Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Simpsons The 05x2 Napisy 52 1f1 9 Boy Who Knew is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
نتائج البحث في ملفات الترجمة عن : Simpsons The 05x2 Napisy 52 1f1 9 Boy Who Knew على صلة:
ملف ترجمة ل Simpsons The 05x2 Napisy 52 1f1 9 Boy Who Knew
keywords: simpsons, the, 05x2, napisy, 52, 1f1, 9, boy, who, knew, too, much,
original filename: Simpsons_The_05x20_(NAPiSY-53195).NS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:00:01:Episode 1F19|The Boy Who Knew Too Much|Ch?opiec, kt?ry Wiedzia? za Du?o
00:00:29:Jak mog? wi?zi? dzieci w szkole|w taki pi?kny dzie??
00:00:33:Nie wi? nas, Bart, oni...
00:00:39:Wi?zienny autobus, Otto?
00:00:41:Tamten autobus si? zepsu?,|wi?c wsiada? zanim odstrzel? wam ?by!
00:00:45:Otto...!
00:00:46:Przepraszam. Ten autobus i ja mamy|pewne po??czenie niczym w "L?nieniu".
00:01:12:O to w?a?nie chodzi|w byciu dzieckiem.
00:01:18:Hej Huck, co tutaj|robi L-I-N-C-O-N?
00:01:22:Nie wiem, to twoja fantazja.
00:01:24:- Cze??, Abe.|- Cze??, Bart.
00:01:33:Dzieci, dotar?y w ko?cu do nas nowe|ultra-wytrzyma?e siedzenia PostCherfect.
00:01:37:Zosta?y zaprojektowane przez znakomit
ملف ترجمة ل Simpsons The 05x2 Napisy 52 1f1 9 Boy Who Knew
keywords: simpsons, the, 05x2, 1, napisy, 52, 1f2, lady, bouviers, lover,
original filename: Simpsons_The_05x21_(NAPiSY-53222).NS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:00:01:Episode 1F21|Lady Bouvier's Lover|Kochanek Pani Bouvier
00:00:06:NIE B?D? RE-TRANSMITOWA? BEZ|POZWOLENIA PIERWSZEJ LIGI BASEBALLA
00:00:32:Prosz?, Krusty:|to jest bardzo poni?aj?ce!
00:00:35:Zamknij si? i sprawuj si?!
00:00:58:Maggie, potrafisz|wskaza? ma?pk??
00:01:02:Co dzieci wiedz??
00:01:04:Maggie, potrafisz|wskaza? kredens?
00:01:08:Homer! Nie popisa?e? si? lukruj?c|tort urodzinowy Maggie.
00:01:12:Co?|To nie s? urodziny Magaggie?
00:01:20:Hej, hej, hej, hej!|Przesta?.
00:01:22:Zrobi?am dla ciebie specjalny tort,|kt?ry mo?esz zrujnowa?.
00:01:24:Jest tam.
00:01:31:Dzie? dobry wszystkim|opr?cz Homera.
00:01:33:Wszystkiego najlepszego|z okazji urodzin, prawnusiu.
0
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
[INFORMATION]
[TITLE]
[AUTHOR]
[SOURCE]
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]0
[CD TRACK]0
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]bd,[SIZE]24,[FONT]Tahoma
00:00:02.07,00:00:04.21
[ Chorus ][br]" The Simpsons "
00:00:06.01,00:00:06.96
[ Tires Screeching ]
00:00:08.53,00:00:10.29
D'oh![br][ Screams ]
00:00:29.10,00:00:33.03
Oh! How can they imprison kids[br]in school on a beautiful day like this?
00:00:33.38,00:00:35.53
They're not[br]imprisoning us, Bart. They're--
00:00:39.96,00:00:43.03
- Prison bus, Otto?[br]- The regular school bus broke down.
00:00:43.28,00:00:45.14
So take a seat before[br]I blow your heads off!.
00:00:45.44,00:00:47.01
Advertisement:
------------
------------
ملف ترجمة ل Simpsons The 05x2 Napisy 52 1f1 9 Boy Who Knew
keywords: simpsons, the, 05x2, napisy, 52, 1f2, secrets, of, a, successful, marriage,
original filename: Simpsons_The_05x22_(NAPiSY-53223).NS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:00:01:Episode 1F20|Secrets of a Successful Marriage|Sekrety Udanego Ma??e?stwa
00:00:26:- Dobra, zwi?kszam o 25 cent?w.|- Pas.
00:00:28:- Pas.|- Pas.
00:00:31:Homer, chcesz kart??|Homer!
00:00:36:Nie pr?bujcie je??|tych tzw. chips?w.
00:00:39:Chcesz kart?, czy nie?
00:00:40:Co?|A, dobra, wezm? 3.
00:00:45:To znaczy, hura!
00:00:47:Wchodz?.|Zobaczmy twoje karty.
00:00:49:Blefowa?em.
00:00:52:Chod?cie do tatusia!
00:00:54:Zaraz!
00:00:55:Masz pokera, Homer!
00:00:57:Robisz to ca?y|czas, ty...
00:01:02:Bo?e, a? si? krztusz? z gniewu!
00:01:04:Hej, nie krzycz na Homera tylko|dlatego, ?e jest troch? powolny.
00:01:08:/Kto? powiedzia? co? niedobrego.|Co to by?o?/
00:01:11:/"Nie
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:00:01:Episode 1F19|The Boy Who Knew Too Much|Ch?opiec, kt?ry Wiedzia? za Du?o
00:00:29:Jak mog? wi?zi? dzieci w szkole|w taki pi?kny dzie??
00:00:33:Nie wi? nas, Bart, oni...
00:00:39:Wi?zienny autobus, Otto?
00:00:41:Tamten autobus si? zepsu?,|wi?c wsiada? zanim odstrzel? wam ?by!
00:00:45:Otto...!
00:00:46:Przepraszam. Ten autobus i ja mamy|pewne po??czenie niczym w "L?nieniu".
00:01:12:O to w?a?nie chodzi|w byciu dzieckiem.
00:01:18:Hej Huck, co tutaj|robi L-I-N-C-O-N?
00:01:22:Nie wiem, to twoja fantazja.
00:01:24:- Cze??, Abe.|- Cze??, Bart.
00:01:33:Dzieci, dotar?y w ko?cu do nas nowe|ultra-wytrzyma?e siedzenia PostCherfect.
00:01:37:Zosta?y zaprojektowane przez znakomit
ملف ترجمة ل Simpsons The 05x2 Napisy 52 1f1 9 Boy Who Knew
keywords: simpsons, the, 14x0, 8, napisy, 1408, eabf0, 3, dad, who, knew, too, little,
original filename: Simpsons_The_14x08_(NAPiSY-52078).NS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:00:01:Episode EABF03|The Dad Who Knew Too Little|Tata, kt?ry Wiedzia? za Ma?o
00:00:28:/Witamy w kolejnym odcinku PADZ...
00:00:31:/...w kt?rym odwiedzimy wielkie wille|/dzisiejszych m?odych gwiazd.
00:00:36:To mia?o by? dzi??|Dziewczyna powinna by?a zadzwoni?!
00:00:41:Miejmy to za sob?.
00:00:44:To fotel, na kt?rym Dan Adams i Shelly Winters|tworzyli razem pi?kn? muzyk?.
00:00:49:Powinien by? w muzeum,|ale muzeum go nie chce.
00:00:52:A to m?j basen. Nie p?ywam, wi?c wrzucam|do niego skorupki z krewetek.
00:01:00:- Krustowsky!|- Patrzcie, to m?j s?ynny s?siad, Elliot Gould.
00:01:04:Twoja ma?pa zn?w pogryz?a mojego kota!
00:01:07:Niech lepiej przestanie u?ywa?|bananowego kremu
ملف ترجمة ل Simpsons The 05x2 Napisy 52 1f1 9 Boy Who Knew
keywords: simpsons, 5x2, the, boy, who, knew, too, much, dvd, maticek, www, realworld, de,
original filename: Id043853.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:00:01:movie info: XVID 512x384 23.976fps 200.7 MB|/SubEdit b.4030 (http://subedit.prv.pl)/
00:00:01:Episode 1F19|The Boy Who Knew Too Much|Ch?opiec, kt?ry Wiedzia? za Du?o
00:01:02:Jak mog? wi?zi? dzieci w szkole|w taki pi?kny dzie??
00:01:05:Nie wi? nas, Bart, oni...
00:01:12:Wi?zienny autobus, Otto?
00:01:13:Tamten autobus si? zepsu?,|wi?c wsiada? zanim odstrzel? wam ?by!
00:01:16:Otto...!
00:01:18:Przepraszam. Ten autobus i ja mamy|pewne po??czenie niczym w "L?nieniu".
00:01:45:O to w?a?nie chodzi|w byciu dzieckiem.
00:01:51:Hej Huck, co tutaj|robi L-I-N-C-O-N?
00:01:55:Nie wiem, to twoja fantazja.
00:01:56:- Cze??, Abe.|- Cze??, Bart.
00:02:06:Dzieci, dotar?y w ko?cu do n
ملف ترجمة ل Simpsons The 05x2 Napisy 52 1f1 9 Boy Who Knew
keywords: 3x2, 1, the, boy, who, knew, her, secret, ii, randy, eng,
original filename: 35a209b61adbbca63922cc23f8f709a9.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,564 --> 00:00:16,651
The New Adventures of WONDER WOMAN
2
00:01:26,786 --> 00:01:30,082
That fast?
Well, you're going to have to prove it.
3
00:01:45,937 --> 00:01:48,189
The Boy Who Knew Her Secret - Part 2
4
00:02:35,628 --> 00:02:37,464
You must tell me the truth.
5
00:02:39,591 --> 00:02:43,472
I already know you're from another world,
and that there are 99 of you.
6
00:02:43,556 --> 00:02:47,560
- Why have you come here?
- An enemy is hiding here.
7
00:02:48,311 --> 00:02:50,773
- What kind of enemy?
- A murderer.
8
00:02:50,940 --> 00:02:54,486
Eight hundred people o
ملف ترجمة ل Simpsons The 05x2 Napisy 52 1f1 9 Boy Who Knew
keywords: simpsons, the, 17x0, 2, napisy, 1702, gabf1, 6, girl, who, slept, too, little,
original filename: Simpsons_The_17x02_(NAPiSY-72634).NS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:00:01:Episode GABF16|Dziewczynka kt?ra spa?a za ma?o
00:00:49:Homer, zr?b co?|z tym ha?asem!
00:01:05:Jest si?dma rano!|Co oni, do-diddly, robi??
00:01:08:Flanders, nie mog? s?ucha? twojego|gadania przed wypiciem kawy.
00:01:11:Okily-dokily. Masz tu francusk?.|Zaraz zrobimy tosty.
00:01:15:G?upi Flanders -|najlepszy przyjaciel.
00:01:19:MIEJSCE BUDOWY|MUZEUM ZNACZK?W
00:01:20:Muzeum znaczk?w?
00:01:24:Znaczki?|To dla tradycyjnej poczty!
00:01:27:Znaczki rz?dz?!|To znaczy: do bani!
00:01:30:Przecie? nie mog? zacz?? budowy|obok nas, bez pytania nas o zgod?.
00:01:34:Co si? sta?o z "prosz?"|i "dzi?kuj?"?
00:01:36:Chyba si?|pozabija?y nawzajem.
00:01:38:Wiesz, jedno z tych|morder
ملف ترجمة ل Simpsons The 05x2 Napisy 52 1f1 9 Boy Who Knew
keywords: simpsons, the, 17x0, 2, napisy, 1702, gabf1, 6, girl, who, slept, too, little,
original filename: Simpsons_The_17x02_(NAPiSY-72634).NS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:00:01:Episode GABF16|Dziewczynka kt?ra spa?a za ma?o
00:00:49:Homer, zr?b co?|z tym ha?asem!
00:01:05:Jest si?dma rano!|Co oni, do-diddly, robi??
00:01:08:Flanders, nie mog? s?ucha? twojego|gadania przed wypiciem kawy.
00:01:11:Okily-dokily. Masz tu francusk?.|Zaraz zrobimy tosty.
00:01:15:G?upi Flanders -|najlepszy przyjaciel.
00:01:19:MIEJSCE BUDOWY|MUZEUM ZNACZK?W
00:01:20:Muzeum znaczk?w?
00:01:24:Znaczki?|To dla tradycyjnej poczty!
00:01:27:Znaczki rz?dz?!|To znaczy: do bani!
00:01:30:Przecie? nie mog? zacz?? budowy|obok nas, bez pytania nas o zgod?.
00:01:34:Co si? sta?o z "prosz?"|i "dzi?kuj?"?
00:01:36:Chyba si?|pozabija?y nawzajem.
00:01:38:Wiesz, jedno z tych|morder
ملف ترجمة ل Simpsons The 05x2 Napisy 52 1f1 9 Boy Who Knew
keywords: simpsons, the, 15x1, 4, napisy, 1514, fabf0, 8, ziff, who, came, to, dinner,
original filename: Simpsons_The_15x14_(NAPiSY-53510).NS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:00:01:Episode FABF08|The Ziff Who Came to Dinner|Ziff Wpad? na Obiad
00:00:06:NIE B?D? SPEKULOWA? NA TEMAT TEGO,|JAK GOR?CYM TOWARKIEM BY?A NAUCZYCIELKA
00:01:10:KINO PARODII
00:01:17:Wild Dingleberries?
00:01:19:To filmowa wersja rysunkowej rodziny,|kt?r? mo?esz za darmo obejrze? w TV.
00:01:23:Ale rozci?gn?li fabu?? i dodali|dzikie bestie z s?siedztwa.
00:01:27:Id?!
00:01:28:Przykro mi stary, bilety na|Dingleberries s? wyprzedane.
00:01:31:Ale s?dz?c po twoim wygl?dzie,|twoje dzieci przywyk?y do rozczarowa?.
00:01:34:- A mo?e "Dietetyczna cola: the Movie"?|- Wyprzedane.
00:01:36:- "Prezydent Air Bud: Ogon dla szefa"?|- Przykro mi.
00:01:39:- "Moja wielka grecka sa?atka"?|- Ni
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:00:17:johnnyha@wp.pl
00:00:20:www.simpsons.napisy.prv.pl
00:00:28:/Witamy w kolejnym odcinku PADZ...
00:00:31:/...w kt?rym odwiedzimy wielkie wille|/dzisiejszych m?odych gwiazd.
00:00:36:To mia?o by? dzi??|Dziewczyna powinna by?a zadzwoni?!
00:00:41:Miejmy to za sob?.
00:00:44:To <?>, gdzie Dan Adams i Shelly Winters|tworzyli razem pi?kn? muzyk?.
00:00:49:Powinien by? w muzeum,|ale muzeum go nie chce.
00:00:52:A to m?j basen.|Nie p?ywam, wi?c wrzucam do niego skorupki z krewetek.
00:01:00:- Krustowsky!|- Patrzcie, to m?j s?ynny s?siad, Elliot Gould.
00:01:04:Twoja ma?pa zn?w pogryz?a mojego kota!
00:01:07:Niech lepiej przestanie u?ywa?|bananowego kremu do opalania!
00:01:12:Pr
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{65}{114}To wydaje si? takie rozpustne.|Czy to nie jest rozpustne?
{118}{142}Bardzo rozpustne.
{143}{166}Jest wi?cej pianki?
{176}{280}Jecie tylko pianki!|Nie ruszy?y?cie ani kiwi, ani ananasa,|ani plastr?w tangelo.
{281}{302}Ale to owoce.
{306}{327}Owoce s? zdrowe.
{328}{360}Jeste?my purystami fondue.
{361}{386}Tak, stara szko?a.
{387}{475}W?adze m?wi?, ?e powinno si? je??|owoce i warzywa 9 razy dziennie.
{476}{503}Imperialistyczna propaganda.
{504}{538}My?l?, ?e Noam Chomsky by si? zgodzi?.
{539}{572}Za?o?? si?, ?e Noam nie je owoc?w.
{573}{610}Ani si? nie ?mieje.|Widzia?a?, by si? kiedy? ?mia??
{611}{631}Wyspa Wielkanocn
ملف ترجمة ل Simpsons The 05x2 Napisy 52 1f1 9 Boy Who Knew
keywords: simpsons, the, 05x0, 8, napisy, 50, 1f0, 6, boy, scoutz, n, hood,
original filename: Simpsons_The_05x08_(NAPiSY-52512).NS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:00:01:Episode 1F06|Boy-Scoutz N the Hood
00:00:27:Pragniesz nazwa? nienazwane,|wyrazi? to co niewyra?alne?
00:00:31:Powiedz wi?cej!
00:00:35:Tylko spokojnie, Simpson...|wczuj si? w gr?.
00:00:41:/No es bueno...|[Nie jest dobrze...]/
00:00:48:/Zwyci?zcy nie za?ywaj?.
00:00:53:Sko?czy?y mi si? pieni?dze.
00:00:55:Nie m?w tego na g?os!
00:00:57:Ch?opcy rasy kaukaskiej bez|pieni?dzy w sektorze 4.
00:00:59:Kod czerwony.
00:01:12:Przykro mi, musicie wyj??.
00:01:15:Stary, jak zabijemy|reszt? popo?udnia?
00:01:18:Nie powinni?cie zabija? popo?udnia,|ch?opaki, powinni?cie go celebrowa?.
00:01:22:?y? chwil?!
00:01:24:Dacie mi troch? drobnych,|cobym si? m?g? nawali??
00:01:27:Nareszci
ملف ترجمة ل Simpsons The 05x2 Napisy 52 1f1 9 Boy Who Knew
keywords: simpsons, the, 07x0, 1, napisy, 70, 2f2, who, shot, mr, burns, part, two,
original filename: Simpsons_The_07x01_(NAPiSY-54676).NS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:00:01:Episode 2F20|Who Shot Mr. Burns (Part Two)|Kto zastrzeli? Burnsa (Cz??? 2)
00:00:06:NIE B?D? NARZEKA? NA|ROZWI?ZANIE, GDY JE US?YSZ?
00:00:29:WYB?R W??CZ?GI|WZMOCNIONA SZKOCKA|Mo?e wywo?a? wyrzut zawarto?ci ?o??dka
00:00:37:Czuj? si?, jakbym mia?|w ustach popi??.
00:00:46:Smithers, czekaj na swoj? kolej.|Ciep?ej wody starczy dla ka?dego.
00:00:50:Sir!|Nie zosta? pan postrzelony!
00:00:53:- To by? tylko sen...|- Zgadza si?.
00:00:56:Jest rok 1965, a ty i ja jeste?my tajnymi|detektywami na wy?cigach Hot Rod.
00:01:01:Spalmy troch? gumy, ma?y!
00:01:06:/Oddzia? z Autostrady|/w kolorze.
00:01:12:Zaraz!|To by? tylko sen!
00:01:16:Wi?c mo?e nie wpad?em|w okropny pijacki sza?...
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:00:28:/Witamy w kolejnym odcinku PADZ...
00:00:31:/...w kt?rym odwiedzimy wielkie wille|/dzisiejszych m?odych gwiazd.
00:00:36:To mia?o by? dzi??|Dziewczyna powinna by?a zadzwoni?!
00:00:41:Miejmy to za sob?.
00:00:44:To <?>, gdzie Dan Adams i Shelly Winters|tworzyli razem pi?kn? muzyk?.
00:00:49:Powinien by? w muzeum,|ale muzeum go nie chce.
00:00:52:A to m?j basen.|Nie p?ywam, wi?c wrzucam do niego skorupki z krewetek.
00:01:00:- Krustowsky!|- Patrzcie, to m?j s?ynny s?siad, Elliot Gould.
00:01:04:Twoja ma?pa zn?w pogryz?a mojego kota!
00:01:07:Niech lepiej przestanie u?ywa?|bananowego kremu do opalania!
00:01:12:Przywitaj si? z Bobem!| I Carry!
00:01:15:I Tedem!|I Alice!
00
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:00:04:Boy-Scoutz N the Hood
00:00:07:Dopasowanie do DVDRip MATiCEK 200MB 23,976FPS 512 x 384 xvid
00:00:32:/Pragniesz nazwa? nienazwane,|wyrazi? to co niewyra?alne?/
00:00:36:Powiedz mi wi?cej!
00:00:40:Tylko spokojnie, Simpson.
00:00:41:B?d? w grze |ale nie gr?.
00:00:44:/No es bueno...|[Nie jest dobrze...]/
00:00:52:/Zwyci?zcy nie za?ywaj?./
00:00:55:/Ehh! Ehh! Ehh! Ehh!|Ehh! Ehh! Ehh! Ehh!/
00:00:58:- Aw! Sko?czy?y mi si? pieni?dze..|- Nie m?w tego na g?os!
00:01:01:Ch?opcy rasy kaukaskiej bez|pieni?dzy w sektorze 4.
00:01:04:Kod czerwony.
00:01:17:Przykro mi, musicie wyj??.
00:01:20:Stary, jak zabijemy|reszt? popo?udnia?
00:01:23:Nie powinni?cie zabija? popo?udnia
00:01
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{65}{114}To wydaje si? takie rozpustne.|Czy to nie jest rozpustne?
{118}{142}Bardzo rozpustne.
{143}{166}Jest wi?cej pianki?
{176}{280}Jecie tylko pianki!|Nie ruszy?y?cie ani kiwi, ani ananasa,|ani plastr?w tangelo.
{281}{302}Ale to owoce.
{306}{327}Owoce s? zdrowe.
{328}{360}Jeste?my purystami fondue.
{361}{386}Tak, stara szko?a.
{387}{475}W?adze m?wi?, ?e powinno si? je??|owoce i warzywa 9 razy dziennie.
{476}{503}Imperialistyczna propaganda.
{504}{538}My?l?, ?e Noam Chomsky by si? zgodzi?.
{539}{572}Za?o?? si?, ?e Noam nie je owoc?w.
{573}{610}Ani si? nie ?mieje.|Widzia?a?, by si? kiedy? ?mia??
{611}{631}Wyspa Wielkanocn
ملف ترجمة ل Simpsons The 05x2 Napisy 52 1f1 9 Boy Who Knew
keywords: hitchcock, 1934, the, man, who, knew, too, much, en, alfred,
original filename: hitchcock.1934.the.man.who.knew.too.much.en.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:47,274 --> 00:01:49,318
Ooh!
2
00:01:50,236 --> 00:01:53,906
- Are you all right, sir?
- Better ask my nurse!
3
00:01:53,989 --> 00:01:56,826
My English is not good enough
for me to know!
4
00:01:56,951 --> 00:02:00,788
That daughter of mine's
knocking 'em cold before her time!
5
00:02:00,913 --> 00:02:03,708
- Knocking them cold? What does it mean?
- Just an expression.
6
00:02:03,791 --> 00:02:06,711
Lucky if you didn't catch
your death of cold.
7
00:02:06,794 --> 00:02:10,172
Hello, Louis. Good thing
you didn't lose your head.
8
00:02:10,256 --> 00:02:13,551
- Sorry I up
ملف ترجمة ل Simpsons The 05x2 Napisy 52 1f1 9 Boy Who Knew
keywords: ragazza, che, sapeva, troppo, la, 1963, 2, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, girl, who, knew, too, much,
original filename: Ragazza che sapeva troppo La (1963) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,360 --> 00:00:21,955
THE GIRL WHO KNEW TOO MUCH
2
00:01:44,720 --> 00:01:47,234
A vacation in Rome,
the dream destination...
3
00:01:47,400 --> 00:01:49,516
of any American
between the age of 16 and 70.
4
00:01:49,800 --> 00:01:51,870
Nora Davis was 20 years old.
Young, full of life, romantic...
5
00:01:52,400 --> 00:01:56,598
she satisfied her desire
to escape reality...
6
00:01:56,800 --> 00:02:00,873
by reading murder mysteries.
But this would be the last one.
7
00:02:01,040 --> 00:02:02,917
She had sworn as much
to her mother.
8
00:02:03,080 --> 00:02:05,640
And Mrs.
ملف ترجمة ل Simpsons The 05x2 Napisy 52 1f1 9 Boy Who Knew
keywords: the, man, who, knew, too, much, 1956, divxforevertg, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: The Man Who Knew Too Much (1956) - DivXForeverTG - 25fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4318}{4410}Baba, daha önce hiç Afrika'ya|gelmediðinden emin misin?
{4410}{4475}Tanýdýk geliyor.
{4475}{4562}Ayný manzarayý geçen sene Las Vegas'a|giderken de görmüþtün.
{4560}{4640}Oh, tabi ya. Babamýn tüm parayý|o döküntülerde kaybettiði yer-
{4640}{4712}- Hank!|- Masa.
{4712}{4792}Hey, bakýn! Bir deve!
{4868}{4955}Elbette burasý gerçek Afrika deðil.|Fransýz Fas'ý.
{4955}{5000}Eh, Kuzey Afrika.
{5002}{5048}Yine de Las Vegas'a benziyor.
{5048}{5138}Sahra Ãölü'nün yüz mil kuzeyindeyiz.
{5135}{5228}Bilemiyorum. Okulda buraya|Karanlýk Kýta diyorlar.
{5228}{5285}Burasý Indianapolis'ten iki kat daha parlak.
{5
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,817 --> 00:00:07,014
''Ãäçãüò ãéá ôá ÃëâåôéêÃ
îåÃïäï÷åÃá - 1934''
2
00:00:14,394 --> 00:00:17,386
''ÃáéÃô Ãüñéôò -
ÃÃÃôå äéáêïðÃò óôçà ÃëâåôÃá''
3
00:00:24,604 --> 00:00:29,064
à ÃÃÃÃÃÃÃà ÃÃà ÃÃÃÃÃÃà ÃÃÃÃÃ
4
00:01:56,930 --> 00:01:58,522
ÃÃóôå êáëÃ, êýñéå;
5
00:01:58,698 --> 00:02:02,759
ÃùôÃóôå ôç Ãïóïêüìá ìïõ.
ÃÃ¥ ìéëÃù êáëà áããëéêÃ.
6
00:02:03,670 --> 00:02:06,798
à êüñç ìïõ öáÃÃåôáé
Ãá ôïõò ñÃ÷Ãåé óõÃÃ÷åéá
ملف ترجمة ل Simpsons The 05x2 Napisy 52 1f1 9 Boy Who Knew
keywords: man, who, knew, too, much, the, 1934, 2, 3, 97, 6, fps, french,
original filename: 5241-Man_Who_Knew_Too_Much,_The_(1934)-23_976_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,100 --> 00:00:06,200
Guide des hôtels suisses
2
00:00:09,202 --> 00:00:11,802
St Moritz
Passez vos vacances en Suisse
3
00:00:21,702 --> 00:00:26,602
L'HOMME QUI EN SAVAIT TROP
4
00:01:51,702 --> 00:01:52,902
Vous n'avez rien ?
5
00:01:53,302 --> 00:01:57,302
Demandez à ma nurse,
mon anglais n'est pas assez bon.
6
00:01:58,402 --> 00:02:01,302
Il a bien failli nous mettre KO.
7
00:02:01,702 --> 00:02:04,402
- KO ? Je ne comprends pas.
- C'est une expression.
8
00:02:04,802 --> 00:02:06,302
Tu vas prendre froid !
9
00:02:07,502 --> 00:02:10,102
Alors, Louis...
Tu es
ملف ترجمة ل Simpsons The 05x2 Napisy 52 1f1 9 Boy Who Knew
keywords: hitchcock, 1956, the, man, who, knew, too, much, cz, alfred,
original filename: hitchcock.1956.the.man.who.knew.too.much.cz.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{684}{833}MUŽ, KTERà VÃDÃL PÃÃLIÅ MNOHO
{3324}{3382}Jediný úder èinelù
{3386}{3496}a jak zacloumal životem|jedné americké rodiny.
{4281}{4367}Tati, seÅ¡ si jistý,|že jsem nikdy pøedtÃm nebyl v Africe?
{4371}{4425}Vypadá to tu povìdomì.
{4429}{4521}Vidìl jsi stejnou krajinu minulé léto,|když jsme jeli do Las Vegas.
{4525}{4598}Aha, tam, co tatÃnek prohrál|vÅ¡echny penÃze u zatrace...
{4602}{4652}- Hanku.|...stolu.
{4709}{4750}PodÃvejte se. Velbloud.
{4826}{4921}Tohle nenà opravdová Afrika.|Je to francouzské Maroko.
{4925}{4999}- Je to severnà Afrika.|- Ale vypadá to jako Las Vegas.
{5003}{5095
ملف ترجمة ل Simpsons The 05x2 Napisy 52 1f1 9 Boy Who Knew
keywords: manwhoknewtoomuchthe, 1956, netherlands, man, who, knew, too, much, dvd, rip, net,
original filename: ManWhoKnewTooMuchThe1956-Netherlands.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:13,960 --> 00:02:20,354
Hoe een bekkenslag het leven
van een gewoon gezin veranderde
2
00:02:52,080 --> 00:02:55,675
Papa,
ben ik echt nooit in Afrika geweest?
3
00:02:55,840 --> 00:02:58,115
Het komt me bekend voor.
4
00:02:58,280 --> 00:03:01,829
Het lijkt op de weg naar Las Vegas.
5
00:03:02,000 --> 00:03:06,357
Dat was waar papa zoveel geld verloor.
- Hank.
6
00:03:09,200 --> 00:03:11,634
Kijk, een kameel.
7
00:03:15,280 --> 00:03:19,159
Dit is Marokko.
- Dat ligt in Noord-Afrika.
8
00:03:19,320 --> 00:03:24,678
Het lijkt toch op Las Vegas.
- We zijn 150 km van de Sahara
ملف ترجمة ل Simpsons The 05x2 Napisy 52 1f1 9 Boy Who Knew
keywords: the, man, who, knew, too, much, 1956, 1, cd, czech, cz,
original filename: The Man Who Knew Too Much - 1956 - 1CD - Czech - cz - 4c936c5f9ba3f1b4d6bb836bf6db7465.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,647 --> 00:00:33,597
MU?, KTER? V?D?L P??Ll? MNOHO
2
00:02:13,247 --> 00:02:15,556
Jedin? ?der ?inel?
3
00:02:15,727 --> 00:02:20,118
a jak zacloumal ?ivotem
jedn? americk? rodiny.
4
00:02:51,527 --> 00:02:54,963
Tati, se? si jist?,
?e jsem nikdy p?edt?m nebyl v Africe?
5
00:02:55,127 --> 00:02:57,277
Vypad? to tu pov?dom?.
6
00:02:57,447 --> 00:03:01,122
Vid?l jsi stejnou krajinu minul? l?to,
kdy? jsme jeli do Las Vegas.
7
00:03:01,287 --> 00:03:04,199
Aha, tam, co tat?nek prohr?l
v?echny pen?ze u zatrace...
8
00:03:04,367 --> 00:03:06,358
- Hanku.
- ...stolu.
9
00:0
ملف ترجمة ل Simpsons The 05x2 Napisy 52 1f1 9 Boy Who Knew
keywords: simpsons, the, 14x0, 5, napisy, 1405, dabf2, 1, helter, shelter,
original filename: Simpsons_The_14x05_(NAPiSY-52054).NS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:00:01:Episode DABF21|Helter Shelter
00:00:06:MILHOUSE NIE MIA? POZYTYWNEGO|WYNIKU BADA? NA ROBALE
00:00:40:To nie wygl?da dobrze, sir.
00:00:41:- Ten cz?owiek mo?e nas pozwa?!|- Tak... Je?li jest m?dry, dostanie miliony!
00:00:47:Mam bilety na miejsca w lo?y!
00:00:49:Kosztowa?y mnie tylko 20%|strat funkcji umys?owych!
00:00:52:?ycie jest...!
00:00:57:ARENA|RETY, TWOJE W?OSY STRASZNIE CUCHN?
00:01:02:Nie ma to jak lo?y.
00:01:03:Emocje z przebywania na g?rze|i bezpiecze?stwo przebywania w zamkni?ciu.
00:01:10:To b?dzie najlepszy mecz koszyk?wki!
00:01:13:W?a?ciwie tu jest napisane,|?e jedziemy ogl?da? hokej.
00:01:15:Nie!
00:01:17:DZI? HOKEJ
00:01:18:Nie!
00:01:20:WEJ?CIE N
ملف ترجمة ل Simpsons The 05x2 Napisy 52 1f1 9 Boy Who Knew
keywords: simpsons, the, 15x1, 8, napisy, 1518, eabf1, 4, catch, em, if, you, can,
original filename: Simpsons_The_15x18_(NAPiSY-53169).NS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:00:01:Episode EABF14|Catch 'Em If You Can|Z?apcie ich, je?li potraficie
00:00:25:Witajcie na lekcji numer 8|o balonach z wod?.
00:00:28:Wczoraj prosi?em wszystkich o zastanowienie si?|nad innymi p?ynami, kt?rych mo?na u?y?.
00:00:32:Woda?
00:00:33:Dzi?kuj?, Nelson.|Kto? jeszcze?
00:00:35:Ostry sos?
00:00:36:Curney, to mog?oby kogo? o?lepi?!|Dostajesz pi?tk?.
00:00:40:A teraz demonstracja w praktyce.
00:00:43:Najpierw ?adujemy podmiot.|P??niej wybieramy cel...
00:00:47:Nie Otto, mogliby?my|zjecha? z klifu.
00:00:50:Z klifu?|To by wszystko rozwi?za?o!
00:00:56:Bingo!
00:00:58:JAK ROZMAWIA?|Z PIJANYM OJCEM
00:01:07:Bart!
00:01:13:Dlaczego nie mo?ecie by? przyjaci??mi?|Jak ja i
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{50}{}autor: Go_Getto-kun[?] WSZELKIE ZMIANY ZASTRZE?ONE
{458}{568}INFO: 685.3MB - 1/1CD 640x480 {The Boy Who Saw The Wind}|174615fs - 1:37:06
{647}{}Do zobaczenia.
{787}{}Dzi?kuj?!
{1425}{}Ale z nich g?upcy!
{1610}{}Ludzie nie potrafi? lata?!
{1698}{}Ty jeste? g?upcem.|Dawno temu potrafili.
{1888}{}Niemo?liwe! W jaki spos?b!?
{1996}{}Tych dwoje lata?o.
{2102}{}Byli to przyjaciele kt?rych dusze|polecia?y dalej ni? nam kiedykolwiek si? uda.
{2365}{}Dziewczyna uda?a si? na po?udnie,| do morza z delfinami, a ch?opak...
{2529}{}Oto i On!
{2924}{}"Ch?opak, Kt?ry Widzia? Wiatr"
{3323}{}Do zobaczenia!
{3358}{}Poprosz? to.
{3453}{}Niewiele
ملف ترجمة ل Simpsons The 05x2 Napisy 52 1f1 9 Boy Who Knew
keywords: man, who, knew, too, little, the, 1997, na, fps,
original filename: 2756-Man_Who_Knew_Too_Little,_The_(1997)-NA_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1. Passport, please.
2. Just flown over from America.
3. l'm an American.
4. lt's a new passport.
5. lt's not a very good picture. l have a better picture.
6. That won't be necessary, sir. You've got a great accent.
7. Are you from here?
8. What is the purpose of your visit to this country, sir?
9. Today is my birthday.
10. Happy birthday, sir.
11. Thank you.
12. My brother sent me money this year, so
13. l thought l'd come over and surprise him.
14. He works in the Featherstone Finch bank.
15. James Ritchie.
16. Do you know him?
17. Good evening. Guten Abend.
18. Guten Abend.
19. Schon, dich zu sehen.
20
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 576x432 23.976fps 175.0 MB|/SubEdit b.3890 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
{387}{488}/KAWA NIE JEST DLA DZIECI
{1784}{1873}Napisy:|and_or@poczta.onet.pl
{1991}{2036}"Gliny w Springfield"
{2053}{2122}# Z?e gliny, z?e gliny #
{2120}{2189}# Z?e gliny, z?e gliny #
{2188}{2233}# Z?e gliny, z?e gliny #
{2254}{2322}# Z?e gliny, z?e gliny #
{2329}{2398}# Gliniarze w Springfield s? do niczego. #
{2392}{2460}# Ale czego si? spodziewa? za takie pieni?dze? #
{2460}{2529}# Czy to w wozie, czy na koniu, #
{2530}{2599}# nie boimy si? u?y? nadmiernej przemocy #
{2599}{2644}# Z?e gliny, z?e gliny #
{2662}{2706}# Z?e glin
ملف ترجمة ل Simpsons The 05x2 Napisy 52 1f1 9 Boy Who Knew
keywords: bones, 01x0, 3, napisy, ns, s01e0, boy, in, a, tree, s01e03, treetxt,
original filename: Bones_01x03_(NAPiSY-73464).NS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 624x352 23.976fps 350.5 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{211}{262}Bones, gdzie jest dzieciak?
{336}{373}Kto jest z Zack'iem?
{371}{430}Naomi z Paleontologii.
{432}{482}Naomi i Zack spali ze sob? jaki? miesi?c temu.
{492}{540}Od tamtego momentu, nie odebra?a|od niego ani jednego telefonu.
{550}{582}Oh.
{613}{643}Pracujesz nad czym? ciekawym?
{659}{704}Ja? Tak, Tak,
{704}{769}tr?jwymiarowy model EtruScan'u krypty pogrzebowej
{777}{799}Mm-hmm. Mm-hmm.|Tak.
{798}{837}- Ty?|- Tak, oh, Bo?e, tak.
{839}{874}Bardzo ekscytuj?ce,|Bardzo ekscytuj?ce.
{875}{924}Troch?, uh, charakterystyki.
{958}{1023}Bo?e, krypt
ملف ترجمة ل Simpsons The 05x2 Napisy 52 1f1 9 Boy Who Knew
keywords: simpsons, the, 02x0, 6, napisy, s02e0, bart, daredevil, bman, sharereactor, s02e06,
original filename: Simpsons_The_02x06_(NAPiSY-52520).NS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:00:05:Bart the Daredevil
00:00:08:Napisy przystosowane do formatu .avi|183 mb - The.Simpsons.S02E06.Bart.The.Daredevil.(BMan).ShareReactor.avi
00:00:14:/Nie b?d? je?dzi? samochodem nauczyciela
00:00:18:Napisy wykona?: Kami|daniel@tarchomin.pl
00:00:22:Na wy??czno?? www.simpsons.napisy.prv.pl
00:01:22:Na ?ywo z Spirngfield,|najwi?kszy pojedynek wrestlingowy wszechczas?w !
00:01:26:-Rasputin, Przyjacielski Rusek.|-Dlaczego on nie chce by? W?ciek?ym Ruskiem ?
00:01:31:Historia wrestlingu si? zmienia,|mo?e nawet na zawsze.
00:01:35:A o to mistrz z Heidelbergu,|Professor Burnabon Brawn|z literk? "W".
00:01:41:?a?. Dw?ch tytan?w u szczytu kariery|w jednym pojedynku.|To b?dzie piek?o, a
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3344}{3424}- Dzi?kuj?, Jason. Na czas.|- A ?eby pan wiedzia?!
{3461}{3556}Link. Link Appleyard!
{3573}{3646}- Panna Hallie.|- Cze??, szeryfie.
{3648}{3735}- Witam, panie senatorze.|- Nie, nie. Rance. Rance.
{3737}{3818}Rance. Ciesz? si?, ?e jeste?cie.
{3820}{3892}Tw?j telegram zasta? nas|w St Louis. Dzi?kujemy.
{3894}{4002}Moja bryczka czeka.|Jason, daj to pude?ko.
{4004}{4049}Wiedzia?e?,|?e przyje?d?aj?!
{4051}{4151}Po raz pierwszy|dotrzyma?e? tajemnicy! Papla!
{4153}{4214}Czy warto o nim zamie?ci?|wzmiank? w gazecie?
{4216}{4322}Wzmiank?? Ty g?upcze,|to by? senator Stoddard z ?on?.
{4324}{4397}Zabrak?oby ci|stron w gazecie!
{4483}{4553
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{535}{595}# (Orchestra: Dramatic)
{4664}{4724}(People Chattering)
{5368}{5480}Daddy, you're sure|I've never been to Africa before?
{5484}{5561}It looks familiar.
{5565}{5667}You saw the same scenery last summer|driving to Las Vegas.
{5671}{5767}Oh, sure. Where Daddy lost all|that money at the crap -
{5771}{5857}- Hank!|- Table.
{5861}{5956}- (Horn Honking)|- Hey, look! A camel!
{6054}{6159}Uh-huh. Course this isn't really Africa.|It's the French Morocco.
{6163}{6218}Well, it's Northern Africa.
{6222}{6277}Still seems like Las Vegas.
{6281}{6387}We're just a hundred miles|north of the Sahara Desert.
{6391}{6501}I don't know. In school they
ملف ترجمة ل Simpsons The 05x2 Napisy 52 1f1 9 Boy Who Knew
keywords: simpsons, the, 14x0, 3, napisy, 1403, dabf2, bart, vs, lisa, rd, grade,
original filename: Simpsons_The_14x03_(NAPiSY-52052).NS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:00:01:Episode DABF20|Bart vs Lisa vs 3rd Grade|Bart kontra Lisa kontra Trzecia Klasa
00:00:14:RYBY NIE LUBI? KAWY
00:01:34:/Witamy ponownie w programie|/"Zwierz?cy rozbitkowie".
00:01:39:No, to by? ci??ki tydzie?. Nosoro?cu,|zgubi?e? sprz?t w?dkarski plemienia.
00:01:46:I widzieli?my tragiczny upadek|sojuszu lwa z gazel?.
00:01:53:Nienawidz? program?w reality show.
00:01:55:Rok temu m?wi?e?, ?e s? najlepszym,|co nam si? przydarzy?o!
00:01:59:Ja doros?em, ty nie.
00:02:02:/Wracamy do "Dotknij kuchenki"!
00:02:05:Kevin, s?ysza?em, ?e kolekcjonujesz|zadziwiaj?ce poczt?wki?
00:02:07:Owszem, zacz??o si?, gdy...
00:02:10:Dotknij kuchenki!
00:02:14:Nie znios? wi?cej reality show! Gdy
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:00:01:Episode 9F11|Selma's Choice|Wyb?r Selmy
00:00:36:Hej, Lance'ie Murdock, w?a?nie przeskoczy?e?|16 p?on?cych szkolnych autobus?w.
00:00:39:Co zrobisz teraz?
00:00:41:P?jd? do... Ogrod?w... Duff!
00:00:46:/Ogrody Duff: ojczyzna bicza!/
00:00:50:/B?dzie uko?czone w roku 1994.
00:00:58:/I Maszyny Pior?cej!
00:01:03:Rany!
00:01:06:/Zobaczycie tu najszcz??liwsz? ryb?|na ?wiecie w naszym Piwo-Akwarium!/
00:01:22:Bart, id? rozgrza? samoch?d.|Jedziemy do Ogrod?w Duff!
00:01:27:Wi?c co m?wimy|przy budce z biletami?
00:01:29:- Mamy mniej ni? 6 lat!|- A ja jestem studentem!
00:01:33:Dzieci, mam z?? wiadomo??.
00:01:36:Wasza ciotka Gladys...|odesz?a.
00:01:40:Gladys...|Gladys...
00