Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Skins 01x0 2 Cassie is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
نتائج البحث في ملفات الترجمة عن : Skins 01x0 2 Cassie على صلة:
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:00,680 --> 00:02:03,240
Whoa... Chris.
2
00:02:04,920 --> 00:02:06,399
It's not true, is it?
3
00:02:06,480 --> 00:02:07,435
What?
4
00:02:07,520 --> 00:02:11,229
They're all the same
size at action stations.
5
00:02:13,720 --> 00:02:16,359
No...
6
00:02:16,440 --> 00:02:17,873
Poor Chris.
7
00:02:22,160 --> 00:02:24,037
Wow.
8
00:02:27,720 --> 00:02:29,278
That's better...
9
00:02:29,360 --> 00:02:31,396
Cool.
10
00:02:57,960 --> 00:03:02,112
< Sami Allahu liman hamidah.
Rabbana wa lakal hamd.
11
00:03:02,200 --> 00:03:03,713
Allahu Akbar.
12
00:03:06,480 --
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,400 --> 00:00:40,511
CHURCH BELLS RING
2
00:00:52,360 --> 00:00:55,477
ALARM BEEPS
3
00:00:55,560 --> 00:00:56,834
RADIO ON
4
00:01:12,080 --> 00:01:14,514
BEEPING
5
00:01:48,640 --> 00:01:50,870
THRASH METAL PLAYS
6
00:01:52,520 --> 00:01:55,273
(Man) Tony!
7
00:01:55,360 --> 00:01:56,315
Tony!
8
00:01:59,440 --> 00:02:02,159
For Christ's sake, Tony!
9
00:02:03,320 --> 00:02:04,878
<i>Tony!</i>
10
00:02:04,960 --> 00:02:09,750
- Sorry! The volume's bust again!
- Turn it down!
11
00:02:09,840 --> 00:02:11,956
- I'm trying!
- Every fucking morning!
12
00:0
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,400 --> 00:00:34,355
CHIME
2
00:00:34,440 --> 00:00:37,716
(Man) Ladies and gentlemen,
the seatbelt light has been switched off.
3
00:00:37,800 --> 00:00:39,870
You are now free
to move around the cabin.
4
00:00:39,960 --> 00:00:43,475
We've reached cruising altitude
and are flying over the French Alps.
5
00:00:45,520 --> 00:00:47,636
Sorry, man.
6
00:00:51,160 --> 00:00:54,948
It's nothing to do with you!
It's the vibrations, innit?
7
00:00:55,040 --> 00:00:56,519
Mm, yeah.
8
00:00:58,120 --> 00:00:59,269
Fuck off, homo.
9
00:00:59,360 --> 00:01:03,512
- You gonna be
Advertisement:
------------
------------
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,920 --> 00:00:49,948
ROCK MUSIC PLAYS
2
00:01:13,120 --> 00:01:14,997
(Man shouts) Sid!
3
00:01:15,080 --> 00:01:18,595
Yeah, sorry. It's just there was a...
4
00:01:22,120 --> 00:01:24,918
Now, this is exactly
what I'm talking about, Sid.
5
00:01:25,000 --> 00:01:29,676
OK? Lack of concentration,
inability to focus, nada commitment.
6
00:01:29,760 --> 00:01:33,514
Now, this piece of coursework
I have marked "ungraded".
7
00:01:33,600 --> 00:01:35,113
Ungraded? What?
8
00:01:35,200 --> 00:01:37,509
I can't pass him with this mark.
9
00:01:39,920 --> 00:01:40,875
Fuckin
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,440 --> 00:00:32,510
INSTRUMENTS BEING TUNED
2
00:00:32,600 --> 00:00:34,318
(Woman) Shut it!
3
00:00:35,400 --> 00:00:37,197
Jal, OK?
4
00:00:37,280 --> 00:00:39,840
No repeats. Don't get ahead.
5
00:00:41,480 --> 00:00:44,040
SHE PLAYS CLARINET
6
00:00:48,640 --> 00:00:51,029
OTHERS JOIN IN TUNELESSLY
7
00:00:58,200 --> 00:01:00,475
No! Mezzo.
8
00:01:00,560 --> 00:01:02,278
Fucking mezzo for fuck's sake!
9
00:01:05,160 --> 00:01:08,709
Jesus Christ, Kevin. Lose
the sodding chewing gum, you twat!
10
00:01:12,240 --> 00:01:13,753
Trumpets, fucking keep up.
11
0
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,320 --> 00:00:56,754
ALARM CLOCK BUZZES
1
00:00:44,920 --> 00:00:49,948
ROCK MUSIC PLAYS
2
00:00:56,840 --> 00:00:59,877
(TV) 'Move those hips!
2
00:01:13,120 --> 00:01:14,997
(Man shouts) Sid!
3
00:00:59,960 --> 00:01:01,678
'And swivel and loose.
3
00:01:15,080 --> 00:01:18,595
Yeah, sorry. It's just there was a...
4
00:01:01,760 --> 00:01:05,673
'And swivel and loose.
4
00:01:22,120 --> 00:01:24,918
Now, this is exactly
what I'm talking about, Sid.
5
00:01:08,040 --> 00:01:10,713
'Reach and stretch.'
5
00:01:25,000 --> 00:01:29,676
OK? Lack of concentration,
ina
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,640 --> 00:00:35,835
(Man) Blessed are those who can give
2
00:00:35,920 --> 00:00:40,630
without remembering,
and take without forgetting.
3
00:00:40,720 --> 00:00:42,153
Amen.
4
00:00:42,240 --> 00:00:43,593
(Mum) Amen.
5
00:00:47,840 --> 00:00:52,072
Thanks, Effy, but you know this is
the best birthday present I could have.
6
00:00:52,160 --> 00:00:55,072
A nice family meal.
7
00:00:55,160 --> 00:00:57,515
A chance to have a bit of quality time.
8
00:00:57,600 --> 00:00:59,909
Ah, isn't that lovely?
9
00:01:01,480 --> 00:01:05,234
Ha, you know, this reminds me of whe
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:10,320 --> 00:01:14,029
- Yes, Cocker, that's mine. My turn.
- Chelle, hi. You OK?
2
00:01:15,560 --> 00:01:19,633
You dirty fucker! I never want to
see your tiny, twatty cock ever again.
3
00:01:19,720 --> 00:01:21,039
What's up, Nips?
4
00:01:22,960 --> 00:01:24,871
Hey, hey, come on, Chelle.
5
00:01:26,000 --> 00:01:30,312
I was waiting for you tell me.
Time's up, you wanker!
6
00:01:30,400 --> 00:01:32,630
Jesus, what have you done this time?
7
00:01:33,720 --> 00:01:35,711
- Sid?
- I dunno.
8
00:01:36,560 --> 00:01:38,391
Oh, Christ's sake!
9
00:01:38,480 --> 00:01:4
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,520 --> 00:00:38,274
<i>Mm-mm-mm</i>
2
00:00:39,240 --> 00:00:41,959
<i>Yeah, yeah, yeah</i>
3
00:00:42,040 --> 00:00:43,712
<i>Uh, yeah</i>
4
00:00:43,800 --> 00:00:45,392
<i>I'm lonely</i>
5
00:00:45,480 --> 00:00:48,040
<i>So lonely</i>
6
00:00:48,120 --> 00:00:52,716
<i>With nowhere that feels like home</i>
7
00:00:54,000 --> 00:00:55,558
<i>I'm lonely</i>
8
00:00:55,640 --> 00:00:58,234
<i>So lonely</i>
9
00:00:59,040 --> 00:01:02,953
<i>With no-one to call my own</i>
10
00:01:03,040 --> 00:01:06,157
<i>Ah, yeah</i>
11
00:01:06,240 --> 00:01:10,870
<i>Don't
ملف ترجمة ل Skins 01x0 2 Cassie
keywords: the, big, bang, theory, 01x0, 6, middle, earth, paradigm,
original filename: The Big Bang Theory - 01x06 - The middle earth paradigm.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,397 --> 00:00:03,252
Okay, if no one else was *
2
00:00:03,974 --> 00:00:05,749
We really suck at paintball.
3
00:00:07,408 --> 00:00:09,202
That was absolutely humiliating.
4
00:00:09,376 --> 00:00:12,000
Come on, some battles you win,
some battles you lose.
5
00:00:12,366 --> 00:00:16,944
Yes, but you don't have to lose
to Kyle Burnsteen Barmistva party.
6
00:00:18,413 --> 00:00:19,821
I think we have to acknolegde,
7
00:00:19,956 --> 00:00:23,226
Those was some fairly savage
* jews.
8
00:00:25,757 --> 00:00:28,188
No, we were annihilated
by our own incompetence
9
00
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,840 --> 00:00:02,140
Previously on "big shots"...
2
00:00:02,290 --> 00:00:04,260
it's not what it looks like.
3
00:00:04,630 --> 00:00:05,770
I went to marla for advice.
4
00:00:05,880 --> 00:00:07,840
I wanted to learn how to please you.
5
00:00:09,210 --> 00:00:10,870
***man
6
00:00:11,010 --> 00:00:13,320
I promisyou,there are some
good ones still out there.
7
00:00:13,440 --> 00:00:14,450
What's going on,duncan?
8
00:00:14,590 --> 00:00:15,680
I'll never lie to you again.
9
00:00:15,810 --> 00:00:17,470
You're already breaking your promises.
10
00:00:17,570 -->
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,551 --> 00:00:02,928
<i>Previously on
"Pushing Daisies"...</i>
2
00:00:03,137 --> 00:00:05,347
<i>Young Ned had a
special gift.</i>
3
00:00:05,639 --> 00:00:09,101
<i>He could touch dead things
and bring them back to life.</i>
4
00:00:09,193 --> 00:00:12,366
<i>But he could only bring the dead
back to life for one minute.</i>
5
00:00:12,396 --> 00:00:14,774
<i>Any longer and someone
else had to die.</i>
6
00:00:15,066 --> 00:00:17,046
<i>And there was one more
thing he had to learn --</i>
7
00:00:17,076 --> 00:00:18,652
<i>First touch, life.</i>
8
00:00:18,944 --> 00:00:2
ملف ترجمة ل Skins 01x0 2 Cassie
keywords: the, big, bang, theory, 01x0, 8, grasshopper, experiment,
original filename: The Big Bang Theory - 01x08 - The grasshopper experiment.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,797 --> 00:00:10,823
Damn you, walletnook.com!
2
00:00:12,679 --> 00:00:13,605
Problem?
3
00:00:13,759 --> 00:00:16,026
The online description
was completely misleading.
4
00:00:16,210 --> 00:00:18,791
They said:
"8 slots plus removable ID".
5
00:00:19,100 --> 00:00:21,975
To any rational person,
that would mean room for nine cards.
6
00:00:22,129 --> 00:00:26,065
But they don't tell you the removable ID
takes up one slot. It's a nightmare.
7
00:00:27,629 --> 00:00:32,030
Do you really need the Honorary Justice
League of American membership card?
8
00:00:33,378 --> 00:00:3
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:00,500 --> 00:00:02,000
<font color="#ffff00" size=14>www.tvsubtitles.net</font>
1
00:00:36,700 --> 00:00:37,600
Oh.
2
00:00:38,400 --> 00:00:39,300
Oh, god.
3
00:00:40,600 --> 00:00:41,800
Oh, yeah.
4
00:00:44,800 --> 00:00:45,900
Oh, baby.
5
00:00:49,900 --> 00:00:51,100
I can't
Do this anymore.
6
00:00:51,700 --> 00:00:52,700
I can't
Do this anymore.
7
00:00:52,700 --> 00:00:53,500
What?
8
00:00:53,600 --> 00:00:54,900
It's wrong, grace.
9
00:00:55,800 --> 00:00:58,000
Look, it's over.
It's over.
10
00:00:58,000 --> 00:00:59,100
It's the last time.
I mean it.
11
00:00:59,100 --> 00:01:02,100
Damn it, ham, if it's
The la
ملف ترجمة ل Skins 01x0 2 Cassie
keywords: a, team, the, 01x0, 5, napisy, ns, s01e0, small, and, deadly, war, divx, krack, s01e05,
original filename: A-Team_The_01x05_(NAPiSY-74843).NS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{60}{y:b}Napisy przet?umaczy?|{y:b}pudzian
{61}{177}10 lat temu grupa komandos?w zosta?a skazana przez s?d,|na kar? wi?zienia, za co?, czego nie zrobili.
{178}{292}Nied?ugo po tym uciekli z wi?zienia o zaostrzonym rygorze,|do Los Angeles.
{293}{394}Do dzisiaj poszukiwani przez rz?d,|utrzymuj? si? jako najemnicy.
{395}{491}Je?li masz problem, nikt nie mo?e ci pom?c|i potrafisz ich znale??...
{492}{563}pomo?e ci...|{y:b}Dru?yna "A".
{4148}{4216}- Wiesz jak trudno jest oskar?y? gliniarza?|- Policj??
{4220}{4312}Nie jeste?cie z policji. Jeste?cie mordercami.|Zabijacie dla pieni?dzy.
{4316}{4423}Lepiej zapomnij o jutrzejszym spotkaniu|z komenda
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,451 --> 00:00:20,410
This is a staff meeting, Mr. Shore.
2
00:00:20,722 --> 00:00:21,880
I realize that.
3
00:00:21,915 --> 00:00:24,972
- Why are you in a Santa suit?
- It's after Thanksgiving.
4
00:00:25,007 --> 00:00:28,030
Surely you're not suggesting I still dress as a pilgrim.
5
00:00:28,065 --> 00:00:29,471
And who is this?
6
00:00:29,506 --> 00:00:30,843
She's my elf.
7
00:00:30,878 --> 00:00:34,498
Sometimes, especially after Santa's been drinking,
8
00:00:34,533 --> 00:00:36,604
he needs a little helper.
9
00:00:36,639 --> 00:00:38,640
Have you been drinking to
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,550 --> 00:00:03,850
<i>Anteriormente en Damages...</i>
2
00:00:04,260 --> 00:00:07,260
¿Aún jura que no
mató a su prometido?
3
00:00:07,270 --> 00:00:09,210
Alguien intentó matarme.
4
00:00:09,220 --> 00:00:10,850
¿Quién?
5
00:00:10,860 --> 00:00:12,480
¿Han identificado el cuerpo?
6
00:00:12,490 --> 00:00:13,470
No habÃa cuerpo.
7
00:00:13,480 --> 00:00:15,370
Bueno, eso es imposible.
8
00:00:15,380 --> 00:00:19,390
- Es acerca del caso.
- ¿El caso Frobisher?
9
00:00:20,680 --> 00:00:23,340
Hazte un favor Ellen,
no tengas hijos.
10
00:00:23,350 --> 00:00
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,484 --> 00:00:13,520
Episode 1 : Pilot
Version 1.1
2
00:00:00,286 --> 00:00:05,375
When you're single,
you're exactly as happy as you are.
3
00:00:05,375 --> 00:00:09,015
When you're married
you can only be as happy as the least
happy person in the relationship.
4
00:00:13,958 --> 00:00:16,541
Transcript by Jesslataree
swsub.com
5
00:00:16,957 --> 00:00:18,370
I'm sorry I'm late,
had a thing.
6
00:00:18,534 --> 00:00:20,781
Yeah, I figured.
I ordered you a burger.
7
00:00:20,994 --> 00:00:23,543
You ordered for me?
Great, why don't we just make out?
8
00:00:25,517 --> 0
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 624x352 23.976fps 349.6 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{350}{399}Williamson, chod? tutaj.
{453}{478}Co si? u licha sta?o?
{479}{510}Wypadek.
{542}{592}Zabierzmy go na oddzia?.
{765}{782}Wyno?cie si?.
{864}{918}Wydawa?o mi si?,|?e masz z nim tylko porozmawia?.
{930}{966}Prawda.
{1006}{1076}U?y?em mocnych argument?w.
{1210}{1295}Zanie?cie go do tr?jki.|Cathy, potrzebuj? 10 ml ksylokainy.
{1445}{1485}Zajm? si? nim.|Dzi?ki ch?opaki.
{1531}{1579}Powiedzia?am dzi?kuj?.
{1609}{1632}Chod?my.
{1719}{1770}Obejrzyjmy ran?.
{1823}{1871}B?dzie dobrze... wszystko dobrze...
{2029}{2066}Co si? sta?o?
{2083}{2112}
ملف ترجمة ل Skins 01x0 2 Cassie
keywords: weeds, 01x0, 8, napisy, s01e0, hr, 5, 1, ctu, s01e08,
original filename: Weeds_01x08_(NAPiSY-71926).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 960x528 23.976 fps 350.0 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/|Weeds.S01E08.HR.HDTV.AC3.5.1.XviD-CTU
{1}{99}T?UMACZENiE: drooido|drooido@kinomania.org
{101}{200}<< KinoMania SubGroup >>|http://KinoMania.org
{202}{267}# Ma?e pude?ka na ulicy, #
{269}{334}# Ma?e pude?ka s? z byle czego, #
{336}{396}# Ma?e pude?ka na ulicy, #
{398}{453}# Ma?e pude?ka, wszystkie takie same, #
{455}{512}# Jest zielone i r??owe, #
{515}{581}# I niebieskie, i ???te #
{582}{643}# I wszystkie s? z byle czego, #
{644}{713}# I wszystkie wygl?daj? tak samo. #
{737}{796}# I s? ludzie w domach #
{803}{864}# Wszyscy poszli na uniwersytety,
ملف ترجمة ل Skins 01x0 2 Cassie
keywords: south, of, nowhere, 01x0, 3, friends, lovers, brothers,
original filename: South of Nowhere - 01x03 - Friends, lovers, brothers & others.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,900 --> 00:00:10,196
No te lo crees ni tú
2
00:00:10,281 --> 00:00:12,081
Que me muera aquà mismo si miento
3
00:00:12,900 --> 00:00:14,987
Esa sà serÃa una buena historia
4
00:00:16,398 --> 00:00:17,398
Hey, tÃo, aquÃ
5
00:00:19,735 --> 00:00:20,805
Hey, Clay, ven aquÃ
6
00:00:20,813 --> 00:00:22,858
Necesito que me apoyes en algo
7
00:00:25,511 --> 00:00:27,211
Bueno, supongo que ya sabemos en qué lugar estamos
8
00:00:27,342 --> 00:00:29,023
No asumas eso tÃo
9
00:00:29,600 --> 00:00:30,600
Quizá hay una explicación
10
00:00:32,043 --> 00:00:33,643
Pues
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{48}{88}<i>W POPRZEDNIM ODCINKU</i>
{244}{292}Wyjdzie z tego?
{314}{378}- Znasz go?|- Siedzia? obok mnie.
{380}{440}Powinni byli ju? przylecie?.
{469}{541}- Kto?|- Ktokolwiek.
{542}{576}To s? warcaby?
{578}{646}Niezupe?nie.|Ta gra jest lepsza.
{648}{706}Dw?ch graczy, dwie strony.
{708}{785}Bia?a i czarna.
{818}{841}Walt...
{895}{935}...zdradzi? ci pewien sekret?
{1478}{1529}Nie ufaj jej.
{1530}{1578}Ona jest niebezpieczna.
{1580}{1677}- Postaraj si? nie rusza?.|- Musz? j? znale??.
{1679}{1767}- Musz? j? zawie?? do Stan?w.|- Ci?gle to powtarzasz.
{1769}{1853}A kiedy pytam ci?, o kogo chodzi,|ty znowu tracisz przytomno??.
{1855}{1934}Ma
ملف ترجمة ل Skins 01x0 2 Cassie
keywords: dexter, 2006, 1, cd, spanish, es, 01x0, 9, lol, father, knows, best,
original filename: Dexter - 2006 - 1CD - Spanish - es - 28b6f3a9ea4858a206a093d3fabe55b9.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,555 --> 00:00:20,555
<i>DEXTER
1x09 Father knows best</i>
2
00:00:20,556 --> 00:00:25,556
<i>Sincronizaci?n+transcripci?n: forom.com
Traducci?n - www.tusseries.com :</i>
3
00:00:25,557 --> 00:00:30,557
<i>n4d, NeTra, lorelaitxu, gtyom,
aranelg , kandalf, nadietusseries.</i>
4
00:01:47,847 --> 00:01:49,585
<i>Anteriormente en "Dexter"...</i>
5
00:01:49,722 --> 00:01:52,215
<i>?Y si el asesino del cami?n
frigor?fico s? que desaparece?</i>
6
00:01:52,704 --> 00:01:55,904
<i>No, tiene asuntos pendientes conmigo.</i>
7
00:01:56,041 --> 00:01:58,062
<i>"Querido Ken, estoy destrozada.
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 608x336 23.976fps 350.0 MB|/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
{2008}{2271}RZYM odcinek 2|"Jak Tytus Pullo doprowadzi? Republik? do upadku"
{2382}{2492}{Y:i}Galia, Blisko granicy z Itali?|Zima
{2496}{2586}Trzech kolejnych uciek?o tego ranka.
{2590}{2642}Wyrzutki i idioci...
{2646}{2733}Wszyscy staj? sie niespokojni.|Wojna si? sko?czy?a, wi?c chcieliby by? w domu z pieni?dzmy
{2737}{2840}w kieszeniach, a nie siedzie? w tej mokrej dziurze.
{2845}{2930}?aden z dobrych ludzi nie uciek?, wi?c oni tak?e nie odej?...
{2934}{3024}Nie p?jd? tak?e za tob? do Rzymu|- Jeszcze nie...
{3028}{3152}Czas ucieka.|Nie mo?emy tutaj
ملف ترجمة ل Skins 01x0 2 Cassie
keywords: standoff, 2006, 1, cd, english, en, 01x0, one, shot, stop,
original filename: Standoff - 2006 - 1CD - English - en - 074d6b76ab25460218aa9cb333e8acc6.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,818 --> 00:00:52,578
MAN:
No, I'll be there
in a couple minutes.
2
00:00:52,601 --> 00:00:54,431
Let's go. Let's go. Let's go.
3
00:00:55,117 --> 00:00:56,684
Come on. Come on.
Come on.
4
00:01:00,314 --> 00:01:01,424
I got to go.
5
00:01:01,784 --> 00:01:03,384
You got to be
freakin' kidding me!
6
00:01:16,584 --> 00:01:18,767
Fine. Stand there.
7
00:01:18,918 --> 00:01:20,551
Stand right there!
8
00:01:30,950 --> 00:01:33,274
First, I'm going
to take your picture.
9
00:01:33,624 --> 00:01:35,373
Then, I'm going
to take your job.
10
00:01:35,487 --> 00:01:36,34
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:00:11:- Chyba si? nie przeja?ni.|- Nie potrwa to a? tak d?ugo.
00:00:15:- Nie pada a? tak mocno.|- A rano by?o tak ?adnie.
00:00:18:Przeja?ni si?.
00:00:20:A je?li nie, to zrobimy|sobie piknik w samochodzie.
00:00:23:- Nie, tatusiu. Chcia?am si? pobawi?.|- Przemokniesz, skarbie. Mo?e p??niej.
00:00:29:Prosz?.|To tylko lekka m?awka.
00:00:34:Nie zmokn?.
00:00:39:No dobrze. Ale tylko na minutk?.|Masz zaraz wraca?.
00:00:44:Obiecuje.
00:00:49:- Baw si? dobrze.|- B?d?.
00:01:47:Traktowali?my ci? jak r?wnego.|Ale tobie to nie wystarczy?o.
00:01:51:Musia?e? przekroczy? lini?.
00:01:54:Poprosi?bym o przeniesienie|na twoim miejscu.
00:02:28:- A wi?c gdzie idziecie na kolacje?|- Shain
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:00:01:movie info: DX50 672x496 25.0fps 348.7 MB|/SubEdit b.3945 (http://subedit.prv.pl)/
00:00:04:Nie pr?buj? siebie oszuka?.
00:00:06:Ancourage to nie Nowy Jork.
00:00:08:Ale przecie? to|nie Kambod?a, prawda?
00:00:10:Zdaje pan sobie spraw?, ile|jest tam teraz chi?skich restauracji?
00:00:13:Pi??.
00:00:14:Czterna?cie kin, a je?li chodzi o|odmra?anie sobie cz?onk?w,
00:00:17:?rednia temperatura jest ni?sza tylko o 5|stopni od tej w stanie Indiana.
00:00:22:Pomijaj?c specyficzne r??nice.
00:00:24:Gingerell i jeszcze jedna|szkocka dla pana biznesmena.
00:00:29:Tak wi?c...
00:00:31:Nie chodzi o to, ?e wyjazd na Alask?|mia?em w planach,
00:00:33:ale faktem jest, ?e zawsze my?la?
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,247 --> 00:00:02,750
- Previously on Bionic Woman...
- What's your problem?
2
00:00:02,982 --> 00:00:05,057
You know,
dad didn't try to control me.
3
00:00:05,333 --> 00:00:08,357
- Dad trusted me, okay?
- Dad dropped you off on my doorstep.
4
00:00:08,495 --> 00:00:09,509
I'm pregnant.
5
00:00:10,900 --> 00:00:13,499
I know this isn't something
you just spring on someone.
6
00:00:13,590 --> 00:00:14,386
Marry me.
7
00:00:16,475 --> 00:00:18,739
So I'm thinking
Coltrane if it's a boy,
8
00:00:19,389 --> 00:00:20,801
Billie if it's a girl.
9
00:00:24,001 --> 00:00:25,7
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,200 --> 00:00:08,480
They call themselves the Genii.
2
00:00:08,520 --> 00:00:12,000
They are a simple people,
but good farmers and fair traders.
3
00:00:12,120 --> 00:00:13,640
We're still months away
4
00:00:13,720 --> 00:00:16,040
from producing successful crops on the mainland,
5
00:00:16,920 --> 00:00:18,640
and we're heading towards a food shortage.
6
00:00:18,720 --> 00:00:20,080
It's getting desperate.
7
00:00:20,160 --> 00:00:21,400
We're almost out of coffee.
8
00:00:21,480 --> 00:00:24,920
Well, maybe you should stop drinking 11 cups a day.
9
00:00:24,960 --> 0
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:00:00:[Man]|Ten years ago, a crack commando unit|was sent to prison by a military court...
00:00:03:for a crime they didn"t commit.
00:00:05:These men promptly escaped|from a maximum-security stockade|to the Los Angeles underground.
00:00:10:Today, still wanted by the government,|they survive as soldiers of fortune.
00:00:14:If you have a problem, if no one else|can help, and if you can find them...
00:00:18:maybe you can hire... the A-Team.
00:01:59:There you go, mister.|Better than if you bought a new pair.
00:02:02:Hey, Nicky, it's getting late.
00:02:04:You better be getting home|before it gets dark, huh?
00:02:07:Yeah, sure, but didn't you want me|to help you bring up some c
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:00:09:What you guys don't understand is, for us, kissing is as important as any part of it.
00:00:14:Yeah, right!...
00:00:18:Y'serious?
00:00:20:Oh, yeah!
00:00:22:Everything you need to know is in that first kiss.
00:00:25:Absolutely.
00:00:26:Yeah, I think for us, kissing is pretty much like an opening act, y'know?
00:00:29:I mean it's like the stand-up comedian you have to sit through before Pink Floyd comes out.
00:00:46:The problem is, though, after the concert's over, no matter how great the show was,
00:00:50:you girls are always looking for the comedian again, y'know? 0:00:54:I mean, we're in the car, we're fighting traffic
00:00:58:... basically just trying to stay awa
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,593 --> 00:00:05,310
Peter Alan Tyler, mein Vater.
2
00:00:05,350 --> 00:00:07,546
Der wunderbarste Mann der Welt.
3
00:00:07,586 --> 00:00:10,947
Geboren am 15. September 1954.
4
00:00:13,060 --> 00:00:16,587
Komm her, Rose. Komm her.
5
00:00:22,054 --> 00:00:25,330
Wer ist das?
-Das ist dein Dad.
6
00:00:25,370 --> 00:00:29,483
Du bist nicht alt genug, um dich daran zu
erinnern, wann er gestorben ist.
7
00:00:29,523 --> 00:00:31,200
1987.
8
00:00:31,240 --> 00:00:33,320
Am 7. November.
9
00:00:33,360 --> 00:00:35,357
WeiÃt du noch, was ich dir erzählt habe?
10
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,000 --> 00:00:15,800
So there was this one night before I met your mother,
2
00:00:15,840 --> 00:00:17,760
when I really wanted to go to the bar.
3
00:00:17,840 --> 00:00:20,320
The bar... big surprise.
4
00:00:20,360 --> 00:00:22,120
You sure spent a lot of time in bars.
5
00:00:22,360 --> 00:00:24,280
Well, that's just we did back then.
6
00:00:24,360 --> 00:00:26,640
Me, Marshall and Lily,
7
00:00:26,720 --> 00:00:28,400
Barney, Robin--
8
00:00:28,480 --> 00:00:31,480
we all used to hang out at this one bar called McClaren's.
9
00:00:32,120 --> 00:00:33,480
But then, o
ملف ترجمة ل Skins 01x0 2 Cassie
keywords: flash, gordon, 2007, polish, pl, 01x0, 1, pilot, stary,
original filename: Flash Gordon - 2007 - - Polish - pl - 4996c0e32024d8e2343dfa4a865ff053.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,700 --> 00:00:04,300
Flash Gordon [01x01]
"PILOT"
2
00:00:13,600 --> 00:00:17,200
.:: Grupa Hatak - Hatak. pl::.
3
00:00:17,400 --> 00:00:21,100
T?umaczenie: KuBa
4
00:00:56,900 --> 00:00:58,200
Widzisz? To by?a bu?ka z mas?em.
5
00:00:58,400 --> 00:01:00,500
A ju? prawie zala?em si? potem.
6
00:01:00,700 --> 00:01:04,400
Ojciec by?by z ciebie dumny.
7
00:01:05,700 --> 00:01:07,700
Dzi?ki, ?e ze mn? jeste?cie.
8
00:01:07,900 --> 00:01:11,200
To doskona?y dzionek.
9
00:01:16,900 --> 00:01:19,000
To wspania?e, Rankol.
10
00:01:19,200 --> 00:01:22,600
Wrota do nowego ?
ملف ترجمة ل Skins 01x0 2 Cassie
keywords: traveler, 2007, 1, cd, romanian, ro, 01x0, pilot,
original filename: Traveler - 2007 - 1CD - Romanian - ro - 2b677c5521def6a4a3a1949c444060d3.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,000 --> 00:00:10,999
Traducerea ?i adaptarea:
alin022 & veveri?a_bc @ www.titr?ri.ro
2
00:00:12,000 --> 00:00:17,999
Comentarii pe www.tvblog.ro
3
00:00:21,130 --> 00:00:22,850
Hei, stai mai u?or!
4
00:00:34,150 --> 00:00:35,360
Will?
5
00:00:36,520 --> 00:00:37,930
Will, e?ti aici?
6
00:00:41,880 --> 00:00:44,044
<i>?nc? mai a?tept?m un raport
cu privire la num?rul victimelor,</i>
7
00:00:44,045 --> 00:00:45,542
<i>dar detaliile sunt greu de ob?inut.</i>
8
00:00:45,543 --> 00:00:47,852
<i>Poli?ia nu exclude
ipoteza folosirii unei bombe.</i>
9
00:00:47,853 --> 00:00:48,
ملف ترجمة ل Skins 01x0 2 Cassie
keywords: the, animated, series, 01x0, 1, beyond, farthest, star,
original filename: The Animated Series - 01x01 - Beyond The Farthest Star.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,341 --> 00:00:10,901
Space, the final frontier.
2
00:00:17,350 --> 00:00:20,751
These are the voyages
of the Starship Enterprise.
3
00:00:21,621 --> 00:00:25,580
Its five-year mission:
To explore strange new worlds,
4
00:00:25,759 --> 00:00:28,922
to seek out new life
and new civilizations,
5
00:00:29,662 --> 00:00:32,893
to boldly go
where no man has gone before.
6
00:01:12,172 --> 00:01:15,198
Captain's Log, Stardate 5221.3.
7
00:01:15,375 --> 00:01:18,037
On outward course
beyond the fringe of our galaxy
8
00:01:18,144 --> 00:01:20,305
towards Questar M-17,
9
00:01
ملف ترجمة ل Skins 01x0 2 Cassie
keywords: battlestar, galactica, 01x0, 9, secrets, and, lies,
original filename: Battlestar Galactica - 01x09 - Secrets And Lies.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,080 --> 00:00:04,600
Anteriormente en
Battlestar Galactica...
2
00:00:04,640 --> 00:00:07,120
LOS CILONES FUERON
CREADOS POR EL HOMBRE
3
00:00:07,200 --> 00:00:10,120
SE REBELARON
4
00:00:10,800 --> 00:00:13,800
EVOLUCIONARON
5
00:00:14,320 --> 00:00:16,400
SE PARECEN
6
00:00:16,480 --> 00:00:18,200
Y SE SIENTEN
7
00:00:18,280 --> 00:00:20,400
HUMANOS
8
00:00:21,920 --> 00:00:24,800
ALGUNOS SON PROGRAMADOS
PARA CREER QUE SON HUMANOS
9
00:00:24,840 --> 00:00:29,200
HAY MUCHAS COPIAS
10
00:00:30,000 --> 00:00:32,920
Y TIENEN UN PLAN
11
00:00:34,400 --> 00:00:35,
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,000 --> 00:00:04,500
<i>LAS MUJERES DE SAM</i>
2
00:00:20,382 --> 00:00:21,246
Ya está.
3
00:00:21,381 --> 00:00:23,950
Un whisky. Un vaso.
4
00:00:24,087 --> 00:00:28,124
<i>Un Bloody Mary sin tabasco,
un Bloody Mary con tabasco doble.</i>
5
00:00:28,250 --> 00:00:31,778
Café. Leche. Azúcar. Sacarina.
6
00:00:31,913 --> 00:00:34,778
Whisky con agua. Un aperitivo.
7
00:00:34,910 --> 00:00:38,735
Una jarra de agua y tres vasos.
8
00:00:41,030 --> 00:00:43,516
Esas eran nuestras bebidas.
9
00:00:48,315 --> 00:00:50,185
Lo siento mucho.
10
00:00:51,895 --> 00:00:57,9