Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Sisi 3 is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
نتائج البحث في ملفات الترجمة عن : Sisi 3 على صلة:
ملف ترجمة ل Sisi 3
keywords: sisi, 2, de, jonge, keizerin,
original filename: sisi_2_-_de_jonge_keizerin.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:14,007 --> 00:02:19,798
Bent u ook niet blij dat alle drukte
van de bruiloft achter de rug is ?
2
00:02:21,647 --> 00:02:26,641
Er is zoveel werk dat ik
hare majesteit verwaarloos.
3
00:02:27,167 --> 00:02:30,318
De ministers zijn er, majesteit.
4
00:02:30,567 --> 00:02:32,876
Laat ze binnen.
5
00:02:53,447 --> 00:02:55,563
Heren.
6
00:03:01,967 --> 00:03:05,164
Excellentie, ga uw gang.
7
00:03:05,647 --> 00:03:10,721
De ministerraad behandelde gisteren
de amnestie...
8
00:03:10,847 --> 00:03:14,078
... die zijne majesteit in Hongarije
wil verlenen.
9
00:03:14,207 --> 00:
ملف ترجمة ل Sisi 3
keywords: sisi, 3, de, woelige, jaren,
original filename: sisi_3_-_de_woelige_jaren.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:33,167 --> 00:02:36,477
Volgt u me nog, graaf Andrassy ?
- Ja, majesteit.
2
00:03:38,167 --> 00:03:40,317
En nu ?
- Hierlangs.
3
00:03:40,447 --> 00:03:42,278
Nee, daarlangs.
4
00:03:57,327 --> 00:04:01,286
Dit is niet de goede weg.
- Inderdaad. Rechtsomkeert.
5
00:04:01,407 --> 00:04:05,446
Nee, ik blijf niet graag achterop.
We rusten even.
6
00:04:09,527 --> 00:04:11,563
Majesteit.
7
00:04:18,167 --> 00:04:22,206
Ze zullen ons missen.
- En lachen dat we verdwaald zijn.
8
00:04:22,327 --> 00:04:24,283
En we waren eerst.
9
00:04:34,207 --> 00:04:37,836
Graaf Andrassy, i
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:18,407 --> 00:02:21,285
O jee, ik heb beet.
2
00:02:21,407 --> 00:02:24,843
En wat voor een. Dat is een kanjer.
3
00:02:24,967 --> 00:02:28,880
Kom, kinderen. Ik heb beet.
4
00:02:29,127 --> 00:02:31,721
Papa heeft een vis.
5
00:02:38,807 --> 00:02:42,482
Kom eens kijken.
6
00:02:48,767 --> 00:02:51,725
Kijk eens.
7
00:02:51,847 --> 00:02:55,726
Is dat geen kanjer ?
- Hij weegt zeker tien pond.
8
00:02:55,847 --> 00:03:00,637
Mama, papa heeft een vis.
- Zo'n grote.
9
00:03:04,927 --> 00:03:06,963
Hou even de hengel vast.
10
00:03:07,087 --> 00:03:12,400
Rustig, Gackl
Advertisement:
------------
------------
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:18,407 --> 00:02:21,285
O jee, ik heb beet.
2
00:02:21,407 --> 00:02:24,843
En wat voor een. Dat is een kanjer.
3
00:02:24,967 --> 00:02:28,880
Kom, kinderen. Ik heb beet.
4
00:02:29,127 --> 00:02:31,721
Papa heeft een vis.
5
00:02:38,807 --> 00:02:42,482
Kom eens kijken.
6
00:02:48,767 --> 00:02:51,725
Kijk eens.
7
00:02:51,847 --> 00:02:55,726
Is dat geen kanjer ?
- Hij weegt zeker tien pond.
8
00:02:55,847 --> 00:03:00,637
Mama, papa heeft een vis.
- Zo'n grote.
9
00:03:04,927 --> 00:03:06,963
Hou even de hengel vast.
10
00:03:07,087 --> 00:03:12,400
Rustig, Gackl
ملف ترجمة ل Sisi 3
keywords: sisi, 2, de, jonge, keizerin,
original filename: sisi_2_-_de_jonge_keizerin.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:14,007 --> 00:02:19,798
Bent u ook niet blij dat alle drukte
van de bruiloft achter de rug is ?
2
00:02:21,647 --> 00:02:26,641
Er is zoveel werk dat ik
hare majesteit verwaarloos.
3
00:02:27,167 --> 00:02:30,318
De ministers zijn er, majesteit.
4
00:02:30,567 --> 00:02:32,876
Laat ze binnen.
5
00:02:53,447 --> 00:02:55,563
Heren.
6
00:03:01,967 --> 00:03:05,164
Excellentie, ga uw gang.
7
00:03:05,647 --> 00:03:10,721
De ministerraad behandelde gisteren
de amnestie...
8
00:03:10,847 --> 00:03:14,078
... die zijne majesteit in Hongarije
wil verlenen.
9
00:03:14,207 --> 00:
ملف ترجمة ل Sisi 3
keywords: sisi, 3, de, woelige, jaren,
original filename: sisi_3_-_de_woelige_jaren.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:33,167 --> 00:02:36,477
Volgt u me nog, graaf Andrassy ?
- Ja, majesteit.
2
00:03:38,167 --> 00:03:40,317
En nu ?
- Hierlangs.
3
00:03:40,447 --> 00:03:42,278
Nee, daarlangs.
4
00:03:57,327 --> 00:04:01,286
Dit is niet de goede weg.
- Inderdaad. Rechtsomkeert.
5
00:04:01,407 --> 00:04:05,446
Nee, ik blijf niet graag achterop.
We rusten even.
6
00:04:09,527 --> 00:04:11,563
Majesteit.
7
00:04:18,167 --> 00:04:22,206
Ze zullen ons missen.
- En lachen dat we verdwaald zijn.
8
00:04:22,327 --> 00:04:24,283
En we waren eerst.
9
00:04:34,207 --> 00:04:37,836
Graaf Andrassy, i
ملف ترجمة ل Sisi 3
keywords: sisi, 3, de, woelige, jaren,
original filename: sisi_3_-_de_woelige_jaren.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:33,167 --> 00:02:36,477
Volgt u me nog, graaf Andrassy ?
- Ja, majesteit.
2
00:03:38,167 --> 00:03:40,317
En nu ?
- Hierlangs.
3
00:03:40,447 --> 00:03:42,278
Nee, daarlangs.
4
00:03:57,327 --> 00:04:01,286
Dit is niet de goede weg.
- Inderdaad. Rechtsomkeert.
5
00:04:01,407 --> 00:04:05,446
Nee, ik blijf niet graag achterop.
We rusten even.
6
00:04:09,527 --> 00:04:11,563
Majesteit.
7
00:04:18,167 --> 00:04:22,206
Ze zullen ons missen.
- En lachen dat we verdwaald zijn.
8
00:04:22,327 --> 00:04:24,283
En we waren eerst.
9
00:04:34,207 --> 00:04:37,836
Graaf Andrassy, i
------------
Sponsored links:
------------