Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Six Degrees Of Separation is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
نتائج البحث في ملفات الترجمة عن : Six Degrees Of Separation على صلة:
ملف ترجمة ل Six Degrees Of Separation
keywords: six, degrees, of, separation, 1993, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, seis, grados, de, separacion, eng,
original filename: Six Degrees of Separation (1993) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:56,520 --> 00:01:58,829
- My God!
- Is anything gone?
2
00:01:58,960 --> 00:02:02,236
- How can I look? I'm shaking.
- I wanna know if anything's gone.
3
00:02:02,360 --> 00:02:05,636
- Calm down.
- We could've been killed. The Kandinsky!
4
00:02:05,760 --> 00:02:09,036
- The Kandinsky!
- It's gone! Oh, my God! Call the police!
5
00:02:09,160 --> 00:02:11,720
There it is. The silver Victorian inkwell.
6
00:02:11,840 --> 00:02:14,752
- How can you think about things?!
- There's the inkwell.
7
00:02:14,880 --> 00:02:18,919
- We could have been murdered!
- Silver jaguar.
8
00:0
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{3661}{3730}- My God!|- Is anything gone?
{3730}{3829}- How can I look? I'm shaking.|- I wanna know if anything's gone.
{3835}{3934}- Calm down.|- We could've been killed. The Kandinsky!
{3943}{4041}- The Kandinsky!|- It's gone! Oh, my God! Call the police!
{4047}{4125}There it is. The silver Victorian inkwell.
{4131}{4218}- How can you think about things?!|- There's the inkwell.
{4227}{4350}- We could have been murdered!|- Silver jaguar.
{4356}{4401}Why?
{4410}{4509}- Slashed. Throats slashed.|- There's the Degas.
{4515}{4629}Go to bed at night happy and then|murdered. Would we have woken up?
{4635}{4707}We're alive.
{4719}{
ملف ترجمة ل Six Degrees Of Separation
keywords: and3, 4, battlestar, galacticaand3, 2004, 7, galactica, s01e07, six, degrees, of, separation,
original filename: sub_and34Battlestar-Galacticaand34-2004_7.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,467 --> 00:00:04,862
Din episoadele anterioare :
2
00:00:05,241 --> 00:00:07,616
Cylonii au fost creaþi de om.
3
00:00:08,672 --> 00:00:11,458
S-au rãzvrãtit.
4
00:00:12,262 --> 00:00:14,673
Au evoluat.
5
00:00:15,767 --> 00:00:17,577
Ei aratã
6
00:00:17,577 --> 00:00:19,610
ºi simt
7
00:00:19,610 --> 00:00:21,106
precum oamenii.
8
00:00:21,528 --> 00:00:25,188
Unii sunt programaþi sã creadã
cã sunt oameni.
9
00:00:26,231 --> 00:00:29,659
Sunt multe copii
10
00:00:30,834 --> 00:00:33,115
ºi au un plan.
11
00:00:34,865 --> 00:00:36,878
Sã mã ignori,
Advertisement:
------------
------------
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:57,150 --> 00:01:59,355
- Bože!
- Da li fali nešto?
2
00:01:59,356 --> 00:02:02,520
- Kako da gledam? Tresem se.
- Želim da znam da li nešto nedostaje.
3
00:02:02,712 --> 00:02:05,876
- Smiri se.
- Mogli su da nas ubiju. Kandinski!
4
00:02:06,164 --> 00:02:09,329
- Kandinski!
- Nema ga! O, Bože! Zovi policiju!
5
00:02:09,520 --> 00:02:12,014
Eto je. Srebrna viktorijanska
posuda za mastilo.
6
00:02:12,205 --> 00:02:14,986
- Kako možeš da misliš na stvari?!
- Eno ga.
7
00:02:15,274 --> 00:02:19,206
- Mogli su da nas ubiju!
- Srebrni jaguar.
8
00:02:19,398 --> 00:02:2
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,287 --> 00:00:04,721
NARRATOR: <i>Previously on</i>
Battlestar Galactica:
2
00:00:04,807 --> 00:00:07,116
[Dramatic instrumental music]
3
00:00:35,127 --> 00:00:36,480
NO. 6: Ignoring me won't help.
4
00:00:36,567 --> 00:00:39,718
BALTAR: No, I've decided you're
an expression of my subconscious mind...
5
00:00:39,807 --> 00:00:41,877
playing itself out in my waking states.
6
00:00:42,767 --> 00:00:45,042
So, I'm in your head?
7
00:00:45,127 --> 00:00:48,324
Of course if you're not really here,
neither am I.
8
00:00:48,407 --> 00:00:51,956
Do you have any idea
what they wou
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,294 --> 00:00:04,713
Ãî ñåãà â
ÃîéÃà Ãâåçäà "Ãà ëà êòèêà ":
2
00:00:35,118 --> 00:00:36,495
Ãÿìà äà òè Ã¥ îò ïîëçà äà ìå
èãÃîðèðà ø.
3
00:00:36,578 --> 00:00:39,706
ÃÃ¥, ðåøèõ, ֌ ñè îòðà æåÃèå ÃÃ
ïîäñúçÃà Ãèåòî ìè...
4
00:00:39,790 --> 00:00:41,875
êîåòî ñè èãðà å ñ ìåÃ.
5
00:00:42,751 --> 00:00:45,045
ÃÃà ÷è ñúì ñà ìî â ãëà âà òà òè?
6
00:00:45,128 --> 00:00:48,340
Ãà çáèðà ñå òè ÃÃ¥ ñè òóê Ãà èñòèÃà ,
Ãèòî ïúê à ç.
7
00:00:48,423
ملف ترجمة ل Six Degrees Of Separation
keywords: battlestar, galactica, 10, 7, 2004, s01e07, six, degrees, of, separation, ws, pdtv, fov,
original filename: Battlestar.Galactica(107)(2004).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,080 --> 00:00:04,480
Anteriormente en
Battlestar Galactica.
2
00:00:05,120 --> 00:00:07,560
LOS CYLONES FUERON
CREADOS POR EL HOMBRE
3
00:00:08,400 --> 00:00:10,680
SE REBELARON
4
00:00:12,000 --> 00:00:14,240
EVOLUCIONARON
5
00:00:15,600 --> 00:00:17,840
SE PARECEN
6
00:00:17,840 --> 00:00:19,640
Y SE SIENTEN
7
00:00:19,760 --> 00:00:21,360
HUMANOS
8
00:00:22,640 --> 00:00:25,760
ALGUNOS SON PROGRAMADOS
PARA CREER QUE SON HUMANOS
9
00:00:25,800 --> 00:00:29,200
HAY MUCHAS COPIAS
10
00:00:30,720 --> 00:00:33,040
Y TIENEN UN PLAN
11
00:00:35,080 --> 00:00:36,64
ملف ترجمة ل Six Degrees Of Separation
keywords: and3, 4, battlestar, galacticaand3, 2004, 7, galactica, s01e07, six, degrees, of, separation,
original filename: 2994-sub_and34Battlestar-Galacticaand34-2004_7.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,467 --> 00:00:04,862
Din episoadele anterioare :
2
00:00:05,241 --> 00:00:07,616
Cylonii au fost creaþi de om.
3
00:00:08,672 --> 00:00:11,458
S-au rãzvrãtit.
4
00:00:12,262 --> 00:00:14,673
Au evoluat.
5
00:00:15,767 --> 00:00:17,577
Ei aratã
6
00:00:17,577 --> 00:00:19,610
ºi simt
7
00:00:19,610 --> 00:00:21,106
precum oamenii.
8
00:00:21,528 --> 00:00:25,188
Unii sunt programaþi sã creadã
cã sunt oameni.
9
00:00:26,231 --> 00:00:29,659
Sunt multe copii
10
00:00:30,834 --> 00:00:33,115
ºi au un plan.
11
00:00:34,865 --> 00:00:36,878
Sã mã ignori,
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
[01][20]{C:$aaccff}Battlestar Galactica [1x07] Six Degrees Of Separation|{C:$aaccff}http://napisy.gwrota.com
[21][47]{C:$aaccff}/Poprzednio|/w Battlestar Galactica...
[48][83]{C:$aaccff}CYLONI ZOSTALI STWORZENI|{C:$aaccff}PRZEZ CZ?OWIEKA.
[84][113]{C:$aaccff}ZBUNTOWALI SI?.
[120][148]{C:$aaccff}EWOLUOWALI.
[156][176]{C:$aaccff}WYGL?DAJ?
[177][192]{C:$aaccff}I CZUJ?
[193][214]{C:$aaccff}JAK LUDZIE.
[215][224]{C:$aaccff}NIEKT?RZY|S? ZAPROGRAMOWANI TAK,
[225][255]{C:$aaccff}NIEKT?RZY S? ZAPROGRAMOWANI TAK,|{C:$aaccff}BY MY?LE?, ?E S? LUD?MI.
[256][292]{C:$aaccff}ISTNIEJE WIELE|TAKICH SAMYCH KOPII.
[307][335]{C:$aaccff}I MAJ? PLAN.
[351][366]Ignorowanie mnie nie pomaga?
[367][427]Ni
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,287 --> 00:00:04,721
Anteriormente en Battlestar Galactica...
2
00:00:35,127 --> 00:00:36,480
Ignorarme no te ayuda.
3
00:00:36,567 --> 00:00:39,718
No he decidido que eres
una expresión de mi mente...
4
00:00:39,807 --> 00:00:41,877
Un recuerdo de mi subconsciente
de mi condición humana.
5
00:00:42,767 --> 00:00:45,042
Entonces ¿sólo estoy en tu cabeza?
6
00:00:45,127 --> 00:00:48,324
No estamos realmente
aquÃ, pero está bien.
7
00:00:48,407 --> 00:00:51,956
¿Tienes alguna idea de lo que
me harÃan si me descubrieran?
8
00:00:52,047 --> 00:00:53,924
Probablemente t
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{52}{112}Anteriormente en|Battlestar Galactica...
{128}{189}LOS CYLONES FUERON|CREADOS POR EL HOMBRE
{210}{267}SE REBELARON
{300}{356}EVOLUCIONARON
{390}{446}SE PARECEN
{446}{491}Y SE SIENTEN
{494}{534}HUMANOS
{566}{644}ALGUNOS SON PROGRAMADOS|PARA CREER QUE SON HUMANOS
{645}{730}HAY MUCHAS COPIAS
{768}{826}Y TIENEN UN PLAN
{877}{916}¿Ignorarme no te ayuda?
{918}{970}No he decidido que eres|una expresión de mi mente
{971}{1043}Un recuerdo de mi subconsciente|de mi condición humana
{1070}{1128}Entonces ¿sólo estoy en tu cabeza?
{1130}{1155}No estamos realmente aquÃ,
{1176}{1199}pero está bien
{1215}{1289}¿Tienes a
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
[01][20]{C:$aaccff}Battlestar Galactica [1x07] Six Degrees Of Separation|{C:$aaccff}http://napisy.gwrota.com
[21][45]{C:$aaccff}/Poprzednio w Battlestar Galactica...
[46][81]{C:$aaccff}CYLONI ZOSTALI STWORZENI|{C:$aaccff}PRZEZ CZ?OWIEKA.
[82][111]{C:$aaccff}ZBUNTOWALI SI?.
[118][146]{C:$aaccff}EWOLUOWALI.
[154][174]{C:$aaccff}WYGL?DAJ?
[175][190]{C:$aaccff}I CZUJ?
[191][212]{C:$aaccff}JAK LUDZIE.
[213][222]{C:$aaccff}NIEKT?RZY S? ZAPROGRAMOWANI TAK,
[223][253]{C:$aaccff}NIEKT?RZY S? ZAPROGRAMOWANI TAK,|{C:$aaccff}BY MY?LE?, ?E S? LUD?MI.
[254][290]{C:$aaccff}ISTNIEJE WIELE TAKICH SAMYCH KOPII.
[305][333]{C:$aaccff}I MAJ? PLAN.
[350][365]Ignorowanie mnie nie pomaga?
[366][426]Nie
ملف ترجمة ل Six Degrees Of Separation
keywords: battlestar, galactica, 10, 7, 2004, s01e0, six, degrees, of, separation, dvd, rip, s01e07,
original filename: Battlestar.Galactica(107-DVDRip)(2004).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,830 --> 00:00:04,230
Anteriormente en
Battlestar Galactica.
2
00:00:04,870 --> 00:00:07,310
LOS CYLONES FUERON
CREADOS POR EL HOMBRE
3
00:00:08,150 --> 00:00:10,430
SE REBELARON
4
00:00:11,750 --> 00:00:13,990
EVOLUCIONARON
5
00:00:15,350 --> 00:00:17,590
SE PARECEN
6
00:00:17,590 --> 00:00:19,390
Y SE SIENTEN
7
00:00:19,510 --> 00:00:21,110
HUMANOS
8
00:00:22,390 --> 00:00:25,510
ALGUNOS SON PROGRAMADOS
PARA CREER QUE SON HUMANOS
9
00:00:25,550 --> 00:00:28,950
HAY MUCHAS COPIAS
10
00:00:30,470 --> 00:00:32,790
Y TIENEN UN PLAN
11
00:00:34,830 --> 00:00:36,39
ملف ترجمة ل Six Degrees Of Separation
keywords: galactica, 2004, 1x0, 7, six, degrees, of, separation, battlestar,
original filename: 273112005Battlestar Galactica 2004 - 1x07 - Six degrees of separation.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,281 --> 00:00:04,681
Anteriormente, em
Battlestar Galactica...
2
00:00:05,321 --> 00:00:07,762
OS CYLONS FORAM CRIADOS PELO HOMEM
3
00:00:08,602 --> 00:00:10,882
ELES REBELARAM-SE
4
00:00:12,203 --> 00:00:14,443
ELES EVOLUÃRAM
5
00:00:15,803 --> 00:00:17,823
ELES PARECEM-SE...
6
00:00:17,871 --> 00:00:19,845
E SENTEM...
7
00:00:19,965 --> 00:00:21,565
COMO HUMANOS.
8
00:00:22,845 --> 00:00:25,966
ALGUNS SÃO PROGRAMADOS
PARA PENSAR QUE SÃO HUMANOS.
9
00:00:26,006 --> 00:00:29,407
EXISTEM MUITAS CÃPIAS...
10
00:00:30,927 --> 00:00:33,247
E ELES TÃM UM PLANO.
ملف ترجمة ل Six Degrees Of Separation
keywords: battlestar, galactica, 10, 7, six, degrees, of, separation, hr, 2, bia,
original filename: 198150_Battlestar.Galactica.107.Six.Degrees.Of.Separation.HR.HDTV.AC3.2.0.XviD-BiA.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,869 --> 00:00:01,930
Anteriormente, em
Battlestar Galáctica...
2
00:00:03,391 --> 00:00:05,953
OS CYLONS FORAM
CRIADOS PELO HOMEM.
3
00:00:06,929 --> 00:00:09,214
ELES SE REBELARAM.
4
00:00:10,658 --> 00:00:13,111
ELES EVOLUÃRAM.
5
00:00:14,082 --> 00:00:16,030
ELES PARECEM
6
00:00:16,130 --> 00:00:17,944
E SE SENTEM
7
00:00:17,944 --> 00:00:19,627
HUMANOS.
8
00:00:19,987 --> 00:00:23,660
ALGUNS SÃO PROGRAMADOS
PRA PENSAR QUE SÃO HUMANOS.
9
00:00:24,252 --> 00:00:27,232
EXISTEM MUITAS CÃPIAS.
10
00:00:29,082 --> 00:00:30,887
E ELES TÃM UM PLANO.
11
00:00
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,508 --> 00:00:05,069
Anteriormente, em
Battlestar Galáctica...
2
00:00:05,739 --> 00:00:08,301
OS CILÃNIOS FORAM
CRIADOS PELO HOMEM.
3
00:00:09,145 --> 00:00:11,430
REBELARAM-SE.
4
00:00:12,668 --> 00:00:15,121
EVOLUÃRAM.
5
00:00:16,187 --> 00:00:18,135
ELES PARECEM
6
00:00:18,235 --> 00:00:20,049
E SE SENTEM
7
00:00:20,049 --> 00:00:21,732
HUMANOS.
8
00:00:21,832 --> 00:00:25,705
ALGUNS SÃO PROGRAMADOS
PRA PENSAR QUE SÃO HUMANOS.
9
00:00:26,287 --> 00:00:29,267
EXISTEM MUITAS CÃPIAS.
10
00:00:31,066 --> 00:00:32,871
E ELES TÃM UM PLANO.
11
00:00:35,281
ملف ترجمة ل Six Degrees Of Separation
keywords: battlestar, galactica, 2004, 1, cd, estonian, et, 1x0, 7, six, degrees, of, separation,
original filename: Battlestar Galactica - 2004 - 1CD - Estonian - et - e9d9522b9be2c096dafd832e14275118.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,400 --> 00:00:31,700
Minu ignoreerimine ei aita.
2
00:00:31,600 --> 00:00:34,800
Ei, ma otsustasin, et
sa oled mu alateadvuse ettekujutus,
3
00:00:34,900 --> 00:00:36,900
mis avaldub mu ?rkveloleku ajal.
4
00:00:37,800 --> 00:00:40,100
Ma olen siis sinu pea sees?
5
00:00:40,200 --> 00:00:43,400
Muidugi, kui sind pole siin,
siis pole ka mind.
6
00:00:43,400 --> 00:00:46,900
Mida minuga tehakse,
kui nad teada saavad?
7
00:00:47,000 --> 00:00:48,900
Ilmselt s??distatakse riigireetmises.
8
00:00:49,000 --> 00:00:51,200
Reetmise karistuseks on
surmanuhtlus.
9
00:00:52,200 -
ملف ترجمة ل Six Degrees Of Separation
keywords: battlestar, galactica, 1x0, 7, six, degrees, of, separation,
original filename: Battlestar Galactica - 1x07 - Six degrees of separation.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,000 --> 00:00:04,400
Anteriormente en
Battlestar Galactica...
2
00:00:04,640 --> 00:00:07,840
LOS CYLONES FUERON
CREADOS POR EL HOMBRE
3
00:00:08,400 --> 00:00:11,360
SE REBELARON
4
00:00:12,000 --> 00:00:14,880
EVOLUCIONARON
5
00:00:15,360 --> 00:00:17,560
SE PARECEN
6
00:00:17,560 --> 00:00:18,960
Y SE SIENTEN
7
00:00:18,960 --> 00:00:21,080
HUMANOS
8
00:00:21,320 --> 00:00:25,240
ALGUNOS SON PROGRAMADOS
PARA CREER QUE SON HUMANOS
9
00:00:25,400 --> 00:00:30,160
HAY MUCHAS COPIAS
10
00:00:30,400 --> 00:00:33,080
Y TIENEN UN PLAN
11
00:00:34,840 --> 00:00:36,
ملف ترجمة ل Six Degrees Of Separation
keywords: galactica, 2004, 1x0, 7, six, degrees, of, separation, tv, avi, sfm, arb19,
original filename: 2000459.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{52}{112}Anteriormente en|Battlestar Galactica...
{128}{189}LOS CYLONES FUERON|CREADOS POR EL HOMBRE
{210}{267}SE REBELARON
{300}{356}EVOLUCIONARON
{390}{446}SE PARECEN
{446}{491}Y SE SIENTEN
{494}{534}HUMANOS
{566}{644}ALGUNOS SON PROGRAMADOS|PARA CREER QUE SON HUMANOS
{645}{730}HAY MUCHAS COPIAS
{768}{826}Y TIENEN UN PLAN
{877}{916}¿Ignorarme no te ayuda?
{918}{970}No he decidido que eres|una expresión de mi mente
{971}{1043}Un recuerdo de mi subconsciente|de mi condición humana
{1070}{1128}Entonces ¿sólo estoy en tu cabeza?
{1130}{1155}No estamos realmente aquÃ,
{1176}{1199}pero está bien
{1215}{1289}¿Tienes a
ملف ترجمة ل Six Degrees Of Separation
keywords: 1613, galactica, 2004, 1x0, 7, six, degrees, of, separation, tv, avi, sfm, arb19,
original filename: 16138.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{52}{112}Anteriormente en|Battlestar Galactica...
{128}{189}LOS CYLONES FUERON|CREADOS POR EL HOMBRE
{210}{267}SE REBELARON
{300}{356}EVOLUCIONARON
{390}{446}SE PARECEN
{446}{491}Y SE SIENTEN
{494}{534}HUMANOS
{566}{644}ALGUNOS SON PROGRAMADOS|PARA CREER QUE SON HUMANOS
{645}{730}HAY MUCHAS COPIAS
{768}{826}Y TIENEN UN PLAN
{877}{916}¿Ignorarme no te ayuda?
{918}{970}No he decidido que eres|una expresión de mi mente
{971}{1043}Un recuerdo de mi subconsciente|de mi condición humana
{1070}{1128}Entonces ¿sólo estoy en tu cabeza?
{1130}{1155}No estamos realmente aquÃ,
{1176}{1199}pero está bien
{1215}{1289}¿Tienes a
ملف ترجمة ل Six Degrees Of Separation
keywords: battlestar, galactica, 1x0, 7, six, degrees, of, separation, ws, pdtv, fov,
original filename: 50406.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{52}{112}Anteriormente en|Battlestar Galactica...
{128}{189}LOS CYLONES FUERON|CREADOS POR EL HOMBRE
{210}{267}SE REBELARON
{300}{356}EVOLUCIONARON
{390}{446}SE PARECEN
{446}{491}Y SE SIENTEN
{494}{534}HUMANOS
{566}{644}ALGUNOS SON PROGRAMADOS|PARA CREER QUE SON HUMANOS
{645}{730}HAY MUCHAS COPIAS
{768}{826}Y TIENEN UN PLAN
{877}{916}¿Ignorarme no te ayuda?
{918}{970}No he decidido que eres|una expresión de mi mente
{971}{1043}Un recuerdo de mi subconsciente|de mi condición humana
{1070}{1128}Entonces ¿sólo estoy en tu cabeza?
{1130}{1155}No estamos realmente aquÃ,
{1176}{1199}pero está bien
{1215}{1289}¿Tienes a
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00.040 --> 00:00:00.040
25.000
2
00:00:02.080 --> 00:00:04.480
Anteriormente en
Battlestar Galactica...
3
00:00:05.120 --> 00:00:07.560
LOS CYLONES FUERON
CREADOS POR EL HOMBRE
4
00:00:08.400 --> 00:00:10.680
SE REBELARON
5
00:00:12.000 --> 00:00:14.240
EVOLUCIONARON
6
00:00:15.600 --> 00:00:17.840
SE PARECEN
7
00:00:17.840 --> 00:00:19.640
Y SE SIENTEN
8
00:00:19.760 --> 00:00:21.360
HUMANOS
9
00:00:22.640 --> 00:00:25.760
ALGUNOS SON PROGRAMADOS
PARA CREER QUE SON HUMANOS
10
00:00:25.800 --> 00:00:29.200
HAY MUCHAS COPIAS
11
00:00:30.720 --> 00:00:33.040
Y TIE
ملف ترجمة ل Six Degrees Of Separation
keywords: gal, 0107, galactica, 2004, 1x0, six, degrees, of, separation, tv, avi, sfm, arb19,
original filename: GAL0107.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{52}{112}Anteriormente en|Battlestar Galactica...
{128}{189}LOS CYLONES FUERON|CREADOS POR EL HOMBRE
{210}{267}SE REBELARON
{300}{356}EVOLUCIONARON
{390}{446}SE PARECEN
{446}{491}Y SE SIENTEN
{494}{534}HUMANOS
{566}{644}ALGUNOS SON PROGRAMADOS|PARA CREER QUE SON HUMANOS
{645}{730}HAY MUCHAS COPIAS
{768}{826}Y TIENEN UN PLAN
{877}{916}¿Ignorarme no te ayuda?
{918}{970}No he decidido que eres|una expresión de mi mente
{971}{1043}Un recuerdo de mi subconsciente|de mi condición humana
{1070}{1128}Entonces ¿sólo estoy en tu cabeza?
{1130}{1155}No estamos realmente aquÃ,
{1176}{1199}pero está bien
{1215}{1289}¿Tienes a
ملف ترجمة ل Six Degrees Of Separation
keywords: six, degrees, of, separation, 1993, 2, 9, 7, fps, cd, 1, en,
original filename: 31855-Six_Degrees_of_Separation_(1993)-23_97_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:02,371 --> 00:02:04,778
- My God!
- Is anything gone?
2
00:02:04,915 --> 00:02:08,331
- How can I look? I'm shaking.
- I wanna know if anything's gone.
3
00:02:08,460 --> 00:02:11,876
- Calm down.
- We could've been killed. The Kandinsky!
4
00:02:12,005 --> 00:02:15,421
- The Kandinsky!
- It's gone! Oh, my God! Call the police!
5
00:02:15,550 --> 00:02:18,220
There it is. The silver Victorian inkwell.
6
00:02:18,345 --> 00:02:21,381
- How can you think about things?!
- There's the inkwell.
7
00:02:21,514 --> 00:02:25,726
- We could have been murdered!
- Silver jaguar.
8
00:0
ملف ترجمة ل Six Degrees Of Separation
keywords: battlestar, galactica, s01e0, 7, six, degrees, of, separation, v, 1, hr, 2, bia, s01e07, bsg, ws, sfm,
original filename: Battlestar.Galactica.S01E07.Six.Degrees.of.Separation.v1.1.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{22}{83}Aiemmin tapahtunutta.
{90}{133}Ihminen loi cylonit.
{181}{231}Ne nousivat kapinaan.
{271}{321}Ne kehittyivät.
{362}{437}Ne ovat ulkonäöltään ja tunteiltaan...
{445}{485}kuin ihmiset.
{521}{581}Jotkut on ohjelmoitu luulemaan,|että he ovat ihmisiä.
{621}{671}On olemassa useita kopioita.
{736}{786}Ja niillä on suunnitelma.
{843}{958}- Välinpitämättömyytesi ei auta.|- Olet alitajuntani luoma unikuva, -
{960}{1012}jonka näen valveillakin.
{1034}{1091}Olenko siis päässäsi?
{1093}{1173}Jos et ole täällä,|niin en ole minäkään.
{1176}{1264}Onko sinulla mitään käsitystä siitä, mitä he|tekisivät sa
ملف ترجمة ل Six Degrees Of Separation
keywords: six, degrees, of, separation, 1993, 2, 9, 7, fps, cd, en, 1,
original filename: 31855-Six_Degrees_of_Separation_(1993)-23_97_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
1
00:00:00,004 --> 00:00:04,343
Maybe he'll make a movie of that
and you can all be on roller skates.
2
00:00:04,473 --> 00:00:06,513
- This is so humiliating!
- So pathetic!
3
00:00:06,642 --> 00:00:09,264
- So racist.
- It's not racist!
4
00:00:09,395 --> 00:00:11,353
Douglas!
5
00:00:11,481 --> 00:00:16,108
<i>- If I remember correctly, you loved Cats.
- I hated it!</i>
6
00:00:16,612 --> 00:00:21,239
Here is a copy of your yearbook. Get the
phone numbers of everyone in your class.
7
00:00:21,367 --> 00:00:24,488
How can I contact anyone from
high school? I've outgrown them.
8
00:00:24,621 --> 00:00:27,373
How can you outgrow them?
You graduated
ملف ترجمة ل Six Degrees Of Separation
keywords: six+degrees+of+separation, six, degrees, of, six+degrees+of+separation, nowsubtitles, com, url, six+degrees+of+separation, readme, html,
original filename: 154349_Six%2BDegrees%2Bof%2BSeparation.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
Rar!?s
??t ?:???A??KZ???83 SixDegrees.Danish.sub?FvY???s?5t9????????S12?S??B?PG?|*v????e????t
L??xVKi"8Q%kZ??b"???k?MUF??????????o<?N?W,??]?????????Z?h??4?S?n?;???y?t?b?????????S?M??~??)?S????*8t???|c?KQ?3???*p???G?{1???)????.Y????rc??[???Mu????,?i????njn???P?Rl?????,(???????????]????W??7?l??{???|?{?m?-???Y????.??we~??Y?8P??~?_?.N???g~>?|t`???k??0???n_??>/[?l?=?y?c?mmg?????lu??XpS??_6???PT?Q???Xq??????m????]??*???v??{???????1??2?$z??=>2????F?!??????Mu????)?????uc???>=???????iW9?d???v??$??i?7??E^
??o???????M???ccu?
?.????Tv?L?`vse??K?????Gc*o?:F?1?????I??<1?.l#???????3?>) ?s?
?C???+h?{^?
??^?I
ملف ترجمة ل Six Degrees Of Separation
keywords: six+degrees+of+separation, nowsubtitles, com, url, six+degrees+of+separation, six, degrees, of, six+degrees+of+separation, readme, html,
original filename: 154351_Six%2BDegrees%2Bof%2BSeparation.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
[InternetShortcut]
URL=http://www.nowsubtitles.com/
IDList=
[{000214A0-0000-0000-C000-000000000046}]
Prop3=19,2
ملف ترجمة ل Six Degrees Of Separation
keywords: six+degrees+of+separation, six, degrees, of, six+degrees+of+separation, nowsubtitles, com, url, six+degrees+of+separation, readme, html,
original filename: 141164_Six%2BDegrees%2Bof%2BSeparation.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
PK?1}7yC6?D??+Six Degrees - 01x07 - Slings and Arrows.subUT #<NG#<NGUx??}}[??????`?9??!??4:v'??1?I??yTK?6J(?????~?Z_?v??q?bU?X??o?%[????????c??n?l???~???W7]w7???????/1:????.??????f?6C?Q???Ww??3z{????w??????~??h?L????M????????I1O??n???q7F?&???0
m????????K??]????_??f?~???<i?C?>?U??cth7?lv.??y????rE?s&?????Uv??a-?vm????????:G??8?}???~???4?&:?h34?s?GX???&:?]??QYu????????=?mt???????B???F?7?~z?5p??????/?????m?v?;??|????[u+
t?nR?;L????w|Z?XKQ?X?u?h?Cs??
?ah?f3?30?;?zmU?lj????}?w?;??uE?ql????B?z?
?????b??C?G?_???&xu]V?e???????vw?i??????]W?u????{?????m??~?????5O??+????o??z?9
?;oxT8,bhC??%8????8OO????tX??.??S7?n????`
ملف ترجمة ل Six Degrees Of Separation
keywords: six+degrees+of+separation, nowsubtitles, com, url, six+degrees+of+separation, six, degrees, of, six+degrees+of+separation, readme, html,
original filename: 154350_Six%2BDegrees%2Bof%2BSeparation.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
[InternetShortcut]
URL=http://www.nowsubtitles.com/
IDList=
[{000214A0-0000-0000-C000-000000000046}]
Prop3=19,2
ملف ترجمة ل Six Degrees Of Separation
keywords: six+degrees+of+separation, six, degrees, of, six+degrees+of+separation, nowsubtitles, com, url, six+degrees+of+separation, readme, html,
original filename: 154354_Six%2BDegrees%2Bof%2BSeparation.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
Rar!?s
'5t ?>?t???????83 SixDegrees.Portuguese.srt???(?Q?Q?s?c????@?????X"J[J?D??my ?30*z??s?9????X??b??3G??x??Q!"??;??1?'wU???I@?}u;????^ ??7????
j?C??c??c???lQI?
???@?
1K%=}??^?<_?????i??????????U?u????f.?y???n?^<T??e???:`?Mu??n???^??=c??6????=/z,X??VHde????M?U?????V?4???6?fM??f?]S?$?V|?g??_?r1???9??O+???Z?*+????eGw?c?.?x?/?]??Z???3????? ??mVg????|??:*?>{;??t?o???????%}?v?y?Bt??O??8567??????Y????'=_??.w??Muhu?<C???.?b??kGv???Y?????a
a=S&? ????V?,>??)ft#3{d?W?~]?n
??N[?+??v?Z?4??j???{6?X;????N?;?????X?I??^#?p??"|??^?????~{9?[?7t????RM?l???j~??????L7?'?&?C????????;?e=RV??Z?b?4??^}Kp?c?(??B??~?A?*??U|`
ملف ترجمة ل Six Degrees Of Separation
keywords: six+degrees+of+separation, six, degrees, of, six+degrees+of+separation, nowsubtitles, com, url, six+degrees+of+separation, readme, html,
original filename: 154356_Six%2BDegrees%2Bof%2BSeparation.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
Rar!?s
??t ?;????P????83 SixDegrees.Swedish.srt??QQ?
??{?2?p?q??<???J?p?T??UZ???4$??;?]????l?!?{?? RTH%???bR??o????T?1??9??#k??g_?@L???_???_<???.<^?W?1/??y???X??-??r|????W?V?vW??~?/?????^>z????:??????o6??b?U?/?:?.??|?4~?U?e???>|m?fH?e?6??+L?L????^N>?Ci??'?]???W???W??????4l?f?7?o?=????????7???????????`??? ?????
$??~x??cfj??+???g?j????o<[??ql??q???+?????xJ|pe??T?@Y7??
??Z??{?F?-??.?(.6??d????A?m???????L???o1??&_???t??E?V-6?w??K?N?F}ve?????|i???+&A?-????x??u???????rs?D???O??v_??,?b??? ??8?|? ???`T???vv?????D??4o??CwU??3?5?D???'??
5????f>N?)l???8g?U?R=~??a??????x??>??Z:??5????????i?4>?6????ca
ملف ترجمة ل Six Degrees Of Separation
keywords: six+degrees+of+separation, six, degrees, of, six+degrees+of+separation, nowsubtitles, com, url, six+degrees+of+separation, readme, html,
original filename: 154357_Six%2BDegrees%2Bof%2BSeparation.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
Rar!?s
r?t@?=???"?&M??83 SixDegrees.EnglishHI.srt?H?{???X?~?!?9kz?z?BK?9n7P???y|1m?g?"ADZ$???+?=t_?t?i???"?w????l??j?UL???? ?<????D8}????Ix??.NO?b^??rGGrb?;1}?e???T????]8?l?W7z???????]>:7??}?u?????b?e????????#????5S??Qw?u????~VX?????wRq??~?toc.??W?V?,?/???U?????V^^????7??[??????.;??Vk???????????JaH??1m.?]?+?Q?1?|?s????.???5?xm?????????????uu????Y???y?|l?C{,?W8??T?|V???m??B;W?i??????;{??sEE?_?????2?A4]?O@?i??N?
??U??>8f,????=*??????10???)?:f~?)??%????U]=?wn???Z?+????;?|??-U???^??_ajS(??}?>????????,??eM?F"?O?KN^??%?T???R]?Y????B??;??k????eZ5????????????V??:W?q?n??,$???Bg??nÃ??Z?K???|???J??????KZ??D ??f
ملف ترجمة ل Six Degrees Of Separation
keywords: six, degrees, 2006, 1, cd, english, en, 10, 7, hr, ctu, vo,
original filename: Six Degrees - 2006 - 1CD - English - en - cd4d3f994bc920319adc046f4e0b7af2.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,400 --> 00:00:01,900
Previously on "six degrees"...
2
00:00:01,901 --> 00:00:04,201
My husband was killed in Iraq.
3
00:00:04,300 --> 00:00:05,600
Have you moved his stuff out ?
4
00:00:12,400 --> 00:00:13,200
Roy is gone.
5
00:00:13,300 --> 00:00:15,900
Not a trace is left of that
lying son of a bitch.
6
00:00:16,000 --> 00:00:16,800
On with my life.
7
00:00:16,900 --> 00:00:18,600
I'm trying to build a strong
case here, sherman.
8
00:00:18,700 --> 00:00:21,400
But without a solid alibi, that's not
gonna happen. The gun wasn't mine.
9
00:00:21,500 --> 00:00:23,200
I s
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,560 --> 00:00:03,660
LET ME ASK YOU THIS-
2
00:00:03,910 --> 00:00:08,840
DO YOU THINK YOU CAN FALL IN LOVE WITH SOMEONE THAT YOU DON'T REALLY KNOW AT ALL?
3
00:00:08,860 --> 00:00:10,320
THE REASON I ASK-
4
00:00:10,350 --> 00:00:14,560
I LIVE IN NEW YORK CITY WITH ALMOST EIGHT MILLION OTHER PEOPLE.
5
00:00:14,560 --> 00:00:16,930
AND I ALWAYS THOUGHT,WHO KNOWS?
6
00:00:16,930 --> 00:00:20,880
THE PERSON SITTING NEXT TO YOU ON THE SUBWAY COULD BE YOUR SOUL MATE.
7
00:00:24,040 --> 00:00:30,020
MY POINT IS,THE INSTANT BEFORE YOU DO MEET THEM,THEY'RE A STRANGER TO YOU,
8
00:00:3
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
11
00:00:32,300 --> 00:00:34,205
<i>Ãà çâà ò, ֌ â Ãþ Ãîðê,</i>
12
00:00:34,240 --> 00:00:36,490
<i>ìîæåø äà Ãà ìåðèø,
âñè÷êî êîåòî òúðñèø.</i>
13
00:00:41,310 --> 00:00:44,280
<i>Ãç äîéäîõ, çà äà Ãà ìåðÿ áåçîïà ñåà ðà é,
çà äà ñå ñêðèÿ.</i>
14
00:00:44,315 --> 00:00:47,250
- Ãîé òúðñèòå?
- Ãà çâà ò ñå Ãà ÃñúÃ.
15
00:00:47,270 --> 00:00:49,480
Ãîæå è äà ñà æèâåëè òóê
ïðåäè èçâåñòÃî âðåìå.
16
00:00:49,515 --> 00:00:50,875
ÃÃ¥ è â ò&Atil