Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Skeleton Man is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
نتائج البحث في ملفات الترجمة عن : Skeleton Man على صلة:
ملف ترجمة ل Skeleton Man
keywords: the, skeleton, key, 2005, 1, man, 2004,
original filename: sub_The-Skeleton-Key-2005_1.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:16,843 --> 00:01:20,244
jONNY & piticu_parazit
Profesore, aceasta este ultima cutie
din locul mormintului Indian.
2
00:01:20,613 --> 00:01:25,175
Ce descoperire extraordinara!
Daaa... Ma duc la culcare.
3
00:01:25,552 --> 00:01:27,076
Multumesc, Marissa. Noapte buna.
4
00:01:27,320 --> 00:01:29,686
Noapte buna.
Sa nu stai prea tarziu.
5
00:01:45,271 --> 00:01:47,933
<i>Buna Charles
.Buna seara, Decan Schuler.</i>
6
00:01:48,341 --> 00:01:50,036
Sper ca ai
niste vesti bune pentru mine.
7
00:01:50,210 --> 00:01:52,007
Am trecut de mijlocul camerei.
8
00:01:52,178 --> 00:01:55,
ملف ترجمة ل Skeleton Man
keywords: 1356, skeleton, man, 2004, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 13563-Skeleton_Man_(2004)-23_97_FPS.srt
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:16,843 --> 00:01:20,244
TRADUCEREA SI ADAPTAREA: jONNY & piticu_parazit
Profesore, aceasta este ultima cutie
din locul mormintului Indian.
2
00:01:20,613 --> 00:01:25,175
Ce descoperire extraordinara!
Daaa... Ma duc la culcare.
3
00:01:25,552 --> 00:01:27,076
Multumesc, Marissa. Noapte buna.
4
00:01:27,320 --> 00:01:29,686
Noapte buna.
Sa nu stai prea tarziu.
5
00:01:45,271 --> 00:01:47,933
<i>Buna Charles</i>
.Buna seara, Decan Schuler.
6
00:01:48,341 --> 00:01:50,036
Sper ca ai
niste vesti bune pentru mine.
7
00:01:50,210 --> 00:01:52,007
Am trecut de mijlocul camerei.
8
ملف ترجمة ل Skeleton Man
keywords: 1228, skeleton, man, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 12285-Skeleton Man ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:16,843 --> 00:01:20,244
TRADUCEREA SI ADAPTAREA: jONNY & piticu_parazit
Profesore, aceasta este ultima cutie
din locul mormintului Indian.
2
00:01:20,613 --> 00:01:25,175
Ce descoperire extraordinara!
Daaa... Ma duc la culcare.
3
00:01:25,552 --> 00:01:27,076
Multumesc, Marissa. Noapte buna.
4
00:01:27,320 --> 00:01:29,686
Noapte buna.
Sa nu stai prea tarziu.
5
00:01:45,271 --> 00:01:47,933
<i>Buna Charles</i>
.Buna seara, Decan Schuler.
6
00:01:48,341 --> 00:01:50,036
Sper ca ai
niste vesti bune pentru mine.
7
00:01:50,210 --> 00:01:52,007
Am trecut de mijlocul camerei.
Advertisement:
------------
------------
ملف ترجمة ل Skeleton Man
keywords: the, skeleton, key, 2005, 2, man, 2004, 69, 6, mb,
original filename: sub_The-Skeleton-Key-2005_2.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,000 --> 00:00:20,000
Traducere: danf5@hotmail.com
2
00:00:20,600 --> 00:00:23,800
Nu am pierdut timpul spunîndu-i
mamei tot ce ºtiam.
3
00:00:24,200 --> 00:00:27,600
Dar fiecare din noi e pus cîteodatã
într-o situaþie dificilã, primejdioasã.
4
00:00:28,200 --> 00:00:30,300
Ceva trebuia rezolvat repede...
5
00:00:30,400 --> 00:00:34,800
...apoi ar fi trebuit sã înaintãm împreunã
ºi sã cãutãm ajutoare în apropiere.
6
00:00:35,600 --> 00:00:37,200
Imediat ce am stabilit asta...
7
00:00:37,235 --> 00:00:38,700
încapaþînaþi cum eram...
8
00:00:39,200 --> 00:
ملف ترجمة ل Skeleton Man
keywords: the, skeleton, key, 2005, 1, man, 2004,
original filename: 4257-sub_The-Skeleton-Key-2005_1.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:16,843 --> 00:01:20,244
jONNY & piticu_parazit
Profesore, aceasta este ultima cutie
din locul mormintului Indian.
2
00:01:20,613 --> 00:01:25,175
Ce descoperire extraordinara!
Daaa... Ma duc la culcare.
3
00:01:25,552 --> 00:01:27,076
Multumesc, Marissa. Noapte buna.
4
00:01:27,320 --> 00:01:29,686
Noapte buna.
Sa nu stai prea tarziu.
5
00:01:45,271 --> 00:01:47,933
<i>Buna Charles
.Buna seara, Decan Schuler.</i>
6
00:01:48,341 --> 00:01:50,036
Sper ca ai
niste vesti bune pentru mine.
7
00:01:50,210 --> 00:01:52,007
Am trecut de mijlocul camerei.
8
00:01:52,178 --> 00:01:55,
ملف ترجمة ل Skeleton Man
keywords: the, skeleton, key, 2005, 2, man, 2004, 69, 6, mb,
original filename: 4257-sub_The-Skeleton-Key-2005_2.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,000 --> 00:00:20,000
Traducere: danf5@hotmail.com
2
00:00:20,600 --> 00:00:23,800
Nu am pierdut timpul spunîndu-i
mamei tot ce ºtiam.
3
00:00:24,200 --> 00:00:27,600
Dar fiecare din noi e pus cîteodatã
într-o situaþie dificilã, primejdioasã.
4
00:00:28,200 --> 00:00:30,300
Ceva trebuia rezolvat repede...
5
00:00:30,400 --> 00:00:34,800
...apoi ar fi trebuit sã înaintãm împreunã
ºi sã cãutãm ajutoare în apropiere.
6
00:00:35,600 --> 00:00:37,200
Imediat ce am stabilit asta...
7
00:00:37,235 --> 00:00:38,700
încapaþînaþi cum eram...
8
00:00:39,200 --> 00:
ملف ترجمة ل Skeleton Man
keywords: skeleton, man, 2004, stv, immortals,
original filename: 9717d0ddf5429c3dccc63a585a135a77.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
[768][802]Professor, this is the last box|from the Indian burial site.
[806][851]- What a fantastic find!|- Yeah... Iâm going to bed.
[855][870]Thanks, Marissa. Good night.
[873][896]Good night.|Don't stay too late, okay?
[1052][1079]- Hello, Charles?|- Good evening, Dean Schuler.
[1083][1100]I hope you have|some good news for me.
[1102][1120]We broke through the inner chamber.
[1121][1152]We've got it! The skull|of the big chief, Six Bears.
[1158][1204]Charles, fantastic. The agents|are going to be very pleased.
[1210][1231]I was starting to think|the curse was real.
[1235][1256]Since when are you superstitious?
[1257][1282]Since we invested|10 million US dollars in this projec
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,708 --> 00:00:50,050
ÃÃÃãå
ãÃãà ÃæÃÃ¥ mido_mg
2
00:00:54,221 --> 00:01:02,563
ÃÃÃæ ÃÃã äÃá Ã¥ÃÃ¥ ÃáÃÃÃãå ÃÃÃà ãæÃÃ
dvd4arab
3
00:01:16,827 --> 00:01:20,247
ÃÃÃÃÃæà ¡ Ã¥Ãà ÃÃà ÃäÃæà ãä
ãæÃà ÃáãÃÃÃÃ¥ ÃáåäÃÃÃ¥
4
00:01:20,622 --> 00:01:25,169
Ãäå ÃÃÃÃÃà ÃÃÃà -
äÃã ¡ Ãäà ÃÃÃ¥ÃÃ¥ ááÃÃÃà -
5
00:01:25,544 --> 00:01:27,087
ÃÃÃà Ãà "ãÃÃÃÃÃ" ¡ áÃáå ÃÃÃÃÃ¥
6
00:01:27,337 --> 00:01:29,673
áÃáå ÃÃÃÃÃ¥
áà ÃÃåà ÃÃÃÃÃ
7
00:01:45,189 --> 00:01:47,85
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
[768][802]Professor, this is the last box|from the Indian burial site.
[806][851]- What a fantastic find!|- Yeah... I?m going to bed.
[855][870]Thanks, Marissa. Good night.
[873][896]Good night.|Don't stay too late, okay?
[1052][1079]- Hello, Charles?|- Good evening, Dean Schuler.
[1083][1100]I hope you have|some good news for me.
[1102][1120]We broke through the inner chamber.
[1121][1152]We've got it! The skull|of the big chief, Six Bears.
[1158][1204]Charles, fantastic. The agents|are going to be very pleased.
[1210][1231]I was starting to think|the curse was real.
[1235][1256]Since when are you superstitious?
[1257][1282]Since we invested|10 million US dollars in this project.
ملف ترجمة ل Skeleton Man
keywords: skeleton, man, fin, 2, 3, 97, 6, fps, 2004, immortals,
original filename: Skeleton Man - Fin - 23,976fps - 2004.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{153}{230}Tämän tekstityksen tarjoaa:|WWW.XVIDSUBS.COM
{235}{312}Tekstityksen päiväys: 29.06.2005.|Versionumero: 1.0
{316}{393}Suomennos: locomot, Veekku, noowa ja Viilu.
{398}{475}Oikoluku: NgZ
{1029}{1087}LUURANKOMIES
{1832}{1924}Professori, tässä viimeinen laatikko|intiaanien hautausmaalta.
{1926}{2032}- Mikä mahtava löytö.|- Aivan. Menen nukkumaan.
{2041}{2078}Kiitos, Marissa. Hyvää yötä.
{2084}{2158}Hyvää yötä.|Ãlä valvo liian myöhään.
{2514}{2586}- Hei, Charles.|- Hyvää iltaa, dekaani Schuler.
{2588}{2628}Toivottavasti sinulla|on minulle hyviä uutisia.
{2632}{2677}Pääsimme sisempään kammioon
ملف ترجمة ل Skeleton Man
keywords: skeleton, man, 2004, stv, immortals,
original filename: bd890494dac2dbf57a7dc305906959b2.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:16,844 --> 00:01:20,244
Professor, this is the last box
from the lndian burial site.
2
00:01:20,603 --> 00:01:25,164
-What a fantastic find!
-Yeah... I'm going to bed.
3
00:01:25,524 --> 00:01:27,043
Thanks, Marissa. Good night.
4
00:01:27,323 --> 00:01:29,684
Good night.
Don 't stay too late, okay?
5
00:01:45,244 --> 00:01:47,924
-Hello, Charles?
-Good evening, Dean Schuler.
6
00:01:48,323 --> 00:01:50,004
Ihope you have
some good news for me.
7
00:01:50,204 --> 00:01:52,003
We broke through the inner chamber.
8
00:01:52,163 --> 00:01:55,204
We 've got it! The skull
of the
ملف ترجمة ل Skeleton Man
keywords: 1346, skeleton, man, 2004, 2, 3, 9, 7, fps, stv, immortals,
original filename: 13461-Skeleton_Man_(2004)-23_97_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:16,843 --> 00:01:20,244
Professor, this is the last box
from the lndian burial site.
2
00:01:20,613 --> 00:01:25,175
.What a fantastic find!
.Yeah... l'm going to bed.
3
00:01:25,552 --> 00:01:27,076
Thanks, Marissa. Good night.
4
00:01:27,320 --> 00:01:29,686
Good night.
Don't stay too late, okay?
5
00:01:45,271 --> 00:01:47,933
<i>-He</i>//<i>o</i>,<i>Char</i>/<i>es?</i>
.Good evening, Dean Schuler.
6
00:01:48,341 --> 00:01:50,036
/ <i>hope you have</i>
<i>some good news for me</i>.
7
00:01:50,210 --> 00:01:52,007
We broke through the inner chamber.
8
00:01:52,178 --> 00:01
ملف ترجمة ل Skeleton Man
keywords: 1346, skeleton, man, 2004, 2, 3, 9, 7, fps, stv, immortals,
original filename: 13461-Skeleton_Man_(2004)-23_97_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
1
00:01:16,843 --> 00:01:20,244
Professor, this is the last box
from the lndian burial site.
2
00:01:20,613 --> 00:01:25,175
.What a fantastic find!
.Yeah... l'm going to bed.
3
00:01:25,552 --> 00:01:27,076
Thanks, Marissa. Good night.
4
00:01:27,320 --> 00:01:29,686
Good night.
Don't stay too late, okay?
5
00:01:45,271 --> 00:01:47,933
<i>-He</i>//<i>o</i>,<i>Char</i>/<i>es?</i>
.Good evening, Dean Schuler.
6
00:01:48,341 --> 00:01:50,036
/ <i>hope you have</i>
<i>some good news for me</i>.
7
00:01:50,210 --> 00:01:52,007
We broke through the inner chamber.
8
00:01:52,178 --> 00:01:55,238
We've got it! The skull
of the big chief, Six Bears.
9
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:16,443 --> 00:01:19,844
Profesor, esta es la última
caja del cementerio indÃgena.
2
00:01:20,213 --> 00:01:24,775
- ¡Qué descubrimiento fantástico!
- SÃ, voy a dormir.
3
00:01:25,152 --> 00:01:26,676
Gracias, Marissa. Buenas noches.
4
00:01:26,920 --> 00:01:29,286
No te quedes despierto
hasta tarde. ¿Está bien?
5
00:01:44,871 --> 00:01:47,533
- ¿Hola, Charles?
- Buenas noches, rector Schuler.
6
00:01:47,941 --> 00:01:49,636
Espero que me tengas
buenas noticias.
7
00:01:49,810 --> 00:01:51,607
Logramos invadir la cámara interior.
8
00:01:51,778 --> 00:01:54,838
Tene
ملف ترجمة ل Skeleton Man
keywords: skeleton, man, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 2004, immortals,
original filename: Skeleton Man - Eng - 23,976fps - 2004.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:16,843 --> 00:01:20,244
Professor, this is the last box
from the lndian burial site.
2
00:01:20,613 --> 00:01:25,175
.What a fantastic find!
.Yeah... l'm going to bed.
3
00:01:25,552 --> 00:01:27,076
Thanks, Marissa. Good night.
4
00:01:27,320 --> 00:01:29,686
Good night.
Don't stay too late, okay?
5
00:01:45,271 --> 00:01:47,933
<i>-He</i>//<i>o</i>,<i>Char</i>/<i>es?</i>
.Good evening, Dean Schuler.
6
00:01:48,341 --> 00:01:50,036
/ <i>hope you have</i>
<i>some good news for me</i>.
7
00:01:50,210 --> 00:01:52,007
We broke through the inner chamber.
8
00:01:52,178 --> 00:01
ملف ترجمة ل Skeleton Man
keywords: skeleton, man, 2004, 1, cd, swedish, sv, dvd, rip,
original filename: Skeleton Man - 2004 - 1CD - Swedish - sv - c9e93193a75c804014aede2f0045722e.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:12,120 --> 00:01:15,396
Professorn, sista l?dan
fr?n indian-gravplatsen.
2
00:01:15,600 --> 00:01:20,071
-Vilket fantastiskt fynd.
-Ja... Jag g?r och l?gger mig.
3
00:01:20,280 --> 00:01:22,999
Tack, Marissa. God natt.
4
00:01:23,200 --> 00:01:25,634
Sitt inte uppe f?r l?nge, okej?
5
00:01:39,160 --> 00:01:43,870
Hall?. Charles?
Jag hoppas att du har goda nyheter,
6
00:01:44,080 --> 00:01:48,835
Vi har tr?ngt in i innersta kammaren.
Vi har h?vding Six Bears kraniuim.
7
00:01:49,080 --> 00:01:53,790
Fantastiskt. Charles,
V?ra agenter blir mycket n?jda,
8
00:01:54,000 --> 00:01
ملف ترجمة ل Skeleton Man
keywords: skeleton, man, 2004, esensoy, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Skeleton Man (2004) - esensoy - 23.976fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:00:00:23.959
00:00:04:Altyazýlar: Bouquet
00:00:29:bouquet4you@hotmail.com
00:00:43:ÃSKELET ADAM
00:01:16:Profesör, Kýzýlderili mezarlýðýndan gelen son kutu bu.
00:01:20:-Ne olaðan üstü bir keþif.|-Evet...ben yatýyorum.
00:01:25:Saðol Marissa. Ãyi geceler.
00:01:27:Ãyi geceler.| Geç saate kadar kalmayýn, olur mu?
00:01:45:-Merhaba Charles?|-Ãyi akþamlar, Dekan Schular.
00:01:48:Umarým benim için iyi haberlerin vardýr.
00:01:50:Gizli odaya girdik.
00:01:52:Onu bulduk.| Büyük þefin kafatasý, 6 ayý.
00:01:55:Charles, olaðan üstü.| Acenteler çok mutlu olacaklar.
00:02:00:Lanetin gerçek olduðunu düþünmeye baþlýyordum.
00:02:03:Ne zamandan be
ملف ترجمة ل Skeleton Man
keywords: skeleton, man, 2004, 1, cd, swedish, sv, skeletonman, fyx,
original filename: Skeleton Man - 2004 - 1CD - Swedish - sv - aeef8bbf505ed4aee2450c378151ed16.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:11,760 --> 00:01:15,159
Professorn. sista l?dan
fr?n indian-gravplatsen.
2
00:01:15,240 --> 00:01:19,711
-Vilket fantastiskt fynd.
-Ja... Jag g?r och l?gger mig.
3
00:01:19,920 --> 00:01:22,639
Tack. Marissa. God natt.
4
00:01:22,840 --> 00:01:25,879
Sitt inte uppe f?r l?nge, okej?
5
00:01:38,800 --> 00:01:43,510
Hall?. Charles?
Jag hoppas att du har goda nyheter,
6
00:01:43,720 --> 00:01:48,639
Vi har tr?ngt in i innersta kammaren.
Vi har h?vding Six Bears kranium.
7
00:01:48,720 --> 00:01:53,430
Fantastiskt. Charles,
V?ra agenter blir mycket n?jda,
8
00:01:53,640 --> 00:01:
ملف ترجمة ل Skeleton Man
keywords: 99, 7, skeleton, man, 2004, ned, dvd, 2, 5, fps,
original filename: 997.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:12,940 --> 00:01:16,535
Dit is de laatste doos
uit het Indiaanse graf.
2
00:01:16,700 --> 00:01:19,851
Wat een fantastische vondst.
3
00:01:20,020 --> 00:01:24,013
Ik ga naar bed.
- Dank je, Marissa. Welterusten.
4
00:01:24,180 --> 00:01:26,455
Blijf niet te lang op.
5
00:01:43,260 --> 00:01:47,776
Heb je goed nieuws voor me?
- We hebben 'm.
6
00:01:47,940 --> 00:01:51,410
De schedel van het stamhoofd.
Six Bears.
7
00:01:51,580 --> 00:01:57,769
Geweldig. Onze agenten zullen blij zijn.
Ik begon al in de vloek te geloven.
8
00:01:57,940 --> 00:02:03,572
Sinds wanneer ben je bi
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:16,843 --> 00:01:20,244
Professor, this is the last box
from the lndian burial site.
2
00:01:20,613 --> 00:01:25,175
.What a fantastic find!
.Yeah... l'm going to bed.
3
00:01:25,552 --> 00:01:27,076
Thanks, Marissa. Good night.
4
00:01:27,320 --> 00:01:29,686
Good night.
Don't stay too late, okay?
5
00:01:45,271 --> 00:01:47,933
<i>-He</i>//<i>o</i>,<i>Char</i>/<i>es?</i>
.Good evening, Dean Schuler.
6
00:01:48,341 --> 00:01:50,036
/ <i>hope you have</i>
<i>some good news for me</i>.
7
00:01:50,210 --> 00:01:52,007
We broke through the inner chamber.
8
00:01:52,178 --> 00:01
ملف ترجمة ل Skeleton Man
keywords: skeleton, man, 2004, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, stv, immortals,
original filename: Skeleton Man (2004) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:16,843 --> 00:01:20,244
Professor, this is the last box
from the lndian burial site.
2
00:01:20,613 --> 00:01:25,175
.What a fantastic find!
.Yeah... l'm going to bed.
3
00:01:25,552 --> 00:01:27,076
Thanks, Marissa. Good night.
4
00:01:27,320 --> 00:01:29,686
Good night.
Don't stay too late, okay?
5
00:01:45,271 --> 00:01:47,933
<i>-He</i>//<i>o</i>,<i>Char</i>/<i>es?</i>
.Good evening, Dean Schuler.
6
00:01:48,341 --> 00:01:50,036
/ <i>hope you have</i>
<i>some good news for me</i>.
7
00:01:50,210 --> 00:01:52,007
We broke through the inner chamber.
8
00:01:52,178 --> 00:01
ملف ترجمة ل Skeleton Man
keywords: 2, 1, skeleton, man, 2004, stv, immortals, tugamania, com,
original filename: 21_Skeleton.Man.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:16,843 --> 00:01:20,244
Professor, esta é a última
caixa do cemitério indÃgena.
2
00:01:20,613 --> 00:01:25,175
- Que achado fantástico!
- Ã, eu vou dormir.
3
00:01:25,552 --> 00:01:27,076
Obrigado, Marissa. Boa noite.
4
00:01:27,320 --> 00:01:29,686
Boa noite. Não fiques acordado
até tarde. correcto?
5
00:01:45,271 --> 00:01:47,933
- Sim, Charles?
- Boa noite, director Schuler.
6
00:01:48,341 --> 00:01:50,036
Espero que tenhas
boas notÃcias para mim.
7
00:01:50,210 --> 00:01:52,007
Conseguimos invadir
a câmara interior.
8
00:01:52,178 --> 00:01:55,238
Conseguimos
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:16,785 --> 00:01:20,205
Profesor, to je zadnja knjiga
o Indijanskem pokopališèu.
2
00:01:20,581 --> 00:01:25,085
- Kakšno fantastièno odkritje!
- Ja... Jaz grem v posteljo.
3
00:01:25,502 --> 00:01:27,004
Hvala, Marissa. Lahko noè.
4
00:01:27,296 --> 00:01:29,590
Lahko noè.
Ne bodi predolgo pokonci, v redu?
5
00:01:45,189 --> 00:01:47,900
- Živijo, Charles?
- Dober veèer, Dean Schuler.
6
00:01:48,317 --> 00:01:49,985
Upam, da imate
dobre novice zame.
7
00:01:50,194 --> 00:01:51,987
Našli smo skrivno sobo.
8
00:01:52,112 --> 00:01:55,199
Imamo jo! Lobanjo, od
velike
ملف ترجمة ل Skeleton Man
keywords: skeleton, man, 2004, 1, cd, finnish, fi, fin, 2, 3, 97, 6, fps,
original filename: Skeleton Man - 2004 - 1CD - Finnish - fi - 9ce983545e5689b283808a6d78b3a5d7.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{153}{230}T?m?n tekstityksen tarjoaa:|WWW.XVIDSUBS.COM
{235}{312}Tekstityksen p?iv?ys: 29.06.2005.|Versionumero: 1.0
{316}{393}Suomennos: locomot, Veekku, noowa ja Viilu.
{398}{475}Oikoluku: NgZ
{1029}{1087}LUURANKOMIES
{1832}{1924}Professori, t?ss? viimeinen laatikko|intiaanien hautausmaalta.
{1926}{2032}- Mik? mahtava l?yt?.|- Aivan. Menen nukkumaan.
{2041}{2078}Kiitos, Marissa. Hyv?? y?t?.
{2084}{2158}Hyv?? y?t?.|?l? valvo liian my?h??n.
{2514}{2586}- Hei, Charles.|- Hyv?? iltaa, dekaani Schuler.
{2588}{2628}Toivottavasti sinulla|on minulle hyvi? uutisia.
{2632}{2677}P??simme sisemp??n kammioon.
{2680}{2763}Saimme suuren
ملف ترجمة ل Skeleton Man
keywords: skeleton, man, 2004, ned, dvd, 2, 5, fps,
original filename: Skeleton.Man.2004.Ned.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:12,940 --> 00:01:16,535
Dit is de laatste doos
uit het Indiaanse graf.
2
00:01:16,700 --> 00:01:19,851
Wat een fantastische vondst.
3
00:01:20,020 --> 00:01:24,013
Ik ga naar bed.
- Dank je, Marissa. Welterusten.
4
00:01:24,180 --> 00:01:26,455
Blijf niet te lang op.
5
00:01:43,260 --> 00:01:47,776
Heb je goed nieuws voor me?
- We hebben 'm.
6
00:01:47,940 --> 00:01:51,410
De schedel van het stamhoofd.
Six Bears.
7
00:01:51,580 --> 00:01:57,769
Geweldig. Onze agenten zullen blij zijn.
Ik begon al in de vloek te geloven.
8
00:01:57,940 --> 00:02:03,572
Sinds wanneer ben je bi
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:16,843 --> 00:01:20,244
Profesor, esta es la última
caja del cementerio indÃgena.
2
00:01:20,613 --> 00:01:25,175
- ¡Qué descubrimiento fantástico!
- SÃ, voy a dormir.
3
00:01:25,552 --> 00:01:27,076
Gracias, Marissa. Buenas noches.
4
00:01:27,320 --> 00:01:29,686
No te quedes despierto
hasta tarde. ¿Está bien?
5
00:01:45,271 --> 00:01:47,933
<i>- ¿Aló,Charles?
- Buenas noches, rector Schuler.</i>
6
00:01:48,341 --> 00:01:50,036
<i>Espero que me tengas
buenas noticias.</i>
7
00:01:50,210 --> 00:01:52,007
Logramos invadir la cámara interior.
8
00:01:52,178 --> 00:01
ملف ترجمة ل Skeleton Man
keywords: skeleton, man, 2004, stv, immortals,
original filename: 00_Skeleton.Man.2004.STV.DVDRip.XviD-iMMORTALs.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:16,843 --> 00:01:20,244
Professor, esta é a última
caixa do cemitério indÃgena.
2
00:01:20,613 --> 00:01:25,175
- Que achado fantástico!
- Ã, eu vou dormir.
3
00:01:25,552 --> 00:01:27,076
Obrigado, Marissa. Boa noite.
4
00:01:27,320 --> 00:01:29,686
Boa noite. Não fique acordado
até tarde. Certo?
5
00:01:45,271 --> 00:01:47,933
- Alô, Charles?
- Boa noite, reitor Schuler.
6
00:01:48,341 --> 00:01:50,036
Espero que tenha
boas notÃclas para mlm.
7
00:01:50,210 --> 00:01:52,007
Conseguimos invadir
a câmara interior.
8
00:01:52,178 --> 00:01:55,238
Conseguimos o crÃ
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:16,785 --> 00:01:20,205
Profesor, to je zadnja knjiga
o Indijanskem pokopališèu.
2
00:01:20,581 --> 00:01:25,085
- Kakšno fantastièno odkritje!
- Ja... Jaz grem v posteljo.
3
00:01:25,502 --> 00:01:27,004
Hvala, Marissa. Lahko noè.
4
00:01:27,296 --> 00:01:29,590
Lahko noè.
Ne bodi predolgo pokonci, v redu?
5
00:01:45,189 --> 00:01:47,900
- Živijo, Charles?
- Dober veèer, Dean Schuler.
6
00:01:48,317 --> 00:01:49,985
Upam, da imate
dobre novice zame.
7
00:01:50,194 --> 00:01:51,987
Našli smo skrivno sobo.
8
00:01:52,112 --> 00:01:55,199
Imamo jo! Lobanjo, od
velike
ملف ترجمة ل Skeleton Man
keywords: un, condamne, a, mort, sest, echappe, ou, le, vent, souffle, il, veut, napisy, ns, man, escaped, 1956,
original filename: Un_condamne_a_mort_sest_echappe_ou_Le_vent_souffle_ou_il_veut_(NAPiSY-73061).NS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 512x384 24.975fps 699.9 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{126}{222}This is a true story.
{226}{325}I've told it as it happened,|unadorned.
{496}{584}Here, under German occupation,
{587}{711}10,000 men suffered|at the hands of the Nazis.
{714}{813}7,000 died.
{1092}{1212}A MAN ESCAPED
{1215}{1267}OR
{1271}{1386}THE WIND BLO WETH|WHERE IT LISTETH
{7987}{8040}I could feel|I was being watched.
{8043}{8088}I didn't dare move.
{8689}{8751}Nothing broken,|but I wasn't a pretty sight.
{8850}{8888}I cleaned myself up.
{8921}{8971}The charges against me|were so heavy,
{8974}{9007}and I'd aggravated them so.
{9
ملف ترجمة ل Skeleton Man
keywords: napisy, info, man, with, the, iron, mask, en, 1,
original filename: napisy_info_4439.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:00:17:Some of this is legend,
00:00:19:but at least|this much is fact
00:01:09:You dead yet?
00:02:17:Aramis!
00:02:23:Porthos is...
00:02:30:He's hung like a donkey.
00:02:35:He's been asleep so long,|I'd forgotten.
00:02:39:OK, go on now.
00:02:42:Leave His Holiness alone.
00:02:47:Go on, ladies. Go!
00:02:58:I need my spirits lifted.
00:03:00:I'm old, I'm weak,|my strength is gone.
00:03:03:Porthos!
00:03:15:There's more to life
00:03:17:than a good pair of tits.
00:03:19:Really?
00:03:22:If you can name me one thing,
00:03:25:one single thing,
00:03:27:that is more sublime
00:03:32:I'll build you a new cathedral.
00:03:46:Forgive me...
00:03:49:Forgive me...
00:0
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:01:03:[Snoring ]
00:03:51:[Whistle Blowing]
00:04:18:[Snoring]
00:04:28:[Snoring]
00:04:33:[Snoring Continues]
00:05:31:Look out the window.
00:05:37:And doesn't this remind you|of when you were in the boat ?
00:05:42:And then later that night,
00:05:44:you were lying, looking|up at the ceiling,
00:05:48:and the water|in your head...
00:05:51:was not dissimilar|from the landscape,
00:05:54:and you think to yourself,|"Why is it that the landscape...
00:05:58:is moving,
00:06:00:but... the boat|is still ?"
00:06:07:And also-- Where is it|that you're from ?
00:06:11:- Cleveland.|- Cleveland.
00:06:18:- Lake Erie.|- Erie.
00:06:21:Do you have any parents|back in, uh, Erie ?
ملف ترجمة ل Skeleton Man
keywords: the, man, in, iron, mask, cd, 1, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 1998,
original filename: The Man In The Iron Mask - CD1 - Eng - 23,976fps - 1998.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{490}{587}Some of this is legend,|but at least this much is fact.
{602}{698}When rioting citizens of France|destroyed the Bastille...
{700}{815}they discovered within its records|this mysterious entry:
{816}{924}Prisoner number 6-4-3-8-9000.
{925}{1011}The man in the iron mask."
{1803}{1849}You dead yet?
{3485}{3525}Aramis!
{3627}{3692}Porthos is--
{3733}{3811}I'm sorry,my dears.|You would have enjoyed it too.
{3813}{3906}- He's hung like a donkey.|- So are you.
{3907}{3945}- Really?|- Yeah.
{3947}{4025}It has been asleep so long,|I've forgotten about it.
{4027}{4123}Okay, go on now.|Leave His Holiness alone.
{4125}{4225}I'll bring you b
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,142 --> 00:00:33,476
EAT DRINK MAN WOMAN
2
00:04:37,457 --> 00:04:40,221
Hello? Have you eaten? Not yet?
3
00:04:41,127 --> 00:04:43,960
Just throw together some noodles
for lunch.
4
00:04:44,364 --> 00:04:46,264
That fish is excellent.
5
00:04:47,267 --> 00:04:50,532
Don't roast it. That would be a pity.
6
00:04:51,037 --> 00:04:53,528
It just needs to be slightly steamed.
7
00:04:53,607 --> 00:04:56,098
Don't add any salt!
Whatever you do, no salt!
8
00:04:56,409 --> 00:04:59,537
Salt dries the fish, and it won't be tender.
9
00:04:59,879 --> 00:05:04,145
Just get a p
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5052}{5107}W niedalekiej przysz?o?ci!
{5412}{5470}- ?adny dom!|- Widzia?em lepsze.
{5484}{5554}FABRYKA ROBOT?W|"BEZPIECZB?STWO I POMOC"
{5796}{5843}Chod?cie tu wszyscy.
{5928}{5976}- Dzie? dobry.|- Dzie? dobry.
{5976}{6028}- Gdzie postawi??|- Tutaj!
{6036}{6084}Chod?cie, mam dla was niespodziank?.
{6084}{6127}Tu go postawimy?
{6360}{6407}Odsu? si?, kochanie.
{6468}{6525}- Co to jest, tato?|- Poczekaj!
{7260}{7318}Dzi?kujemy! Mi?ego u?ytkowania.
{7680}{7759}Fabryka Robot?w,|model do u?ytku domowego, NDR-114.
{7776}{7824}Numer seryjny 583625.
{8028}{8067}Dzie? dobry.
{8076}{8115}Dzie? dobry.
{8184}{8235}Czy jest si? w rodzinie?
{8292}{
ملف ترجمة ل Skeleton Man
keywords: return, of, a, man, called, horse, fin, 2, 3, 97, 6, fps, 1976, 73, 5, 22, 1,
original filename: Return Of A Man Called Horse - Fin - 23,976fps - 1976.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,620 --> 00:00:17,597
Vuonna 1821
englantilainen lordi John Morgan
2
00:00:17,992 --> 00:00:21,715
ollessaan metsästysmatkalla Amerikassa
Dakotan territoriossa
3
00:00:21,858 --> 00:00:25,194
joutui siouxeihin kuuluvan
keltakäsi-heimon kaappaamaksi.
4
00:00:25,229 --> 00:00:29,171
Hän sai nimen Shunkawakan,
joka tarkoittaa "Hevonen".
5
00:00:30,109 --> 00:00:35,511
Taistelussa osoittamansa urheuden ansiosta
hänet vapautettiin ja otettiin heimon jäseneksi.
6
00:00:35,546 --> 00:00:40,345
Viisi vuotta mies nimeltä
"Hevonen" asui keltakätenä
7
00:00:40,380 --> 00:00:44,990
ملف ترجمة ل Skeleton Man
keywords: spider, man, 2, napisy, spiderman, screener, www, limitedivx, com,
original filename: Spider-Man_2_(NAPiSY-52730).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:02:10:Spogl?da na mnie ka?dego dnia... Mary Jane Watson.
00:02:15:Gdyby tylko wiedzia?a co do niej czuj?.
00:02:18:Ale nigdy si? nie dowie.
00:02:20:Wybra?em ?ycie odpowiedzialne.
00:02:23:W kt?rym nie ma dla niej miejsca.
00:02:26:Kim jestem? Jestem Spider-Man i mam prac? do zrobienia.
00:02:30:Jestem te? Peter Parker, i tak?e mam prac? do zrobienia.
00:02:33:Parker!... Parker!
00:02:36:Stop!
00:02:39:Parker, znowu sp??niony.
00:02:42:Przepraszam panie Aziz, mia?em pewien problem.
00:02:45:Problem? Z tob? zawsze jest jaki? problem. Chod?.
00:02:48:20 minut temu mieli?my zam?wienie, z Hamilton B Smith...
00:02:52:...8 extra-large i powinny tam by? w przeci?gu 29 minut.
00:02
ملف ترجمة ل Skeleton Man
keywords: the, man, with, two, brains, fin, 2, 3, 97, 6, fps, 1983,
original filename: The Man With Two Brains - Fin - 23,976fps - 1983.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,700 --> 00:00:39,500
TOHTORIN AIVOVAIMO
2
00:01:37,000 --> 00:01:42,500
Tapahtuuko ylihapetusta?
- Ei, tohtori!
3
00:01:43,000 --> 00:01:46,500
Suoritan luuvahauksen.
Metzenbaum-sakset!
4
00:01:47,000 --> 00:01:50,000
Kissa ulos täältä!
5
00:01:50,000 --> 00:01:53,000
Suljen haavan.
Weitlander-haavahaka!
6
00:01:53,000 --> 00:01:55,000
Poistakaa ihmeessä!
Rainey-pihdit!
7
00:01:55,000 --> 00:01:58,400
Kiitos, että sain olla mukana
aivoleikkauksessa.
8
00:01:58,500 --> 00:02:03,500
Potilas ei tosin tarvinnut sitä,
mutta koska kerran halusitte...
9
00:02:03,500 -
ملف ترجمة ل Skeleton Man
keywords: napisy, info, 1438, bicentennial, man, english,
original filename: napisy_info_14387.zip