Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Skulls The 2000 2 3 9 7 Fps Web Www Allsubs Org Z is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
نتائج البحث في ملفات الترجمة عن : Skulls The 2000 2 3 9 7 Fps Web Www Allsubs Org Z على صلة:
ملف ترجمة ل Skulls The 2000 2 3 9 7 Fps Web Www Allsubs Org Z
keywords: skulls, the, 2000, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 20229-Skulls,_The_(2000)-23_97_FPS.sub
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{329}{349}Subtitrat si adaptat de |Avramescu Alexandru Virgil
{925}{1099}Ãn fiecare an, în câteva universitãti, |un grup de tineri de elitã este ales|pentru a intra într-o societate secretã.
{1099}{1279}Actionând altfel decât fraternitãtile,|aceste societãti îsi dedicã actiunile|modelãrii viitorilor lideri.
{1279}{1379}Cel putin 3 presedinti sunt cunoscuti ca au |fost membrii ai acestei societati secrete
{1409}{1499}Cea mai puternica societate secreta|a fost intotdeauna...
{1579}{1679}Cranii
{1679}{1683}
{1684}{1688}
{1689}{1693}
{1694}{1698}
{1699}{1703}
{1704}{1708}
{1709}{1713}
{1714}{1718}
{1719}{1723}
{1724}{1728}
{
ملف ترجمة ل Skulls The 2000 2 3 9 7 Fps Web Www Allsubs Org Z
keywords: gone, in, sixty, seconds, 2000, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 36280-Gone_in_Sixty_Seconds_(2000)-23_97_FPS.srt
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:26,796 --> 00:03:27,756
la coltul Wiltern cu Wetherly.
2
00:03:29,397 --> 00:03:32,755
Tumbler a fãcut-o latã.
A spus cã masina va fi...
3
00:03:32,837 --> 00:03:34,916
la coltul Wiltern cu Wetherly.
4
00:03:34,996 --> 00:03:37,237
-E chiar aici.
-Faci misto de mine, nu?
5
00:03:37,277 --> 00:03:40,998
-9024 Wiltern?
-Ce? Aia?
6
00:03:41,078 --> 00:03:43,319
Trebuie sã-mi iau scula.
7
00:03:43,399 --> 00:03:46,600
Kip! Nu face misto.
8
00:03:48,441 --> 00:03:52,561
Kip! Aia nu-i sculã!
Aia e o nenorocitã de cãrãmidã!
9
00:03:52,641 --> 00:03:56,762
Kip, omule, d
ملف ترجمة ل Skulls The 2000 2 3 9 7 Fps Web Www Allsubs Org Z
keywords: scarlet, diva, 2000, 2, 5, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 40596-Scarlet_Diva_(2000)-25_FPS.sub
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{901}{954}This year's best actress is...
{959}{1004}Anna Battista!
{1217}{1268}What are your future projects?
{1275}{1313}20 films at the age of 20...
{1345}{1378}Don't the awards go to your head?
{1404}{1443}Next stop, Hollywood?
{1627}{1692}Anna, what do you think of love?|Are you in love right now?
{1740}{1858}-You want to direct?|-Is your decision final?
{1867}{1898}Do you want children?
{1946}{2004}Did the Dalai Lama impress you?
{2093}{2143}How important is the family?
{2160}{2189}And religion?
{2399}{2443}How many hours|do you spend in the gym?
{2493}{2565}Do you think Italian cinema is dying?
{3483}{3529}Roma
{3840}{3867}Just a
Advertisement:
------------
------------
ملف ترجمة ل Skulls The 2000 2 3 9 7 Fps Web Www Allsubs Org Z
keywords: 1484, whipped, 2000, na, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 1484-Whipped_(2000)-NA_FPS.srt
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,633 --> 00:00:30,842
Toata lumea si-o pune cu toata lumea
2
00:00:31,300 --> 00:00:32,925
Este felul de a fi al bestiei.
3
00:00:38,217 --> 00:00:39,633
Isuse Cristoase!
4
00:00:46,175 --> 00:00:47,008
La naiba !
5
00:00:56,633 --> 00:00:59,800
Pot sa-i ofer unei femei
Cam tot ceea ce-si doreste.
6
00:01:01,008 --> 00:01:02,717
Inclusiv carnati.
7
00:01:17,717 --> 00:01:19,342
Ce mai faci, scumpo?
8
00:01:19,800 --> 00:01:20,717
Bine.
9
00:01:21,633 --> 00:01:22,800
Ia cartea mea de vizita.
10
00:01:26,175 --> 00:01:28,467
Unul dintre cele mai importante lucruri
de
ملف ترجمة ل Skulls The 2000 2 3 9 7 Fps Web Www Allsubs Org Z
keywords: 1299, beach, the, 2000, 2, 3, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 12994-Beach,_The_(2000)-23_97_FPS.srt
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,440 --> 00:00:40,440
Numele meu este Richard.
2
00:00:40,760 --> 00:00:42,910
Ce ar trebui sã mai ºtiþi...
3
00:00:42,920 --> 00:00:45,790
ceva despre familia mea sau de unde sunt?
4
00:00:45,800 --> 00:00:48,800
Nu conteazã.
5
00:00:49,000 --> 00:00:56,790
Nu aþi traversat oceanul nu aþi fugit pentru
a cãuta ceva mai frumos, mai tulburãtor...
7
00:00:56,800 --> 00:00:59,830
ºi, da, recunosc... mai periculos.
8
00:00:59,840 --> 00:01:04,110
Dupã 18 ore de zbor în avion,
9
00:01:04,120 --> 00:01:08,550
3 filme idioate, 2 mese servite în plastic,
6 beri, ºi nici u
ملف ترجمة ل Skulls The 2000 2 3 9 7 Fps Web Www Allsubs Org Z
keywords: arabian, nights, 2000, tv, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 40798-Arabian_Nights_(2000)_(TV)-23_97_FPS.srt
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,336 --> 00:00:14,502
''AS MIL E UMA NOITES''
2
00:01:15,169 --> 00:01:18,104
AS MIL E UMA NOITES
3
00:01:33,287 --> 00:01:36,814
-O que foi isso?
-Foi você, guardião do harém.
4
00:01:37,024 --> 00:01:38,491
Você...
5
00:01:38,793 --> 00:01:40,420
arrotou.
6
00:01:42,763 --> 00:01:45,391
Silêncio! Filhas da tolice.
7
00:01:45,733 --> 00:01:49,567
Eu só estava homenageando a
generosidade do amo. Chega!
8
00:01:50,137 --> 00:01:53,766
Mas vamos à educação dessas
mentes, se é que têm alguma.
9
00:01:53,974 --> 00:01:57,910
A leitura de hoje será sobre
a danç
ملف ترجمة ل Skulls The 2000 2 3 9 7 Fps Web Www Allsubs Org Z
keywords: hamlet, 2000, i, na, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 2549-Hamlet_(2000_I)-NA_FPS.sub
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1905}{1990}lhave oflate,|wherefore lknownot...
{2265}{2327}lost allmymirth.
{2543}{2597}What apiece ofworkisamanl
{2602}{2688}Hownoble inreason,|howinfinlte in faculties...
{2693}{2786}in formandmoving,|howexpressandadmirablel
{2791}{2898}lnaction,howlike anangell|lnapprehension,howlike agodl
{3137}{3192}The beautyofthe world...
{3283}{3351}the paragonofanimals.
{3414}{3469}Andyet to me...
{3536}{3609}what is thisquintessence ofdust?
{3961}{4093}Though yet of HamIet our brother"s|death, our memory be green...
{4099}{4176}and that it us befitted|to bear our heart in grief...
{4181}{4276}and our whoIe Kingdom to be|contracted in one brow o
ملف ترجمة ل Skulls The 2000 2 3 9 7 Fps Web Www Allsubs Org Z
keywords: krieger, und, die, kaiserin, der, 2000, 2, 5, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 25960-Krieger_und_die_Kaiserin,_Der_(2000)-25_FPS.sub
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{3190}{3272}Spitalul Birkenhof, Secþia Psihiatrie|Doamna Sissi Schmidt
{3345}{3605}RÃZBOINICUL ªI PRINÃESA
{4687}{4737}- Bunã dimineaþa.|- 'neaþa.
{5307}{5347}Simþi?
{6005}{6055}Ãþi face pielea ca de gãinã.
{6467}{6512}E rândul tãu.
{7037}{7082}Bunã, Sissi!|Aici erai!
{7130}{7182}Am o scrisoare pentru Otto.
{7315}{7365}ªi pentru tine.
{7397}{7430}Pentru mine?
{7597}{7637}Veniþi aici.
{7645}{7722}Veniþi ºi luaþi loc.
{7740}{7822}Chiar acolo, domnule Durr.|Acolo, e un scaun.
{7937}{7995}Cum vã simþiþi astãzi?
{8062}{8105}Domnule Durr?
{8172}{8212}Aþi dormit, puþin?
{8392}{8440}Vreþi sã faceþi o
ملف ترجمة ل Skulls The 2000 2 3 9 7 Fps Web Www Allsubs Org Z
keywords: gilmore, girls, 2000, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 34414-Gilmore_Girls_(2000)-23_97_FPS.txt
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,335 --> 00:00:01,805
Episodul anterior din
"Gilmore Girls"...
2
00:00:01,815 --> 00:00:03,665
- Hey.
- Hey. Ce faci ?
3
00:00:03,675 --> 00:00:05,185
A fost grozav asearã.
4
00:00:05,195 --> 00:00:08,526
Sã nu o transformãm în
mai mult decât a fost.
5
00:00:08,536 --> 00:00:09,597
Te-ai culcat cu tata?
6
00:00:09,607 --> 00:00:11,345
Da. Asa am fãcut.
7
00:00:11,355 --> 00:00:13,893
De-asta te-ai despãrtit de Luke,
pentru cã te-ai culcat cu tata?
8
00:00:13,903 --> 00:00:15,595
Nu ne potrivim.
9
00:00:15,605 --> 00:00:17,646
Tu te potrivesti cu cineva
cum ar
ملف ترجمة ل Skulls The 2000 2 3 9 7 Fps Web Www Allsubs Org Z
keywords: gladiator, 2000, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 36613-Gladiator_(2000)-23_97_FPS.srt
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:54.000 --> 00:00:59.700
..::G L A D I A T O R U L::..
1
00:01:01,000 --> 00:01:03,514
PE CULMILE PUTERII,
IMPERIUL ROMAN ERA VAST,
2
00:01:03,600 --> 00:01:05,795
ÃNTINZÃNDU-SE DIN DEªERTURILE
AFRICII...
3
00:01:05,880 --> 00:01:09,350
PÃNÃ LA GRANIÃELE
DIN NORDUL ANGLIEI.
4
00:01:09,440 --> 00:01:12,432
PESTE UN SFERT DIN POPULAÃIA LUMII
A TRÃIT ªI A MURIT...
5
00:01:12,520 --> 00:01:16,433
SUB CONDUCEREA CEZARILOR.
6
00:01:17,880 --> 00:01:20,189
ÃN IARNA ANULUI 180 D.C.,
CAMPANIA DE 12 ANI...
7
00:01:20,280 --> 00:01:23,431
A ÃMPÃRATULUI MARCUS AURELIUS
ÃMPOTRIVA TRIBURILOR BARBARE...
8
00:01:23,520 --> 00:01:25,795
DIN
ملف ترجمة ل Skulls The 2000 2 3 9 7 Fps Web Www Allsubs Org Z
keywords: queer, as, folk, 2000, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 28300-Queer_as_Folk_(2000)-23_97_FPS.srt
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,799 --> 00:00:07,302
In caz ca nu ai fost acolo, trebuie sa iti spun,
2
00:00:07,802 --> 00:00:09,304
sambata seara la Babylon a fost...
3
00:00:09,804 --> 00:00:10,805
mortala.
4
00:00:16,811 --> 00:00:18,313
Vrea sa zica cineva ceva?
5
00:00:22,817 --> 00:00:24,819
Okay.Era tarziu,
6
00:00:25,320 --> 00:00:26,821
Si plecam din Babylon,
7
00:00:26,821 --> 00:00:28,323
Si apare un tip super hot...
8
00:00:39,334 --> 00:00:40,335
Si era, perfect.
9
00:00:42,337 --> 00:00:43,838
Cat de perfect?
10
00:00:44,339 --> 00:00:46,341
Perfect.
11
00:00:46,341 --> 00:00:49,
ملف ترجمة ل Skulls The 2000 2 3 9 7 Fps Web Www Allsubs Org Z
keywords: 1893, sous, le, sable, 2000, 2, 5, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 18936-Sous_le_sable_(2000)-25_FPS.srt
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,780 --> 00:00:57,978
UNDER THE SAND
2
00:02:37,540 --> 00:02:38,939
Ready to go?
3
00:02:44,300 --> 00:02:45,369
Come on.
4
00:03:40,660 --> 00:03:42,059
Marie, can you get the door?
5
00:03:56,540 --> 00:03:57,689
Get up.
6
00:04:27,500 --> 00:04:29,058
Should we build a fire?
7
00:06:01,580 --> 00:06:03,059
Want some wine?
8
00:06:17,380 --> 00:06:19,530
- More?
- Just a little.
9
00:06:23,140 --> 00:06:24,129
That's good.
10
00:06:30,100 --> 00:06:31,499
Want to go to the beach tomorrow?
11
00:06:31,780 --> 00:06:33,498
If the weather's nice.
12
00:06:35
ملف ترجمة ل Skulls The 2000 2 3 9 7 Fps Web Www Allsubs Org Z
keywords: 1607, snatch, 2000, 2, 3, 9, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 16073-Snatch__(2000)-23_97_FPS.sub
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{307}{354}{Y:i}Mã numesc Turkish.
{354}{404}{Y:i}Ciudat nume, pentru un englez.
{410}{493}{Y:i}Pãrintii mei, erau în acelasi avion,|care s-a prãbusit. Asa s-au întâlnit.
{521}{571}{Y:i}Mi-au dat numele avionului.
{578}{634}{Y:i}Nu sunt multi oameni numiti,|dupã o catastrofã aviaticã.
{661}{704}{Y:i}El e Tommy.
{704}{756}{Y:i}Le spune oamenilor,|cã a fost numit dupã un pistol.
{769}{862}{Y:i}De fapt, are numele unui balerin,|celebru prin secolul 19.
{879}{965}{Y:i}Ãl cunosc, de când mã stiu.|E partenerul meu.
{976}{1060}{Y:i}Asta nu înseamnã cã ne tinem de mânã,|sau ne plimbãm împreunã.
{1060}{1155}{Y:i}Ãnseamnã cã Ã
ملف ترجمة ل Skulls The 2000 2 3 9 7 Fps Web Www Allsubs Org Z
keywords: 1217, autumn, in, new, york, 2000, na, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 1217-Autumn_in_New_York_(2000)-NA_FPS.sub
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{400}subtitrare Silver|filme titrate Ro
{1892}{1992}T O A M N Ã Ã N N E W Y O R K
{2090}{2193}
{3391}{3496}Scuze. Aþi pãþit ceva ?|O sã-mi repar luni radarul.
{3497}{3544}- Locuiþi în New York ?|- Eu da.
{3545}{3664}- Uitã-te ! Nu te-am observat acolo.|- Nu ai pic de ruºine.
{3665}{3759}- Femeia aia era gravidã în luna a ºasea.|- Tocmai de aceea am flirtat cu ea.
{3759}{3807}I-am fãcut ziua fericitã.|Am fãcut-o sã se simtã foarte bine.
{3807}{3902}- Deci, era neconsolatã, aºa e ?|- O consolez eu.
{3903}{3951}- Bine, bine. Dar cealaltã femeie ?|- Era oarbã.
{3951}{4023}- Oarbã ? !|- Oarbã... ca dragostea.
{
ملف ترجمة ل Skulls The 2000 2 3 9 7 Fps Web Www Allsubs Org Z
keywords: dong, jing, gong, lue, tokyo, raiders, 2000, 2, 5, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 21191-Dong_jing_gong_lüe(Tokyo_Raiders)_(2000)-25_FPS.srt
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,668 --> 00:00:43,168
Traducerea : ELY ACE
2
00:00:43,169 --> 00:00:44,761
TOKYO RAlDERS
3
00:01:05,009 --> 00:01:06,488
SHlNJUKU TOKYO
4
00:02:33,529 --> 00:02:34,928
Pot sa va ajut cu ceva?
5
00:02:35,009 --> 00:02:36,442
Vino cu noi.
6
00:02:37,649 --> 00:02:38,764
Haide!
7
00:02:39,649 --> 00:02:40,684
Nu!
8
00:03:40,449 --> 00:03:42,087
Lupta e OK.
9
00:03:43,089 --> 00:03:44,761
Nu te pune cu freza mea.
10
00:04:32,209 --> 00:04:33,847
K-O!
11
00:05:05,529 --> 00:05:07,679
-Prea scurt.
-Oare?
12
00:08:41,609 --> 00:08:43,600
LAS VEGAS
13
00:08:45
ملف ترجمة ل Skulls The 2000 2 3 9 7 Fps Web Www Allsubs Org Z
keywords: legend, of, bagger, vance, the, 2000, na, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 4928-Legend_of_Bagger_Vance,_The_(2000)-NA_FPS.sub
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1811}{1857}Mm-hmm.
{1898}{1960}A little bit of magic time.
{1962}{2008}I feel it.
{2107}{2153}Yes, sir.
{2293}{2408}Terrific shot !|I'm in the goddamn woods again.
{2410}{2458}Goddamn.
{2517}{2563}Damn game.
{2664}{2727}I spend more time in the trees|than the squirrels.
{2926}{2993}Wizard Two ?|Why not ?
{3108}{3167}Uh-oh.
{3169}{3237}Not again.
{3239}{3351}I've had five heartattacks|in the last ten years.
{3353}{3429}My first was on a golf course|in South Carolina.
{3431}{3477}It wasn't all that bad.
{3479}{3597}A couple of doglegs that were more dog than leg,|but I-I'd-- All in all, it was playable.
{3599}{3688}Assuming, of course,|
ملف ترجمة ل Skulls The 2000 2 3 9 7 Fps Web Www Allsubs Org Z
keywords: kevin, perry, go, large, 2000, 2, 5, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 24869-Kevin_&_Perry_Go_Large_(2000)-25_FPS.srt
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,308 --> 00:00:18,727
En el año de nuestro señor 1536
2
00:00:18,894 --> 00:00:24,608
La reina Ana Bolena de Inglaterra
fue encontrada culpable de alta traicion
3
00:00:27,277 --> 00:00:30,781
Su sentencia fue la muerte.
4
00:01:17,369 --> 00:01:19,955
Por favor no me mates.
5
00:01:20,122 --> 00:01:23,584
Se desperdiciaria mi hermoso cuerpo.
6
00:01:23,750 --> 00:01:26,795
Tengo muchos años
de sexo por delante.
7
00:01:26,962 --> 00:01:31,842
Por que cortarme la cabeza
cuando podrias desnudarme...
8
00:01:32,009 --> 00:01:35,679
Y ver mi " osito ".
9
00:01:35,846 -->
ملف ترجمة ل Skulls The 2000 2 3 9 7 Fps Web Www Allsubs Org Z
keywords: the, bible, close, to, jesus, mary, magdalene, 2000, tv, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 39930-The_Bible_-_Close_to_Jesus_-_Mary_Magdalene_(2000)_(TV)-23_97_FPS.srt
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,053
subtitrare: dani02il@www.torentcrestin.net
2
00:00:09,246 --> 00:00:16,433
<b>MARIA MAGDALENA</b>
3
00:00:24,249 --> 00:00:26,047
Maria!!!
Iarãºi te murdãreºti?
4
00:00:26,775 --> 00:00:28,615
Lasã-i pe slujitori sã facã munca asta pentru tine!
5
00:00:29,163 --> 00:00:30,949
Pentru ce?
Uitã-te ce mununãþie de ulei.
6
00:00:31,900 --> 00:00:33,330
Mama!?
Ce s-a întâmplat?
7
00:00:34,393 --> 00:00:37,010
Fiule, trebuie sã fi mai cuminte!
Ai grijã unde-þi pui mâinile!
8
00:00:37,659 --> 00:00:39,164
Dar ºi Maria a fãcut la fel.
9
00
ملف ترجمة ل Skulls The 2000 2 3 9 7 Fps Web Www Allsubs Org Z
keywords: 1705, reindeer, games, 2000, 2, 3, 97, 6, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 1705-Reindeer_Games_(2000)-23_976_FPS.sub
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1150}{1190}Vizitati pagina web:
{1200}{1260}www.cdmania.home.ro
{1270}{1390}Comenzi la cdmania@email.ro
{1466}{1573}Sã fiu sincer, niciodatã nu mi-au plãcut sãrbãtorile.
{1574}{1650}A trecut mult timp de la ultima sãrbãtoare
{1652}{1723}pe care am petrecut-o cu familia mea,
{1726}{1827}de când m-am culcat cu o fatã, de când|am condus o maºinã.
{1829}{1906}ªtii, maºinile m-au bãgat aici:
{1908}{1979}la închisoarea de maximã securitate "Iron Mountain".
{1980}{2052}Am primit cinci ani pentru furt de maºini.
{2053}{2176}Ãntre timp, cei care au fost cu mine au primit trei|ani cu suspendare.
{2178}{2236}Aºa se învârte roat
ملف ترجمة ل Skulls The 2000 2 3 9 7 Fps Web Www Allsubs Org Z
keywords: 1584, nutty, professor, ii, the, klumps, 2000, 2, 3, 97, 6, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 1584-Nutty_Professor_II__The_Klumps_(2000)-23_976_FPS.srt
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,880 --> 00:00:55,082
2
00:00:55,154 --> 00:00:57,748
3
00:00:57,824 --> 00:01:00,384
4
00:01:00,460 --> 00:01:03,156
Traducerea si adaptarea
Gabriel Sarzea
5
00:01:03,229 --> 00:01:05,697
6
00:01:05,765 --> 00:01:08,859
7
00:01:08,935 --> 00:01:11,335
8
00:01:11,404 --> 00:01:13,929
9
00:01:14,007 --> 00:01:18,444
10
00:01:18,511 --> 00:01:22,504
11
00:01:22,582 --> 00:01:25,949
12
00:01:26,019 --> 00:01:28,010
13
00:01:28,087 --> 00:01:30,715
14
00:01:30,790 --> 00:01:33,190
15
00:01:33,259 --> 00:01:37
ملف ترجمة ل Skulls The 2000 2 3 9 7 Fps Web Www Allsubs Org Z
keywords: dragonheart, a, new, beginning, 2000, v, 2, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 36609-Dragonheart__A_New_Beginning_(2000)_(V)-29_97_FPS.srt
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,098 --> 00:00:35,936
Povestea mea incepe cand eram
doar un flacau de 16 ani.
2
00:00:36,036 --> 00:00:39,507
A fost anul in care am devenit novice
la manastirea calugarului Gilbert,
3
00:00:39,607 --> 00:00:42,309
cand am auzit prima data
de profetie.
4
00:00:42,376 --> 00:00:45,312
Inima unui dragon va
face omenirii un mare rau...
5
00:00:45,412 --> 00:00:49,850
in momentul in care o cometa cu
doua cozi va traversa cerul noptii.
6
00:00:51,552 --> 00:00:53,421
Am dat putina atentie
acestei profetii,
7
00:00:53,521 --> 00:00:57,692
caci eu am venit pentru o viata
linistita d
ملف ترجمة ل Skulls The 2000 2 3 9 7 Fps Web Www Allsubs Org Z
keywords: hellraiser, inferno, 2000, v, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 36740-Hellraiser__Inferno_(2000)_(V)-23_97_FPS.sub
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{316}{466}Traducerea si adaptarea|Robitm
{3360}{3398}Da ?
{3419}{3497}Te ascult...
{3499}{3618}O saptamana, dar ar putea fi si douazeci.|Tu cum stai ?
{3620}{3678}Bine, ne intalnim peste 15 minute.
{4222}{4302}Continua jocul|profesore.
{4327}{4378}Pe saptamana viitoare ?
{5159}{5268}De cand eram copil, imi doream|sa examinez lucrurile in deaproape
{5271}{5359}Lumea e plina cu secrete,|mistere si enigme
{5362}{5458}Si am invatat foarte devreme ca voi fi|recompensat daca le voi rezolva
{5461}{5554}Am invatat sa examinez|lucrurile foarte atent.
{5556}{5653}Chiar daca n-am crezut ca voi intelege,|sau ca voi putea tine lucrurile sub control.
{
ملف ترجمة ل Skulls The 2000 2 3 9 7 Fps Web Www Allsubs Org Z
keywords: 1071, ringu, basudei, 2000, na, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 10718-Ringu_0__Bâsudei_(2000)-NA_FPS.srt
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,541 --> 00:00:29,298
"Ring 0" Production Group
2
00:00:31,291 --> 00:00:35,443
O producþie Asmik-Ace
3
00:00:46,166 --> 00:00:49,363
Deci ce e pe casetã?
4
00:00:50,833 --> 00:00:53,222
Haide, Yukiko!
5
00:00:53,500 --> 00:00:57,254
Ai vãzut-o, nu-i aºa?
Spune-mi!
6
00:01:00,250 --> 00:01:04,209
Ce? Ãn nici un caz!
Nu vreau sã o vãd!
7
00:01:10,833 --> 00:01:13,347
O fântânã?
8
00:01:18,125 --> 00:01:21,834
Azi noapte am avut un vis ciudat.
9
00:01:23,208 --> 00:01:25,438
Am vãzut o fântânã.
10
00:01:27,500 --> 00:01:33,814
Una foarte veche.
Marginil
ملف ترجمة ل Skulls The 2000 2 3 9 7 Fps Web Www Allsubs Org Z
keywords: filth, and, the, fury, 2000, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 33012-Filth_and_the_Fury,_The_(2000)-23_97_FPS.srt
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,740 --> 00:00:34,784
Ne apropiem de sfârºitul
acestei seri la BBC One
2
00:00:34,993 --> 00:00:38,038
Michael Fish
ne prezintã un ultim buletin meteo.
3
00:00:38,205 --> 00:00:42,042
Mulþi nori. Puþinã ploaie pentru
marea partea a zilei.
4
00:00:42,208 --> 00:00:45,462
Ploaia se accentueazã mai târziu
5
00:00:45,629 --> 00:00:49,132
devenind destul de intensã.
6
00:00:52,552 --> 00:00:56,139
Ce aþi vãzut în orice documentar
despre orice formaþie
7
00:00:56,306 --> 00:00:59,893
aratã cât de minunat este totul.
8
00:01:00,393 --> 00:01:02,562
Nu e adevãrul.
ملف ترجمة ل Skulls The 2000 2 3 9 7 Fps Web Www Allsubs Org Z
keywords: 1883, the, vertical, ray, of, sun, 2000, 2, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 18831-The_vertical_ray_of_the_sun_(2000)-23_97_FPS.srt
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:03,271 --> 00:01:06,172 X1:167 X2:549 Y1:412 Y2:436
THEVERTICAL RAY OFTHE SUN
2
00:01:26,361 --> 00:01:28,295 X1:278 X2:441 Y1:412 Y2:442
Lien, wake up.
3
00:01:59,394 --> 00:02:02,591 X1:292 X2:427 Y1:376 Y2:442
Little sister!
Get up!
4
00:02:03,798 --> 00:02:06,130 X1:285 X2:435 Y1:412 Y2:439
Lien, it's late.
5
00:02:08,302 --> 00:02:10,702 X1:221 X2:498 Y1:412 Y2:442
Let me sleep a bit more.
6
00:02:10,772 --> 00:02:13,468 X1:206 X2:510 Y1:376 Y2:442
No way.
Today is Mom's memorial.
7
00:02:13,541 --> 00:02:16,066 X1:177 X2:540 Y1:376 Y2:436
You have to help our big sister
ملف ترجمة ل Skulls The 2000 2 3 9 7 Fps Web Www Allsubs Org Z
keywords: vampire, hunter, d, bloodlust, 2000, 2, 3, 97, 6, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 2841-Vampire_Hunter_D__Bloodlust_(2000)-23_976_FPS.sub
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2905}{2987}Viitorul îndepãrtat...
{3009}{3270}Vampirii stãpânesc noaptea,|dar numãrul lor este în scãdere.
{3270}{3493}Cu preþuri imense puse pe capul lor o clasã de|vânãtori a apãrut. Vânãtorii de Recompense.
{3500}{3663}Un vânãtor este diferit de ceilalþi.|El este un Dunpeal jumãtate om, jumãtate vampir.
{3667}{3804}Ãn rãzboi cu sine însuºi, temut de toþi,|torturat ºi singur, el este...
{3830}{4181}Vânãtorul De Vampiri D
{4345}{4395}Iatã-l cã vine !
{5790}{5861}Ave, Maria plinã de graþie|Domnul este cu tine.
{5862}{5948}Binecuvântatã printre femei|Binecuvântat este Domnul Isus Hristos...
{6069}{6114}Te aÂ
ملف ترجمة ل Skulls The 2000 2 3 9 7 Fps Web Www Allsubs Org Z
keywords: saving, grace, 2000, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 31347-Saving_Grace_(2000)-23_97_FPS.srt
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:34,628 --> 00:03:37,620
Intelepciunea si maretia este
pentru a folosi corect timpul
2
00:03:37,664 --> 00:03:40,292
care ne este destinat noua aici
pe pamant.
3
00:03:40,333 --> 00:03:43,325
Iarta-ne noua pacatele
4
00:03:43,370 --> 00:03:47,636
raul pe care l-am facut,
si binele pe care nu l-am facut.
5
00:03:47,674 --> 00:03:51,405
si calauzeste-ne sa urmam
pasii fiului tau.
6
00:03:51,444 --> 00:03:55,778
in asa fel inca sa ne conduca
spre viata eterna.
7
00:03:58,218 --> 00:03:59,708
Amin.
8
00:03:59,753 --> 00:04:01,050
Amin.
9
00:04:21,007 --> 00:04:22,941
Bastard
ملف ترجمة ل Skulls The 2000 2 3 9 7 Fps Web Www Allsubs Org Z
keywords: 1765, what, lies, beneath, 2000, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 17651-What_Lies_Beneath_(2000)-23_97_FPS.srt
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:03,183 --> 00:03:05,319
Bunã dimineaþa, frumoaso.
2
00:03:08,288 --> 00:03:11,158
Sã mergem cã altfel întârziem.
3
00:03:12,125 --> 00:03:14,561
Sunt gata.
4
00:03:15,162 --> 00:03:17,364
Haide. Ãþi voi face niºte gogoºi.
5
00:03:17,564 --> 00:03:19,132
- Mama...
- Caitlin.
6
00:03:19,333 --> 00:03:21,168
Coacãze!
7
00:03:23,504 --> 00:03:24,738
Hei, Cooper.
8
00:03:25,005 --> 00:03:26,707
Si tu vrei micul dejun?
9
00:03:26,907 --> 00:03:28,408
Vrei niºte gogoºi?
10
00:03:28,609 --> 00:03:30,344
Bun bãiat.
11
00:03:56,370 --> 00:03:58,472
Uite. Iarã
ملف ترجمة ل Skulls The 2000 2 3 9 7 Fps Web Www Allsubs Org Z
keywords: book, of, shadows, blair, witch, 2, 2000, 3, 97, 6, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 3496-Book_of_Shadows__Blair_Witch_2_(2000)-23_976_FPS.sub
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1050}{1126}Sunt Kurt Loderwith - MTV news.|Filmul este numit "Proiectul Vrajitoarea din Blair".
{1147}{1195}Unul dintre cele mai infricosatoare filme|din toate timpurile...
{1210}{1266}- Am fost terifiat.|- Oh, m-a speriat de moarte...
{1287}{1402}- Echipati cu o camera de 16mm|si o camera de luat vederi
{1434}{1480}porniti catre padurea Black Hills|din Maryland
{1495}{1539}pentru a face un film |despre o vrajitoare celebra
{1554}{1597}..si nu s-a mai auzit niciodata de ei .
{1609}{1669}Nu este nici un dubiu despre|succesul de box-office.
{1685}{1743}Ceea ce nu este clar|este daca legenda este adevarata.
{1759}{1807}Fanii nu doar ca se ingr
ملف ترجمة ل Skulls The 2000 2 3 9 7 Fps Web Www Allsubs Org Z
keywords: kid, the, 2000, 2, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 9755-Kid,_The_(2000)-29_97_FPS.txt
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:00:00:29.970
00:00:01:|
00:00:07:Traducerea si adaptarea realizate de Florin|e-mail: adevar@go.ro
00:00:12:Traducerea si adaptarea realizate de Florin|e-mail: adevar@go.ro
00:00:28:Pustiul
00:00:30:|
00:00:54:Imi pare rau! Nu-mi gasesc posetuta.|Cred ca am vre-o zece din astea...
00:00:58:Puteti sa-mi incasati mie primul, va rog.
00:01:00:E cineva inaintea dv. d-le.
00:01:02:De obicei imi tin maruntisul|in ursulet, dar...
00:01:04:Aproape interesant...
00:01:06:Cat costa lucrurile ei?
00:01:08:5,26 $
00:01:09:-Puneti-le impreuna, va rog.|-Stati un pic, se pare ca mai am aici una!
00:01:13:Totul costa 90,65 $
00:01:15:Multumesc mult!
00:01:16:Ce dulce! Nu trebuia sa faci as
ملف ترجمة ل Skulls The 2000 2 3 9 7 Fps Web Www Allsubs Org Z
keywords: next, friday, 2000, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 28517-Next_Friday_(2000)-23_97_FPS.srt
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,900 --> 00:00:27,705
<i>Stinge prostia aia.23,6</i>
2
00:00:28,872 --> 00:00:32,681
<i>Doctoru' mi-a prescris
rahatu' ãsta.</i>
3
00:00:32,848 --> 00:00:36,355
<i>New Lines prezintã un
film cu cioroi.</i>
4
00:00:36,521 --> 00:00:37,858
<i>Ãhî.</i>
5
00:00:39,594 --> 00:00:42,601
<i>Mamã, ce drogat sunt.</i>
6
00:00:42,768 --> 00:00:44,238
<i>Mamã.</i>
7
00:00:44,405 --> 00:00:45,941
<i>"O producþie Cubevision"</i>
8
00:00:46,108 --> 00:00:48,413
<i>E tare, rãu de tot
marfa asta, fratie.</i>
9
00:00:48,546 --> 00:00:51,219
<i>Mai trage o datã, Smokey.
Dã fum
ملف ترجمة ل Skulls The 2000 2 3 9 7 Fps Web Www Allsubs Org Z
keywords: skulls, ii, the, 2002, v, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 20230-Skulls_II,_The_(2002)_(V)-23_97_FPS.sub
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{500}{925}Tradus si adaptat de Avramescu Alexandru
{1173}{1347}Ãn fiecare an, în câteva universitãti, |un grup de tineri de elitã este ales|pentru a intra într-o societate secretã.
{1450}{1630}Actionând altfel decât fraternitãtile,|aceste societãti îsi dedicã actiunile|modelãrii viitorilor lideri.
{1730}{1830}Cel putin 3 presedinti sunt cunoscuti ca au |fost membrii ai acestei societati secrete
{1860}{1950}Cea mai puternica societate secreta|a fost intotdeauna...
{2030}{2130}Cranii 2
{2820}{2866}Domnilor,
{2868}{3002}meritati cu totii sa fiti acceptati în Ordin.
{3004}{3081}Dati-vã jos panglicile.
{3259}{3341}Toti murim la fe
ملف ترجمة ل Skulls The 2000 2 3 9 7 Fps Web Www Allsubs Org Z
keywords: epoch, 2000, 2, 5, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 28975-Epoch_(2000)-25_FPS.sub
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{