thank you.
5
00:05:15,181 --> 00:05:17,308
I don't like this business
you're getting yourself into.
6
00:05:17,650 --> 00:05:21,211
I'll be just fine, Mr. Paley.
You know what a careful girl I am.
7
00:05:21,421 --> 00:05:24,447
I move my mouth, words come out,
you don't hear.
8
00:05:26,893 --> 00:05:3
ملف ترجمة ل Sky Captain And The World Of Tomorrow
keywords: 2007, sky, captain, and, the, world, of, tomorrow, ws, dvdscr, by, bodie,
original filename: 20070.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,940 --> 00:01:02,740
CAPITÃN DEL CIELO
Y EL MUNDO DEL MAÃANA
2
00:01:11,640 --> 00:01:15,280
Hindenburg III
3
00:02:00,920 --> 00:02:04,660
Pasajeros: preparados para el
procedimiento de aterrizaje.
4
00:02:07,220 --> 00:02:08,360
Todo Listo.
5
00:02:46,400 --> 00:02:47,260
Mensajero...
6
00:02:49,540 --> 00:02:53,701
Este paquete debe ser entregado en
el momento que lleguemos al puerto.
7
00:02:53,801 --> 00:02:55,302
SÃ, Doctor Vargas.
8
00:02:55,302 --> 00:02:57,223
Al Doctor Walter Jennings.
9
00:02:57,223 --> 00:03:00,184
Enseguida Doctor. Le daré su encargo.
ملف ترجمة ل Sky Captain And The World Of Tomorrow
keywords: sky, captain, and, the, world, of, tomorrow, ws, dvdscr, mof, dutch,
original filename: 48519.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:49,640 --> 00:02:53,174
Kun je dit pakje bezorgen als we
gearriveerd zijn?
2
00:02:53,596 --> 00:02:54,786
Ja, Dr. Vargas.
3
00:02:55,056 --> 00:02:56,477
bij Dr. Walter Jennings.
4
00:02:56,670 --> 00:02:59,474
Ja, Doctor.
Ik zal het gelijk doen.
5
00:03:08,464 --> 00:03:11,614
Doctor Jennings, ik wordt gevolgd.
U moet ze beschermen. Vaarwel mijn vriend.
6
00:03:42,117 --> 00:03:45,190
Hindenburg 3 vliegt over New York
en legt aan bij Empire State Building.
7
00:03:49,532 --> 00:03:52,298
Politie zoekt vermiste
wetenschapper.
8
00:04:15,809 --> 00:04:17,768
Er is een pakje
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{51}{61}{C:{preview}F0FFF} r |{C:$FF0000}{Y:i} |
{61}{71}{C:{preview}F0FFF} r |{C:$FF0000}{Y:i} i
{71}{81}{C:{preview}F0FFF} r n |{C:$FF0000}{Y:i} i
{81}{91}{C:{preview}F0FFF} r n |{C:$FF0000}{Y:i} c i
{91}{101}{C:{preview}F0FFF} b r n |{C:$FF0000}{Y:i} c i r
{101}{111}{C:{preview}F0FFF} b r d n |{C:$FF0000}{Y:i} c i e r
{111}{121}{C:{preview}F0FFF} b r d n l|{C:$FF0000}{Y:i} c i e n r
{121}{131}{C:{preview}F0FFF} b i r d n l|{C:$FF0000}{Y:i} c i e n r
{131}{141}{C:{preview}F0FFF} b i r d n l|{C:$FF0000}{Y:i} c i e n t r
{141}{151}{C:{preview}F0FFF} b i
ملف ترجمة ل Sky Captain And The World Of Tomorrow
keywords: 1009, sky, captain, and, the, world, of, tomorrow, 2004, nordic, subpack, for, septic, aas, finnish, motechnet, com, fi,
original filename: 10090-Sky.Captain.And.The.World.Of.Tomorrow.2004.NORDIC.SUBPACK.For.SEPTiC-AaS.Finnish.subs.motechnet.com.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:05,900 --> 00:02:09,316
<i>Valmistautukaa telakointiin.</i>
2
00:02:12,073 --> 00:02:14,030
Kaikki valmiina.
3
00:02:52,655 --> 00:02:54,731
Nuori mies.
4
00:02:56,284 --> 00:03:00,198
Tämä paketti
pitäisi toimittaa heti.
5
00:03:00,413 --> 00:03:03,663
Selvä, tohtori Vargas.
- Tohtori Walter Jenningsille.
6
00:03:03,875 --> 00:03:07,243
Selvä, tohtori.
Toimitan sen heti.
7
00:03:16,470 --> 00:03:19,637
JENNINGS. MINUA SEURATAAN.
VARJELE NIITÃ. VARGAS.
8
00:03:50,212 --> 00:03:54,874
HINDENBURG III KIINNITTYY
EMPIRE STATE BUILDINGIIN
9
00:03:55,092 --> 00:03:57,666
ملف ترجمة ل Sky Captain And The World Of Tomorrow
keywords: sky, captain, and, the, world, of, tomorrow, ws, dvdscr, mof,
original filename: 48821.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1351}{1579}{Y:i}"Capitão Sky e o | Mundo de Amanhã"
{1844}{1940}{Y:i}"Hindenburg III"
{3167}{3263}Tudo preparado!
{4244}{4349}Este pacote deve ser entregue | assim que chegarmos ao porto.
{4350}{4375}Sim, Dr. Vargas.
{4376}{4438}Para o Dr. Walter Jennings.
{4439}{4501}Claro, Dr. | Imediatamente.
{4727}{4781}{Y:i}"Dr. Jennings, | Estou a ser seguido.
{4782}{4859}{Y:i}Deve protegê-los. | Adeus meu amigo. Vargas."
{5564}{5684}{Y:i}"O Hinderburg III chega aos céus | de Nova Iorque e atraca no Empire State Building."
{5743}{5823}{Y:i}"PolÃcia procura cientista | desaparecido. Por Polly Jenkins."
{6383}{6454}Há um pacote | p
ملف ترجمة ل Sky Captain And The World Of Tomorrow
keywords: sky, captain, and, the, world, of, tomorrow, 2004, dut, 1, cd, 21,
original filename: sky.captain.and.the.world.of.tomorrow.(2004).dut.1cd.(210).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:49,700 --> 00:02:53,234
Kunt u me verzekeren dat dit pakketje
bezorgd word?
2
00:02:53,657 --> 00:02:54,848
Ja, Dr. Vargas.
3
00:02:55,117 --> 00:02:56,538
Dr. Walter Jennings.
4
00:02:56,730 --> 00:02:59,535
Ja, Doctor.
Ik zal het gelijk doen.
5
00:03:08,524 --> 00:03:11,674
Doctor Jennings, ik wordt gevolgd.
U moet ze beschermen. Vaarwel mijn vriend.
6
00:03:42,177 --> 00:03:45,251
Hindenburg 3 vliegt over New York
en legt aan bij Empire State Building.
7
00:03:49,592 --> 00:03:52,358
Politie zoekt vermiste
wetenschapper.
8
00:04:15,869 --> 00:04:17,828
Er is een pakje voo