Advertisement:
---------------
---------------
نتائج البحث في ملفات الترجمة عن : Simpsons على صلة:
ملف ترجمة ل Simpsons
keywords: the, simpsons, 16x0, 9, en, pranksta, rap,
original filename: the_simpsons_16x09_en.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,396 --> 00:00:23,651
And with time running out,
2
00:00:23,751 --> 00:00:26,048
the Seminoles
are on the warpath.
3
00:00:26,228 --> 00:00:27,602
Go, Seminoles!
4
00:00:27,844 --> 00:00:29,760
Cover the point spread.
5
00:00:34,911 --> 00:00:36,666
Here's the play
that will determine the game.
6
00:00:38,330 --> 00:00:40,725
Stay tuned for Sitcom Sunday.
7
00:00:42,248 --> 00:00:43,894
Where's the remote?
8
00:00:44,316 --> 00:00:45,877
This is not a drill, people.
9
00:00:59,019 --> 00:01:02,228
Hmm, the TV changes channels
every time the dog barks.
10
00:01:02,98
ملف ترجمة ل Simpsons
keywords: the, simpsons, s17e1, 8, pdtv, lol, srpski, s17e18,
original filename: de93b0b23d6dcbf91d02c3ab9b218c52.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,921 --> 00:00:25,716
Prevod sa engleskog by Kobra
Jos prevoda možete naæi na
www.prijevodi-online.org
2
00:00:29,921 --> 00:00:31,716
Kada æe nam doæi naša hrana?
3
00:00:31,753 --> 00:00:32,811
Umirem od gladi!
4
00:00:32,847 --> 00:00:36,547
Tako mi je dosadno, shvatio sam gde
se ove tapete poèinju ponavljati.
5
00:00:36,797 --> 00:00:40,092
Vidiš, ovde ide volan od broda,
popajeva tetovaža, gilliganov kaèket,
6
00:00:40,239 --> 00:00:42,772
riba sa sikama i nazad do volana broda.
7
00:00:43,080 --> 00:00:44,528
A šta je sa ovom sabljarkom?
8
00:00:45,051 --> 00
ملف ترجمة ل Simpsons
keywords: the, simpsons, movie, i, simpson, film, ita, by, macoomba,
original filename: The Simpsons Movie - I Simpson film - sub ita- by Macoomba.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,206 --> 00:00:36,224
::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]
2
00:00:36,224 --> 00:00:43,044
Traduzione: Rocco [Traduttore Esterno]
Revisione: Klonni [ITASA]
3
00:00:43,079 --> 00:00:47,143
Veniamo in pace, nel nome dei
gatti e topi di ogni dove.
4
00:01:01,644 --> 00:01:04,315
IL TOPO EROE RITORNA
- HO FATTO DI TUTTO PER SALVARE IL GATTO - VEDOVA ADDOLORATA
5
00:01:06,912 --> 00:01:07,794
Ciao, come va?
6
00:01:07,847 --> 00:01:10,429
FICHETTO PRESIDENTE - FICHETTO/HILLARY 2008
Felice di vedervi. Grazie per essere venuti.
7
00:01:17,925 --> 00:01:19,379
<i>Fichetto...
ملف ترجمة ل Simpsons
keywords: the, simpsons, 15x0, 1, treehouse, of, horror, xiv, fin, rl,
original filename: The Simpsons - 15x01 - Treehouse Of Horror XIV - Fin.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.937
{10}{75}Tekstityksen versionumero: 1.0|Päiväys: 19.10.2006
{87}{148}Voi ei, nämä karkithan ovat kauheita!
{158}{273}Sirkuspähkinäkarkkeja, rusinoita,|nikotiinipurukumia, kirjastokortti.
{277}{372}- Sinä sait kaikki hyvät.|- Enkä siltikään ole tyytyväinen.
{432}{483}Senkin varasteleva letukka!
{690}{788}Teidän on opittava,|että teoilla on seuraukset.
{823}{875}Tulta munille, nulikat!
{936}{986}Minulla on vieläkin kylmä.
{990}{1078}- Voisitteko lopettaa tappelun ja palamisen?|- Ei ikinä!
{1170}{1235}Iskuja lanteelle, iskuja lanteelle.
{1240}{1321}Homie, olen eri mieltä tavasta,|jolla lähestyt lapsia.
{1364}{1
ملف ترجمة ل Simpsons
keywords: the, simpsons, movie, 2007, 8, done,
original filename: 7308-sub_The-Simpsons-Movie-2007_8.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,000 --> 00:00:48,400
Am venit cu gânduri paºnice,
pentru pisici ºi ºoareci de peste tot.
2
00:01:03,100 --> 00:01:05,500
<i>ªoarecele Erou Se Ãntoarce
A Fãcut Totul Pentru A-l Salva pe Motan</i>
3
00:01:07,400 --> 00:01:08,900
Salut, ce mai faci?
4
00:01:08,900 --> 00:01:09,700
ITCHY PREªEDINTE!
5
00:01:09,900 --> 00:01:11,600
<i>Mã bucur sã vã vãd!
Mersi cã aþi venit aici!</i>
6
00:01:23,400 --> 00:01:24,500
TE SPUN!
7
00:01:37,000 --> 00:01:38,300
LANSARE DE RACHETE NUCLEARE
8
00:01:38,600 --> 00:01:39,400
PRIMUL ATAC
9
00:01:39,500 --> 00:01:40,300
RÃ
ملف ترجمة ل Simpsons
keywords: the, simpsons, s06e1, fear, of, flying, pt, s06e11,
original filename: 8ddda6e4f475bbe5d4df25d6af3629a5.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,216 --> 00:00:19,344
POR MAIS QUE APERTEM O RALPH
ELE NÃO SE TRANSFORMARÃ
2
00:01:44,404 --> 00:01:47,840
Moe, tens troco de cinco dólares?
3
00:01:47,974 --> 00:01:49,874
Claro, Lenny.
4
00:01:52,746 --> 00:01:54,413
Uma cobra na caixa registradora!
5
00:01:56,516 --> 00:02:00,282
Que boa partida, pessoal.
Hoje vou passar mal.
6
00:02:00,386 --> 00:02:02,320
Moe, queres cheirar a minha flor?
7
00:02:02,422 --> 00:02:03,889
Se quero!
8
00:02:07,290 --> 00:02:08,689
Estou a arder!
9
00:02:10,596 --> 00:02:12,894
A tirar vantagem das minhas roupas
embebidas em álcool
ملف ترجمة ل Simpsons
keywords: the, simpsons, s17e1, were, on, road, to, dowhere, v, pdtv, lol, s17e11,
original filename: The.Simpsons.S17E11.Were.On.the.Road.to.Dowhere.v1.1.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{71}{181}SIMPSONIT - S17E11|We're on the Road to D'owhere
{196}{256}Tekstityksen versionumero: 1.1|Päiväys: 14.04.2006
{261}{339}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{355}{435}OPETTAJAA EI JÃTETTY,|SE OLI YHTEINEN PÃÃTÃS
{472}{582}Suomennos: Gnomus, Kadett
{600}{710}Oikoluku: IsoD
{2107}{2232}Vai niin, Bart Simpson on taas pulassa.|Koulu ei ole edes alkanut vielä.
{2237}{2315}Minulla oli ikävä sinua, Myra.|Kuinka sinulla ja Frankilla menee?
{2319}{2404}Se pummi. Hän sanoo, että avioero|astuu voimaan ensi viikolla.
{2408}{2466}Mutta miksi hänen vaimonsa|on taas raskaana?
{2471}{2602}- Koita kestää,
ملف ترجمة ل Simpsons
keywords: the, simpsons, 17x1, 5, homer, simpson, this, your, wife,
original filename: 090d9d637781bc16d27424106e4404e0.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:10,047 --> 00:01:12,604
Je me réjouis d'être à la fête de Lenny.
2
00:01:12,666 --> 00:01:14,658
Il va faire une annonce surprise.
3
00:01:14,682 --> 00:01:16,908
Peut-être qu'il va se marier.
4
00:01:17,681 --> 00:01:19,310
Pourquoi voudrait-il faire ça...
5
00:01:19,488 --> 00:01:22,697
ce sacrement béni qui a
rendu ma vie si riche ?
6
00:01:23,126 --> 00:01:24,514
J'adore ton chapeau, chérie.
7
00:01:24,550 --> 00:01:25,939
Je n'en porte pas.
8
00:01:25,988 --> 00:01:27,482
Je parle de celui à la maison.
9
00:01:30,993 --> 00:01:33,342
Une autre fête oÃ
ملف ترجمة ل Simpsons
keywords: the, simpsons, s05e0, 1, homers, barbershop, quartet, maticek, english, s05e01,
original filename: 11bb6cdd67e0204c4ef22c11f245351b.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,201 --> 00:00:07,500
[ Chorus ]
" The Simpsons "
2
00:00:18,282 --> 00:00:20,182
[ Bell Ringing ]
3
00:00:25,055 --> 00:00:28,115
[ Whistle Blowing ]
4
00:00:30,594 --> 00:00:32,494
[ Beeping ]
5
00:00:38,235 --> 00:00:40,135
" [Jazzy Solo ]
6
00:01:00,224 --> 00:01:02,124
[ Beeping ]
7
00:01:02,226 --> 00:01:04,126
[ Tires Screeching ]
8
00:01:05,496 --> 00:01:07,430
D'oh!
[ Screams ]
9
00:01:09,700 --> 00:01:11,361
[ Glass Shattering ]
10
00:01:11,468 --> 00:01:12,833
[ Panting ]
11
00:01:12,937 --> 00:01:14,905
- [ Beeping ]
- Take two!
12
00:01:19,043
ملف ترجمة ل Simpsons
keywords: the, simpsons, 8x0, 1, en, treehouse, of, horror, vii,
original filename: the_simpsons_8x01_en.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,638 --> 00:00:07,538
Hmm.
[Yelps, Screams]
2
00:00:07,640 --> 00:00:09,540
[Continues Screaming]
3
00:00:16,516 --> 00:00:18,484
Ah.
4
00:00:30,563 --> 00:00:32,463
<i>- [Clattering]</i>
<i>- [Person Moans]</i>
5
00:00:32,565 --> 00:00:34,533
<i>[Footsteps Running]</i>
6
00:00:36,403 --> 00:00:38,963
- Did you hear that, Bart?
- Maybe it was just the cat.
7
00:00:39,072 --> 00:00:42,371
- No, she's sleeping with me.
- [Meows]
8
00:00:42,475 --> 00:00:47,071
<i>- [Clattering]</i>
<i>- [Person Muttering]</i>
9
00:00:47,180 --> 00:00:50,411
Did you guys hear something
ملف ترجمة ل Simpsons
keywords: the, simpsons, s02e2, 1, three, men, and, a, comic, book, s02e21,
original filename: ad3f5157b210638f498163a594bc10a2.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:22,453 --> 00:01:26,366
Sinä ostat aina vain
nynnyn Kasper-haamun.
2
00:01:26,533 --> 00:01:32,165
Sekoitat kiltteyden nynnyyteen.
Sinusta ei tule suosittua.
3
00:01:32,333 --> 00:01:37,361
- Kasper on Riku Rikkaan haamu.
- He ovat samannäköisiä.
4
00:01:37,533 --> 00:01:42,527
- Mitenköhän Riku kuoli?
- Ehkä hän turhautui rahoihinsa.
5
00:01:42,693 --> 00:01:44,445
Puhuisitte mukavampia.
6
00:01:44,613 --> 00:01:49,687
Radioaktiivinen mies ei ikinä lyö
roistoa sanomatta jotain siistiä.
7
00:01:49,853 --> 00:01:53,004
Hän ei ole muita sanavalmiimpi.
8
00:01:53,173
ملف ترجمة ل Simpsons
keywords: the, simpsons, grampa, vs, sexual, inadequacy, srp,
original filename: c7ae9d8de42d7be000a174ae7311f55c.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,900 --> 00:00:36,800
Vraæamo se filmu iz 1971.
Ujka Dubi i ludovanje.
2
00:00:37,400 --> 00:00:38,800
Sa Trojom Meklurom.
3
00:00:42,300 --> 00:00:47,000
Slime, ako je su kod nas dijamanti,
gde je naša roba?
4
00:00:47,500 --> 00:00:49,800
Postoji više od jednog naèina da se naduvaš, mali.
5
00:00:59,100 --> 00:01:02,300
Molim te, Mardž, koliko èesto mogu da vidim
film ovog kalibra ovako kasno?
6
00:01:02,800 --> 00:01:08,500
Jel' nešto nije u redu, Homi?
Ne, ali ovaj film sam gledao samo dva puta,
a tebe gledam poslednjih 11...
7
00:01:09,600 --> 00:01:12,800
Mislio
ملف ترجمة ل Simpsons
keywords: the, simpsons, 1720, pdtv, lol, espa, por, aoikokoro,
original filename: 45454.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,906 --> 00:00:09,194
No contaré los finales de las pelÃculas.
2
00:00:32,741 --> 00:00:35,035
Episodio 17x20
Regarding Marge
3
00:00:35,036 --> 00:00:45,036
SubtÃtulos por: Aoikokoro
www.darkalien.tk
4
00:00:51,968 --> 00:00:54,908
Están seguros de que podemos hacer
dinero con esto?
5
00:00:54,943 --> 00:00:58,606
Talvez nadie quiere sus números
de casa pintados en la banqueta?
6
00:00:58,641 --> 00:01:02,270
Claro! Nadie quiere su número
pintado en la banqueta.
7
00:01:02,305 --> 00:01:04,894
Por eso pintamos sin que nos lo pidan,
y entonces tienen que pagarnos.
8
ملف ترجمة ل Simpsons
keywords: the, simpsons, s18e0, 6, xvidsubs, com, v, 1, 2, s18e06, pdtv, dimension, vo, fin, finsubs,
original filename: The.Simpsons.S18E06.xvidsubs.com.v1.2.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{80}{160}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.XVIDSUBS.COM
{164}{244}Tekstityksen päiväys: 29.12.2006|Versionumero: 1.2
{248}{328}Suomentajat: Mr. FreshMeat, no_sugar, Kaunte, ^konnA|Oikoluku: Melancholy
{740}{827}Minun pitäisi ilmeisesti|muistaa jotakin.
{927}{977}No niin, muisti. Herää nyt!
{1042}{1120}Onko vuosipäivämme?|Meillä ei ole sitä tänävuonna.
{1314}{1400}Ãlä tao? Ãlä tao mitä?
{1437}{1531}Niin, älä unohda. Ãlä unohda mitä?
{1535}{1583}Korvat hörölle koko jengi!
{1587}{1648}Menemme eläkeläisten olympialaisiin|katsomaan isoisää.
{1652}{1794}Eläkeläisten olympialaiset?|Sekö minun piti mui
ملف ترجمة ل Simpsons
keywords: the, simpsons, s01e0, 4, schizo, s01e04,
original filename: e05cef728d88f272999d79b98fcbcb07.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,744 --> 00:00:13,744
S01E04: There's No Disgrace Like Home
2
00:00:17,487 --> 00:00:20,660
ik zal geen boeren meer laten.
3
00:01:37,809 --> 00:01:41,483
Wat is dat?
- We ruziën over wie meer van je houdt.
4
00:01:41,650 --> 00:01:44,865
O ja? Nou, ga je gang dan maar.
5
00:01:45,365 --> 00:01:49,039
Jij houdt meer van hem.
- Nietes. Jij.
6
00:01:49,498 --> 00:01:55,510
Vecht het nu maar uit. Jullie mogen de
picknick met de baas niet verpesten.
7
00:01:57,055 --> 00:01:59,267
lekker.
8
00:02:04,110 --> 00:02:10,789
Ik moet m'n onzalige geluiden kwijt.
Ik wil bij de pickni
ملف ترجمة ل Simpsons
keywords: the, simpsons, 1512, pdtv, lol, bt,
original filename: 0003b9a18cef87aba55fc5e1640edbe7.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,780 --> 00:00:25,199
Les enfants,
un de vos goûters a explosé.
2
00:00:25,556 --> 00:00:28,411
A qui est cette boite "le lapin Foufou" ?
3
00:00:28,911 --> 00:00:30,631
Ca doit être à moi...
4
00:00:31,948 --> 00:00:34,929
Ca n'est pas ma faute ! Je suis trop
pauvre pour avoir une meilleure boite !
5
00:00:36,786 --> 00:00:37,579
La ferme !
6
00:00:37,579 --> 00:00:39,320
Ma mère est devenue trop
grosse pour travailler à "Hooters".
7
00:00:41,457 --> 00:00:43,109
Ils ne la laissent
même pas garer les voitures...
8
00:00:45,000 --> 00:00:46,597
Ne soyez pas cruel
ملف ترجمة ل Simpsons
keywords: the, simpsons, s18e0, 6, moe, n, a, lisa, v, 1, 1806, pdtv, dimension,
original filename: The.Simpsons.S18E06.Moe.N.a.Lisa.v1.0.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{83}{155}SIMPSONIT - S18E06|Moe'n'a Lisa
{159}{249}Tekstityksen versionumero: 1.0|Päiväys: 15.10.2007
{253}{343}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{454}{580}Suomennos: Mythed|Oikoluku: Rollo
{743}{793}Minun pitäisi varmaan|muistaa jotain.
{870}{920}ÃLÃ UNOHDA
{926}{976}Herää nyt, muisti.
{1041}{1126}Onko meillä hääpäivä?|Ei kai sitä ole tänä vuonna.
{1200}{1250}ÃLÃ UNOHDA
{1314}{1400}Ãlä unoh?|Ãlä unoh mitä?
{1436}{1531}Ãlä unohda.|Mitä ei saa unohtaa?
{1535}{1648}Valmistautukaa matkaan, lähdemme vanhusten|olympialaisiin kannustamaan ukkia.
{1652}{1767}Vanhusten olympialaiset?|SekÃ
ملف ترجمة ل Simpsons
keywords: the, simpsons, 9x1, en, all, singing, dancing,
original filename: the_simpsons_9x11_en.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,870 --> 00:00:07,237
<i>##[Chorus Singing]</i>
2
00:00:07,340 --> 00:00:09,240
[Tires Screeching]
3
00:00:10,477 --> 00:00:12,377
D'oh!
[Screams]
4
00:00:15,115 --> 00:00:17,015
Marge, stop this
crazy thing!
5
00:00:28,294 --> 00:00:31,627
We got the popcorn.
Did you get <i>Waiting to Exhale?</i>
6
00:00:31,731 --> 00:00:34,632
Well, they put us on the
<i>Waiting to Exhale</i> waiting list...
7
00:00:34,734 --> 00:00:36,929
but they said
don't hold your breath.
8
00:00:37,037 --> 00:00:38,937
Did you get <i>Emma?</i>
Did you get <i>Emma?</i>
9
00:00:39,039 --> 00:00:
ملف ترجمة ل Simpsons
keywords: the, simpsons, s16e0, 6, midnight, rx, v, 1, pdtv, lol, s16e06,
original filename: The.Simpsons.S16E06.Midnight.Rx.v1.0.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{2}{62}Tekstityksen versionumero: 1.0|Päiväys: 19.11.2005.
{69}{189}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{194}{314}Suomennos: ceteri ja Indigo.|Oikoluku: maza.
{353}{456}Mitä? Emmekö voi istua sohvalle|ilman, että jotain tapahtuu?
{650}{695}SPRINGFIELDIN ILMAILU- JA AVARUUSMUSEO
{699}{744}TERVETULOA, YDINVOIMALAN TYÃNTEKIJÃT
{748}{841}En voi uskoa, että herra|Burns varasi koko museon -
{845}{887}vain työpaikan juhliin.
{891}{962}Se ei ole reilua tavallisia|kävijöitä kohtaan.
{973}{1044}Ajoimme 18 tuntia päästäksemme tänne.
{1048}{1123}Tämä pehmeä köysi kuitenkin|parantaa kokemusta.
{1137}{1
ملف ترجمة ل Simpsons
keywords: the, simpsons, 18x1, 5, en, rome, old, and, juli, eh,
original filename: the_simpsons_18x15_en.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,216 --> 00:00:09,709
The Simpsons 18x15 (JABF08)
- Rome-old and Juli-eh -
2
00:00:30,542 --> 00:00:34,567
Okay, everyone,
straight ahead is my big surprise.
3
00:00:38,714 --> 00:00:39,998
Look out for the stairs.
4
00:00:40,033 --> 00:00:44,021
Whoa! Ooh.
5
00:00:47,002 --> 00:00:49,597
You redid the basement!
6
00:00:49,598 --> 00:00:53,120
Whoa... feel the pile
on this shag!
7
00:00:53,121 --> 00:00:55,410
Whoa, baby!
8
00:00:55,411 --> 00:00:57,160
Will you look
at that paneling?
9
00:00:57,161 --> 00:00:59,874
I feel like I'm back
in wooden times!
10
00:00:5
ملف ترجمة ل Simpsons
keywords: the, simpsons, 10x0, 3, en, bart, mother,
original filename: the_simpsons_10x03_en.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:03,837 --> 00:00:07,102
<i>##[ Chorus Singing ]</i>
1
00:00:07,207 --> 00:00:09,175
[ Tires Screeching ]
2
00:00:10,243 --> 00:00:12,336
D'oh!
[ Screams ]
3
00:00:13,546 --> 00:00:15,537
- [ All Grunting ]
- <i>[ Lisa Wails ]</i>
4
00:00:15,648 --> 00:00:16,945
<i>[ Homer Yells ]</i>
5
00:00:26,693 --> 00:00:30,026
<i>Mail call.!</i>
<i>Gather round, everyone.!</i>
6
00:00:30,130 --> 00:00:32,462
All right, one for ''Resident.''
7
00:00:32,565 --> 00:00:34,999
- That's me!
- Well, that's it.
8
00:00:35,101 --> 00:00:37,831
One stinkin' letter?
Why'd you make us gather round like that?
9
00:00:37,937 --> 00:00:40,132
I needed my powe
ملف ترجمة ل Simpsons
keywords: the, simpsons, 17x0, 1, en, bonfire, of, manatees,
original filename: the_simpsons_17x01_en.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:33,760 --> 00:01:36,440
A real nail-biter here at Mile High Stadium.
2
00:01:36,440 --> 00:01:40,240
The broncos down by one, and 30
seconds left on the clock.
3
00:01:41,240 --> 00:01:43,770
Come on, Broncos, you can do it.
4
00:01:43,790 --> 00:01:45,430
And I'm joined in the broadcast booth
5
00:01:45,430 --> 00:01:50,160
by the stars of ABC's latest reality
show, billionaire versus bear.
6
00:01:50,360 --> 00:01:52,580
Let's review the easy-to-follow
rules of your show.
7
00:01:52,830 --> 00:01:54,320
Each of you thought you were in a race
8
00:01:54,320 --> 00:01:57,310
ملف ترجمة ل Simpsons
keywords: the, simpsons, s02e0, 8, bart, daredevil, v, 1, s02e08,
original filename: The.Simpsons.S02E08.Bart.The.Daredevil.v1.0.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{379}{457}EN AJELE REHTORIN AUTOLLA
{628}{679}Tämänkin tekstityksen tarjosi:
{701}{770}WWW.DIVXFINLAND.COM
{780}{850}WWW.DIVXFINLAND.COM
{860}{970}Suomentanut: [FIN]ano|Oikolukenut: Valky
{2060}{2159}Suoraan Springfieldistä,|vuosisadan painiottelu!
{2168}{2274}- Rasputin, "mukava venäläinen"|- Eikö hän ollut "hullu venäläinen"?
{2285}{2382}Historia on muuttanut painiakin,|ehkä ainiaaksi.
{2391}{2513}Haastaja Heidelbergin yliopistosta,|professori Burnabon Brown!
{2524}{2651}Kaksi titaania uransa huipulla.|Tästä on tulossa todellinen ottelu!
{2661}{2727}Toivon, ettet ota|tätä tosissasi.
{2735}{2818}Jo 5-vuotias tietää, että
ملف ترجمة ل Simpsons
keywords: the, simpsons, 8x1, 6, en, brother, from, another, series,
original filename: the_simpsons_8x16_en.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,903 --> 00:00:07,669
<i>## [Chorus Singing]</i>
2
00:00:07,774 --> 00:00:10,402
[Tires Screeching]
3
00:00:10,510 --> 00:00:12,478
D'oh!
[Screams]
4
00:00:15,215 --> 00:00:17,115
[All Gasp]
5
00:00:27,427 --> 00:00:32,660
[Man] Live from Springfield Penitentiary's
fabulous big open area in cell block "D"...
6
00:00:32,766 --> 00:00:36,167
it's the <i>Krusty the Clown Prison Special.</i>
7
00:00:36,269 --> 00:00:39,136
- ## [Country, Upbeat]
- [Prisoners Cheering]
8
00:00:39,239 --> 00:00:43,938
## [Singing]
9
00:00:55,255 --> 00:00:56,654
[All Grumbling]
10
00:00:5
ملف ترجمة ل Simpsons
keywords: the, simpsons, s17e2, 1, monkey, suit, pdtv, lol, s17e21,
original filename: 46446.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:33,093 --> 00:01:36,554
Bem vindo à matinê de sangue
e comerciais.
2
00:01:36,589 --> 00:01:39,147
Sou sua anfitriã, Boobarella.
3
00:01:39,182 --> 00:01:43,067
Espero que você goste de nossa
maratona de assassinatos.
4
00:01:43,102 --> 00:01:46,105
Porque logo você terá que
voltar para a escola.
5
00:01:46,140 --> 00:01:47,989
Escola!
6
00:01:48,024 --> 00:01:51,027
Voltar pra escola? Oh, meu Deus,
desperdicei o verão inteiro.
7
00:01:51,062 --> 00:01:53,320
Tem tanta coisa que ainda
tenho que fazer.
8
00:01:53,355 --> 00:01:56,288
Acha que você está atrasado?
9
ملف ترجمة ل Simpsons
keywords: the, simpsons, s17e2, pdtv, lol, vf, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, seriessub, com, s17e22,
original filename: The.Simpsons.S17E22.PDTV.XviD-LOL.VF.srt
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:38,975 --> 00:01:41,453
Nous retrouvons tout de suite Hunch.
2
00:01:42,643 --> 00:01:44,289
Voilà votre meurtrier.
3
00:01:45,634 --> 00:01:46,863
Tu es sûre, Hunch?
4
00:01:46,937 --> 00:01:48,051
Comment le sais-tu ?
5
00:01:48,339 --> 00:01:49,457
Quelque chose dans ses cheveux...
6
00:01:49,507 --> 00:01:50,109
Je sais pas.
7
00:01:50,158 --> 00:01:51,412
Comment a tâon pu louper ça ?
8
00:01:51,462 --> 00:01:52,014
Attrapez le !
9
00:01:56,346 --> 00:01:58,106
tu as encore réussi, Hunch.
10
00:01:58,218 --> 00:01:59,462
Allons manger un morceau.
11
00:01
ملف ترجمة ل Simpsons
keywords: the, simpsons, s05e1, 2, medieval, english, motechnet, com, s05e12, med,
original filename: The.Simpsons.S05E12.DVDRip.XviD-MEDiEVAL.English.subs.motechnet.com.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,101 --> 00:00:07,400
[ Chorus ]
" The Simpsons "
2
00:00:10,007 --> 00:00:12,373
[ Bell Ringing ]
3
00:00:13,944 --> 00:00:15,912
[ Whistle Blowing ]
4
00:00:20,618 --> 00:00:22,586
[ Beeping ]
5
00:00:27,224 --> 00:00:29,124
" [Jazzy Solo ]
6
00:00:33,731 --> 00:00:35,699
[ Tires Screeching ]
7
00:00:37,034 --> 00:00:38,968
D'oh!
[ Screams ]
8
00:00:58,455 --> 00:01:00,821
Ah, the morning horoscope.
9
00:01:00,925 --> 00:01:04,019
''Today will be a day
like every other day.'' D'oh!
10
00:01:04,128 --> 00:01:06,028
It just gets worse and worse.
11
00:01:06,130
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,300
2
00:00:02,335 --> 00:00:06,200
Oh, hola. Soy el documentarista
Decland Desmond.
3
00:00:06,300 --> 00:00:10,700
32 años atrás, entreviste a un grupo
de niños de la escuela de Springfield.
4
00:00:15,000 --> 00:00:17,400
<i>Esos niños eran un
reflejo de la sociedad.</i>
5
00:00:17,435 --> 00:00:19,900
<i>Ricos y pobres.
Blancos y negros.</i>
6
00:00:20,000 --> 00:00:21,800
<i>Quienes mantenian su aspecto</i>
7
00:00:21,900 --> 00:00:23,600
<i>y los por siempre horribles</i>
8
00:00:24,100 --> 00:00:27,500
Mi papá era un friki de circo,
y mi mama
ملف ترجمة ل Simpsons
keywords: the, simpsons, s18e1, 8, pdtv, lol, fr, s18e18,
original filename: 72087.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,241 --> 00:00:09,422
The Simpsons 18x18 (JABF11)
- The Boys of Bummer -
2
00:00:27,903 --> 00:00:30,067
Attention :
Votre enfant n'est pas aussi bon que vous le pensez
3
00:00:34,624 --> 00:00:36,675
Homer, qu'est-ce qui t'as pris autant de temps ?
4
00:00:36,676 --> 00:00:38,185
Le match est presque fini.
5
00:00:38,186 --> 00:00:39,933
J'étais retenu à la buvette
6
00:00:39,934 --> 00:00:43,107
à regarder ces hot dogs
rouler et tourner
7
00:00:43,108 --> 00:00:45,383
sans se soucier du monde.
8
00:00:45,583 --> 00:00:48,528
Plus de samedis tranquilles pour toi.
9
0
ملف ترجمة ل Simpsons
keywords: the, simpsons, s17e1, pdtv, lol, s17e11,
original filename: 3ea745eb9bdc4ba58b392e8bb4a0c6d4.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{56}{152}Simpsonid S17e11|We're on the Road to D'oh-where
{360}{436}ÃPETAJA EI HEIDETUD KÃRVALE--|SEE OLI KAHEPOOLNE
{1623}{1684}KAART, ET ILUSTADA SPRINGFIELDI
{2107}{2179}Bart Simpsonil on|jälle pahandusi.
{2184}{2257}Kool pole isegi veel alanud.|- Mis mul öelda.
{2258}{2312}Tundsin sinust puudust, Myra.|Kuidas Frankiga läheb?
{2313}{2401}See tolgus. Ta ütles, et lahutusega|saab järgmine nädal ühele poole.
{2402}{2508}Miks on siis ta naine jälle rase?|- Pea vastu, kenake.
{2519}{2601}Kus siis skin-mees on?|- Ta imetleb oma uut autot.
{2603}{2661}1995.
{2675}{2716}Hea aasta Camryde jaoks.
{2718}{2790}Keegi ei oskaks arvata,|et s
ملف ترجمة ل Simpsons
keywords: the, simpsons, s1e1, 2, fr, s1e12,
original filename: 670b2abc8380ef2808ec50182fd6f76d.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,653 --> 00:00:09,644
UN CLOWN A L'OMBRE
2
00:00:16,013 --> 00:00:18,083
ILS RIENT DE MOI, PAS AVEC MOI.
3
00:01:29,893 --> 00:01:32,407
Salut, les enfants !
Vous aimez qui ?
4
00:01:32,613 --> 00:01:34,012
Krusty !
5
00:01:34,213 --> 00:01:35,612
<i>Comment vous m'aimez ?</i>
6
00:01:35,813 --> 00:01:37,690
De tout notre coeur !
7
00:01:37,893 --> 00:01:41,249
<i>- Et si j'étais plus à la télé ?</i>
- On se tuerait !
8
00:01:42,293 --> 00:01:45,683
Mais que fais-tu ?
C'est l'anniversaire de Brittany.
9
00:01:45,893 --> 00:01:47,804
Joyeux anniversaire, Brittany.
ملف ترجمة ل Simpsons
keywords: the, simpsons, s6e0, 4, fr, s6e04,
original filename: 6e5305212a063c303978fa680b675d02.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,693 --> 00:00:07,445
Itchy et Scratchyland
2
00:00:07,693 --> 00:00:10,765
JE NE SUIS PAS LA RÃINCARNATION
DE SAMMY DAVIS JUNIOR
3
00:01:10,853 --> 00:01:14,289
<i>Merci, les enfants. J'aimerais vous</i>
<i>parler sérieusement pour un moment.</i>
4
00:01:14,453 --> 00:01:17,570
<i>Cette semaine aura lieu l'ouverture</i>
<i>de Itchy et Scratchyland.</i>
5
00:01:17,733 --> 00:01:20,201
<i>L'endroit le plus violent de la terre.</i>
6
00:01:20,373 --> 00:01:25,163
<i>Et pour célébrer l'événement,</i>
<i>on coupera le prix des billets en deux.</i>
7
00:01:25,333 --> 00:01:26,97
ملف ترجمة ل Simpsons
keywords: the, simpsons, 1x1, 2, en, krusty, gets, busted,
original filename: the_simpsons_1x12_en.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{2760}{2826}- Hey, kids!
{2829}{2889}Who do you love?
{2891}{2970}- Krusty!|- How much do you love me?
{2972}{3035}With all our hearts!
{3035}{3095}What would you do|if I went off the air?
{3098}{3146}We'd kill ourselves!
{3150}{3223}What's that, Sideshow Bob?
{3227}{3287}This is Brittany and today's|her birthday?
{3290}{3349}Well, happy birthday, Brittany!
{3353}{3482}How do you want to celebrate? Do you|want me to sing you a birthday song?
{3484}{3622}Or do you want me to shoot Sideshow Bob|out of a cannon?
{3625}{3685}The cannon. The cannon.
{3685}{3787}- The cannon. The cannon.|- The cannon.
{3787}{3850}- Sorry, Sidesho
ملف ترجمة ل Simpsons
keywords: the, simpsons, 2x0, 8, en, bart, daredevil,
original filename: the_simpsons_2x08_en.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,653 --> 00:00:07,211
Bart the Daredevil
2
00:01:22,453 --> 00:01:26,605
Live from Springfield,
the wrestling match of the century!
3
00:01:26,813 --> 00:01:31,204
-Rasputin, the Friendly Russian.
-Wasn't he the Mad Russian?
4
00:01:31,453 --> 00:01:35,526
History has changed wrestling,
perhaps forever.
5
00:01:35,733 --> 00:01:40,807
The challenger from Heidelberg,
Professor Burnabon Brawn. With a "W. "
6
00:01:41,013 --> 00:01:46,326
Two titans in their prime. This is
going to be one hell of a match!
7
00:01:46,533 --> 00:01:49,286
I hope you're not
taking this seriously.
ملف ترجمة ل Simpsons
keywords: the, simpsons, 17x0, 9, en, christmas, stories,
original filename: the_simpsons_17x09_en.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,610 --> 00:00:30,245
Where's Reverend Lovejoy?
2
00:00:30,294 --> 00:00:32,684
He's never been late for christmas service.
3
00:00:32,733 --> 00:00:35,294
Maybe he's cheating on us
with the episcopalians.
4
00:00:35,628 --> 00:00:40,066
Look at 'em, with their bright, airy
narthex and light, flaky eucharist.
5
00:00:40,275 --> 00:00:43,226
I wouldn't mind dipping
my hand in their font.
6
00:00:47,161 --> 00:00:48,704
Christ is born; who's on my horn?
7
00:00:48,815 --> 00:00:50,062
Bad news, Ned.
8
00:00:50,124 --> 00:00:51,906
There's been a horrible train wreck.
9
ملف ترجمة ل Simpsons
keywords: the, simpsons, 6x1, 2, en, homer, great,
original filename: the_simpsons_6x12_en.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,940 --> 00:00:04,349
Homer the Great
2
00:00:35,523 --> 00:00:38,074
- Looks like you got a leak.
- Could you start fixing it?
3
00:00:38,242 --> 00:00:42,839
The basement is getting awfully flooded.
And I think the cat's down there.
4
00:00:43,477 --> 00:00:47,537
Yeah, I probably won't be able to get
the parts I need for two, three weeks.
5
00:00:47,738 --> 00:00:49,685
And that's if I order them today.
6
00:00:49,886 --> 00:00:53,040
- Which I won't.
- Oh, dear.
7
00:00:55,255 --> 00:00:56,899
Emergency call. Gotta go.
8
00:00:57,101 --> 00:01:01,128
- What should we do
ملف ترجمة ل Simpsons
keywords: the, simpsons, 7x1, 5, en, bart, fink,
original filename: the_simpsons_7x15_en.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,037 --> 00:00:07,632
<i>The Simpsons</i>
2
00:00:10,677 --> 00:00:12,474
D'oh!
3
00:00:27,394 --> 00:00:31,455
<i>May I offer my condolences
on the untimely passing...</i>
4
00:00:31,564 --> 00:00:33,589
of your Great-aunt Hortense.
5
00:00:33,700 --> 00:00:38,364
As her only living heirs,
you stand to inherit her entire estate.
6
00:00:38,471 --> 00:00:42,771
Poor Aunt Hortense.
7
00:00:42,876 --> 00:00:46,209
Whoo-hoo. Whoo-hoo.
8
00:00:46,312 --> 00:00:49,440
The only stipulation
is that you spend one night...
9
00:00:49,549 --> 00:00:51,574
in a haunted house.
1
ملف ترجمة ل Simpsons
keywords: the, simpsons, s08e0, 4, burns, baby, v, 1, s08e04,
original filename: The.Simpsons.S08E04.Burns.Baby.Burns.v1.0.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{20}{80}Tekstityksen versionumero: 1.0|Päiväys: 05.11.2006
{110}{190}SIMPSONIT - S08E04|LARRY ON SIEPATTU
{220}{340}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{425}{545}Suomennos: Taurine330, Bluffy, IsoD, [Tomppa]|Oikoluku: IsoD
{880}{938}SWARTZWELDERIN HISTORIALLINEN SIIDERIMYLLY|NYT 40 PROSENTTIA VANHEMPANA!
{942}{1003}Mikä täydellinen retki|kauniiseen syyspäivään.
{1007}{1125}Säälin kaikkia, jotka kyyhöttävät sisällä|katsomassa baseballin ratkaisevaa peliä.
{1129}{1224}Aivan. He eivät opi tänään|mitään omenoista.
{1233}{1324}Ja siiderimylly toimi yhtäjaksoisesti|vuoteen 1941, -
{1328}{1393}jo
ملف ترجمة ل Simpsons
keywords: the, simpsons, 6x1, 7, en, homer, vs, patty, and, selma,
original filename: the_simpsons_6x17_en.zip