Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Simpsons The 02x2 1 Napisy 22 7f2 Three Men And A is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
نتائج البحث في ملفات الترجمة عن : Simpsons The 02x2 1 Napisy 22 7f2 Three Men And A على صلة:
ملف ترجمة ل Simpsons The 02x2 1 Napisy 22 7f2 Three Men And A
keywords: simpsons, the, 02x2, 1, napisy, 22, 7f2, three, men, and, a, comic, book,
original filename: Simpsons_The_02x21_(NAPiSY-51700).NS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:00:01:Episode 7F21|Three Men and a Comic Book|Trzech M??czyzn i Komiks
00:00:14:NIE B?D? SI? POPISYWA?
00:01:20:Szybciej mamo! Jak nie zd??ymy na Konwent|to wszystkie dobre komiksy zostan? sprzedane!
00:01:24:Co ty wiesz o dobrych komiksach?|Ty tylko kupujesz Kacpra boja?liwego duszka.
00:01:28:Smutne to co m?wisz, por?wnujesz|?yczliwo?? z boja?liwo?ci?...
00:01:31:...i mam nadziej?,|?e nikt nie b?dzie ci? lubi?.
00:01:34:Wiesz, co my?l?? My?l?, ?e Kacper|jest duchem Richie Milionera.
00:01:38:- Hej, wygl?daj? jednakowo.|- Ciekawe, jak Richie zmar??
00:01:41:Prawdopodobnie jego materializm|doprowadzi? go do pope?nienia samob?jstwa.
00:01:45:Dzieci, mo?ecie si? uspokoi??
00:01:47
ملف ترجمة ل Simpsons The 02x2 1 Napisy 22 7f2 Three Men And A
keywords: simpsons, the, 02x2, 1, napisy, s02e2, three, men, and, a, comic, book, bman, s02e21,
original filename: Simpsons_The_02x21_(NAPiSY-50299).NS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: DX50 480x352 25.0fps 174.6 MB|/SubEdit b.3890 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
{149}{286}<misczu><misczu@sami.przeciw.wszystkim.org>
{393}{}NIE B?D? ZACHOWYWA? SI? W SPOS?B RZUCAJ?CY SI? W OCZY
{1971}{2055}Szybciej mamo, Mamo!|Bo wszystkie dobre komiksy zostan? sprzedane!
{2061}{2158}Dobre komiksy?|Ty tylko kupujesz Kacpra boja?liwego duszka.
{2163}{2229}Smutne to co m?wisz, por?wnujesz ?yczliwo??|z boja?liwo?ci?...
{2234}{2303}...i mam nadziej?|?e nikt nie b?dzie cie lubi?.
{2308}{2381}Wisz co my?l?, my?l? ?e Kacper jest duchem|Richie Richa.
{2386}{2470}-Hey, wygl?daj? jednakowo.|-Jak Richie zmar??
{2475}{2560}Pr
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:00:01:Episode 7F20|The War of the Simpsons|Wojna Pa?stwa Simpson
00:00:14:NIGDY JU? NIE ZROBI? NIC Z?EGO.
00:01:20:DELEKTUJ SI? PRZYJ?CIOWYMI PRZEK?SKAMI
00:01:22:"Hors doovers."
00:01:24:- Homer! Obieca?e?.|- Obieca?em, ?e nie b?d? jad?? Nigdy. K?amiesz.
00:01:28:Prosz?! Nigdy nie|urz?dzali?my przyj?cia.
00:01:31:Zrewan?ujemy si? tym, kt?rzy|zapraszali nas do swoich dom?w.
00:01:34:Nigdy nie urz?dzili?my przyj?cia!?|A co z tym przyj?ciem z szampanem...
00:01:37:...muzykami i kap?anami?
00:01:40:To by? nas ?lub!
00:01:42:Dzieci, czas do ???ek.
00:01:43:Chc? pos?ucha? ?artobliwych uwag|bywa?ych w towarzystwie doros?ych.
00:01:46:Tak, nie mo?esz dobrze|si? bawi? w ???ku.
00:01:
Advertisement:
------------
------------
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:00:01:Episode 7F22|Blood Feud|Krwawa Wa??
00:00:14:NIE PRZE?PI? MOJEJ EDUKACJI.
00:01:19:Komisarzu Wiggum, arcybiskupie|McGee, szanowni go?cie...
00:01:23:...z przyjemno?ci? oddaj? do|u?ytku ten system alarmowy.
00:01:27:W przypadku ma?o prawdopodobnej|katastrofy nuklearnej...
00:01:30:...ten znak powie wam, dobrzy|mieszka?cy Springfield, co macie robi?.
00:01:35:SPOKOJNIE|WSZYSTKO W PORZ?DKU.
00:01:38:DROBNY WYCIEK PROMIENIOTW?RCZY.|ZAS?O?CIE OKNA.
00:01:41:STOPNIENIE REAKTORA.|OPU??CIE MIASTO.
00:01:44:EKSPLOZJA RDZENIA.|?A?UJCIE ZA GRZECHY.
00:01:47:Ale si? nabrali. Je?li rdze? wybuchnie,|nie b?dzie pr?du do zasilania tej tablicy!
00:01:55:A teraz chc? wam przedstawi? cz?owi
ملف ترجمة ل Simpsons The 02x2 1 Napisy 22 7f2 Three Men And A
keywords: the, simpsons, s02e2, 1, three, men, and, a, comic, book, s02e21,
original filename: ad3f5157b210638f498163a594bc10a2.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:22,453 --> 00:01:26,366
Sinä ostat aina vain
nynnyn Kasper-haamun.
2
00:01:26,533 --> 00:01:32,165
Sekoitat kiltteyden nynnyyteen.
Sinusta ei tule suosittua.
3
00:01:32,333 --> 00:01:37,361
- Kasper on Riku Rikkaan haamu.
- He ovat samannäköisiä.
4
00:01:37,533 --> 00:01:42,527
- Mitenköhän Riku kuoli?
- Ehkä hän turhautui rahoihinsa.
5
00:01:42,693 --> 00:01:44,445
Puhuisitte mukavampia.
6
00:01:44,613 --> 00:01:49,687
Radioaktiivinen mies ei ikinä lyö
roistoa sanomatta jotain siistiä.
7
00:01:49,853 --> 00:01:53,004
Hän ei ole muita sanavalmiimpi.
8
00:01:53,173
ملف ترجمة ل Simpsons The 02x2 1 Napisy 22 7f2 Three Men And A
keywords: simpsons, s02e2, 1, three, men, and, a, comic, book, pt, traducoes, the, s02e21,
original filename: 491812004The Simpsons - S02E21 - Three Men And A Comic Book.[PT]-Traducoes.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,000 --> 00:00:07,200
Legendas por:
[PT]-Traduções
2
00:00:12,880 --> 00:00:17,080
Episódio 2x21
TRÃS HOMENS E UM LIVRO AOS QUADRADINHOS
(Three Men And A Comic Book)
3
00:01:18,800 --> 00:01:22,200
Despacha-te, Mãe! Se não chegarmos depressa ao
centro de convenções, já não haverá boa BD!
4
00:01:22,400 --> 00:01:26,280
Oh! O que é que te interessam boas BD?
Tudo o que sempre compras é o Casper o fantasma lamechas.
5
00:01:26,480 --> 00:01:29,080
Acho que é pouco triste, comparares amizade
com lamechice...
6
00:01:29,280 --> 00:01:32,080
...e espero que te impeça de a
ملف ترجمة ل Simpsons The 02x2 1 Napisy 22 7f2 Three Men And A
keywords: simpsons, the, 02x0, 1, napisy, s02e0, two, cars, in, every, garage, three, eyes, on, fish, bman, sharereactor, s02e01,
original filename: Simpsons_The_02x01_(NAPiSY-52514).NS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: DX50 480x352 25.0fps 176.4 MB|/SubEdit b.3890 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
{407}{}Nie b?d? kserowa? swojego ty?ka
{1538}{1738}T?umaczenie drooido@go2.pl
{1696}{1855}DWA SAMOCHODY W KA?DYM GARA?U,|TRZY OCZY NA KA?D? RYB?.
{2489}{2578}- I jak dzieciaki, z?apali?cie co??|- Jeszcze nie, prosz? pana.
{2607}{2726}- Czego u?ywacie na przyn?t??|- M?j brat u?ywa robak?w...
{2692}{2811}...a ja uwa?am, ?e cisza przewy?sza|?apanie ryb i nie u?ywam niczego.
{2838}{3017}- Rozumiem. Jak masz na imi??|- Bart Simpson. Kim do diab?a jeste??
{2959}{3078}Jestem Dave Shutton. Jestem reporterem|bed?cym cz?sto w terenie.
{3062}{3151
ملف ترجمة ل Simpsons The 02x2 1 Napisy 22 7f2 Three Men And A
keywords: star, trek, the, next, generation, 02x2, napisy, ns, tng, 22, amc,
original filename: Star_Trek_The_Next_Generation_02x22_(NAPiSY-52405).NS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:00:00:movie info: DIV3512x38423.976fps 351.1 MB|/SubEdit b. 3890 (http://alfa. icis. pcz. czest. pl/~subedit)/
00:00:12:Tam pan jest.
00:00:17:- Co si? sta?o?|- Co? mnie zrani?o w ?ydk?.
00:00:32:O?Brien. Komandor Riker jest ranny.|Namierz go i prze?lij.
00:00:35:/Czekajcie.
00:00:36:- Geordi, to tylko...|- Zadrapanie.
00:00:39:Przykro mi, komandorze.|Nie mo?emy ryzykowa?.
00:00:41:Jeste?my pierwsz? grup? zwiadowcz?|na tej planecie.
00:00:43:To mo?e by? gro?ne.
00:00:47:/O?Brien, sk?d ta zw?oka?
00:00:50:Transporter wykry? niezidentyfikowane|mikroby w ciele komandora.
00:00:54:Czy biofiltry nie mog? ich usun???|/- Najwidoczniej nie.
00:00:58:Doktor Pulaski zosta?a powiadomiona
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:00:01:Episode 7F21|Three Men and a Comic Book|Trzech M??czyzn i Komiks
00:00:14:NIE B?D? SI? POPISYWA?
00:01:20:Szybciej mamo! Jak nie zd??ymy na Konwent|to wszystkie dobre komiksy zostan? sprzedane!
00:01:24:Co ty wiesz o dobrych komiksach?|Ty tylko kupujesz Kacpra boja?liwego duszka.
00:01:28:Smutne to co m?wisz, por?wnujesz|?yczliwo?? z boja?liwo?ci?...
00:01:31:...i mam nadziej?,|?e nikt nie b?dzie ci? lubi?.
00:01:34:Wiesz, co my?l?? My?l?, ?e Kacper|jest duchem Richie Milionera.
00:01:38:- Hej, wygl?daj? jednakowo.|- Ciekawe, jak Richie zmar??
00:01:41:Prawdopodobnie jego materializm|doprowadzi? go do pope?nienia samob?jstwa.
00:01:45:Dzieci, mo?ecie si? uspokoi??
00:01:47
ملف ترجمة ل Simpsons The 02x2 1 Napisy 22 7f2 Three Men And A
keywords: simpsons, the, 06x1, 3, napisy, 61, 2f1, and, maggie, makes, three,
original filename: Simpsons_The_06x13_(NAPiSY-53887).NS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:00:01:Episode 2F10|And Maggie Makes Three|Z Maggie to B?dzie Tr?jka
00:00:05:"KOMIWOJA?ER" TO NIE JEST|PRAWID?OWY WYB?R KARIERY
00:00:29:/Po przerwie wracamy do "Rycerskiej|??dki: ?odzi Zwalczaj?cej Zbrodnie"./
00:00:32:/Szybciej Rycerska ??dko!|Musimy z?apa? tych k?usownik?w rozgwiazd./
00:00:35:/Nie musisz krzycze?, Michael,|jestem blisko./
00:00:38:/O, nie!|Zmierzaj? na l?d./
00:00:44:/Teraz ich ju? nie z?apiemy.
00:00:45:/Poprawka: sp?jrz!|Kana?./
00:00:47:Dalej, Rycerska ??dko, dalej!
00:00:49:Co tydzie? zawsze|pojawia si? kana?.
00:00:51:- Albo cie?nina.|- Albo fjord.
00:00:53:Cisza! Nie chc? s?ysze? z?ego|s?owa na temat tej ??dki.
00:00:55:No dobra, wy??czamy TV.|Teraz
ملف ترجمة ل Simpsons The 02x2 1 Napisy 22 7f2 Three Men And A
keywords: the, simpsons, 2x2, 1, en, three, men, and, a, comic, book,
original filename: the_simpsons_2x21_en.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,973 --> 00:00:07,452
Three Men And A Comic Book
2
00:01:18,853 --> 00:01:22,209
Hurry, Mom!
All the good comics will be gone!
3
00:01:22,453 --> 00:01:26,332
Good comics?
You only buy Casper the Wimpy Ghost.
4
00:01:26,533 --> 00:01:29,172
Equating friendliness
with wimpiness...
5
00:01:29,373 --> 00:01:32,126
...will keep you
from achieving popularity.
6
00:01:32,333 --> 00:01:35,245
I think Casper's the ghost
of Richie Rich.
7
00:01:35,453 --> 00:01:38,809
-Hey, they do look alike.
-How did Richie die?
8
00:01:39,013 --> 00:01:42,403
Perhaps his materialism
led him to
ملف ترجمة ل Simpsons The 02x2 1 Napisy 22 7f2 Three Men And A
keywords: simpsons, the, 02x2, napisy, s02e2, war, of, bman, sharereactor, s02e20,
original filename: Simpsons_The_02x20_(NAPiSY-52534).NS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: DX50 480x352 25.0fps 175.0 MB|/SubEdit b.3890 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
{358}{451}/Nigdy ju? nie zrobi? nic z?ego.
{1719}{1804}T?umaczenie: mcjulek@wp.pl
{1950}{1987}'Delektuj si? przyj?ciowymi przek?skami'
{1990}{2028}Mmm!|"Hors doovers."
{2031}{2147}- Homer! Obieca?e?.|- Obieca?em, ?e nie b?d? jad?? Nigdy. K?amiesz.
{2150}{2201}Prosz?! Nigdy nie urz?dzali?my przyj?cia.
{2204}{2274}Zrewan?ujemy si? tym|kt?rzy zapraszali nas do swoich dom?w.
{2277}{2305}Nigdy nie urz?dzili?my przyj?cia!?
{2308}{2362}A co z tym przyj?ciem|z szampanem...
{2365}{2417}...muzykami i kap?anami?
{2420}{2459}- To by? nas ?lub!|-
ملف ترجمة ل Simpsons The 02x2 1 Napisy 22 7f2 Three Men And A
keywords: star, trek, the, next, generation, 02x2, 1, napisy, ns, tng, 22, amc,
original filename: Star_Trek_The_Next_Generation_02x21_(NAPiSY-52402).NS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:00:00:movie info: DIV3512x38423.976fps 350.5 MB|/SubEdit b. 3890 (http://alfa. icis. pcz. czest. pl/~subedit)/
00:00:02:/Dziennik kapita?ski,|/data gwiezdna 42923,4.
00:00:05:/Mimo z?ych przeczu?,|/przysta?em na pro?b? dow?dztwa
00:00:08:/aby Enterprise|/skierowa? si? do uk?adu Braselota,
00:00:11:/by wzi?? udzia? w manewrach wojennych.
00:00:14:/Jako obserwator|poleci z nami
00:00:17:/g??wny strateg Zagdornian|/Sirna Kolrami.
00:00:32:Witam na pok?adzie, panie Kolrami.|Jestem kapitan Jean-Luc Picard.
00:00:36:Przynosz? pozdrowienia|od dow?dztwa, kapitanie.
00:00:40:Pokaza? panu kwater??
00:00:41:Potrzebuj? niewiele odpoczynku.
00:00:43:Wol?, aby?my kontynuowali|nasz? misj?.
0
ملف ترجمة ل Simpsons The 02x2 1 Napisy 22 7f2 Three Men And A
keywords: simpsons, the, 02x2, napisy, s02e2, blood, feud, bman, sharereactor, s02e22,
original filename: Simpsons_The_02x22_(NAPiSY-52535).NS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: DX50 480x352 25.0fps 174.7 MB|/SubEdit b.3890 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
{408}{496}Nie prze?pi? swojej edukacji
{1768}{1875}johnnyha@wp.pl|www.simpsons.napisy.prv.pl
{1966}{2056}Komisarzu Wiggum, arcybiskupie McGee, szanowni go?cie...
{2056}{2139}...z przyjemno?ci? oddaj? do u?ytku ten system alarmowy.
{2140}{2216}W przypadku ma?o prawdopodobnej katastrofy nuklearnej...
{2216}{2331}...ten znak powie wam, dobrzy|mieszka?cy Springfield, co macie robi?.
{2332}{2407}SPOKOJNIE|WSZYSTKO W PORZ?DKU
{2408}{2490}DROBNY WYCIEK PROMIENIOTW?RCZY|ZAS?O?CIE OKNA
{2491}{2564}STOPNIENIE REAKTORA|OPU??CIE MIASTO
{2565}{2637
ملف ترجمة ل Simpsons The 02x2 1 Napisy 22 7f2 Three Men And A
keywords: star, trek, the, next, generation, 02x2, napisy, ns, tng, 22, amc,
original filename: Star_Trek_The_Next_Generation_02x20_(NAPiSY-52395).NS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:00:00:movie info: DIV3512x38423.976fps 349.9 MB|/SubEdit b. 3890 (http://alfa. icis. pcz. czest. pl/~subedit)/
00:00:02:Wygl?da nie?le.|Pi??.
00:00:06:- Jest pi??.|- I jeszcze pi??.
00:00:10:Chyba lepiej b?dzie wyluzowa?.
00:00:15:Chyba spasowa?.
00:00:17:Zgadza si?.|Spasowa?, wyluzowa?.
00:00:19:Zmniejszy? stawk?,|albo si? podda?.
00:00:21:Daj? pi??dziesi?t.
00:00:26:Porucznik Worf|chyba nie ?apie niuans?w licytacji.
00:00:31:Nie oceniaj pochopnie, Data.|Jego stos jest wi?kszy od twojego.
00:00:34:Ni? ka?dego z nas.
00:00:36:Dobrze mu idzie,|ale to rezultat przypadku.
00:00:40:Wi?c to sytuacja chwilowa.
00:00:42:- Chcia?by?.|- Grasz albo gadasz.
00:00:49:Pi??dziesi?t, tak?
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:00:05:Three Men And A Comic Book
00:01:18:Hurry, Mom!|All the good comics will be gone!
00:01:22:Good comics?|You only buy Casper the Wimpy Ghost.
00:01:26:Equating friendliness|with wimpiness...
00:01:29:...will keep you|from achieving popularity.
00:01:32:I think Casper's the ghost|of Richie Rich.
00:01:35:-Hey, they do look alike.|-How did Richie die?
00:01:39:Perhaps his materialism|led him to take his life.
00:01:42:Kids, could you lighten up?
00:01:44:Now Radioactive Man rules!|He's always saying something cool.
00:01:49:-He's no wittier than others.|-Oh, yeah? Look.
00:01:53:He knocks a guy into the sun|and says, "Hot enough for you?"
00:01:57:I stand corrected.
00:02:
ملف ترجمة ل Simpsons The 02x2 1 Napisy 22 7f2 Three Men And A
keywords: star, trek, voyager, 02x2, 5, 6, napisy, voy, 22, med, eng,
original filename: Star_Trek_Voyager_02x25-26_(NAPiSY-53116).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 576x432 23.976 fps 350.1 MB|Star.Trek.Voyager.S02E26.Basics.Part.1.DVDRip.AC3.XviD-MEDiEVAL
{274}{307}Look.
{373}{434}And you said they were|incompatible.
{471}{532}You have confirmed|the genetic structure?
{534}{605}An entirely new species.
{606}{664}I'm going to name it after you.
{666}{717}The Tuvok orchid.
{754}{827}That is an honor you should|reserve for yourself, Mr. Suder.
{829}{888}You gave this species life.
{890}{925}And you gave me life.
{927}{981}All of this is because of you.
{1047}{1095}Because of the meld.
{1097}{1203}The meld may have introduced you|to my interest in floriculture,
{1205}{1279}but y
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,600 --> 00:00:42,300
¶Every time
that you go by¶
2
00:00:42,200 --> 00:00:45,600
¶Boy, you smile at me
and you take my breath away¶
3
00:00:45,600 --> 00:00:49,700
¶Every time
I catch your eye¶
4
00:00:49,500 --> 00:00:53,300
¶I can see that you've got
a whole lot more to say¶
5
00:00:53,100 --> 00:00:56,600
¶So don't be shy
'cause I'm waiting here¶
6
00:00:56,500 --> 00:01:00,100
¶Hoping you'll
open your heart¶
7
00:01:00,000 --> 00:01:04,500
¶The more I wait
The more I find¶
8
00:01:04,400 --> 00:01:07,700
¶I can't get you
off my mind¶
9
00:01:07,
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 608x336 23.976fps 700.1 MB|/SubEdit b.4036 (http://subedit.prv.pl)/
{100}{199}t?umaczenie: kampai|/kampai@kinomania.org
{200}{300}<<KinoMania SubGroup>>|/http://kinomania.org
{599}{667}Gi? skurwielu!
{1493}{1527}Pierdolcie si?!
{1544}{1607}Jasna cholera!
{1611}{1640}Nie ruszaj si?!
{1644}{1665}Rzu? to!
{1669}{1731}Rzu? bro?.
{1756}{1785}Kurwa!
{1789}{1851}Na ziemi?!
{1879}{1944}G?owa nisko!
{1973}{2043}Nie podno? si?.
{3474}{3518}Jeste?my.
{3522}{3598}Nie wygl?da na zaka?ony.
{3602}{3697}Tak doktorze,| zagro?enie niskiego stopnia.
{3701}{3742}Tak, jest jeden.
{3746}{3811}- Nikt nie by? w ?rodku?|- Nikt, a nik
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:00:03 WSZELKIE PYTANIA I POPRAWKI | BARDZO MILE WIDZIANE ( Celphied@wp.pl )
00:00:06 PROSI? BYM O DODANIE KOMENTARZA, CO DO TEGO PLIKU CZY JEST DOBRZE PRZET?UMACZONY CZY NIE
00:00:10 A teraz panie i panowie najwi?ksza atrakcja tej nocy
00:00:15 Niewyobra?alnie silny nastolatek Fred 'BLOB' Dukes
00:00:27 No dobra Fred poka?, co potrafisz!
00:01:41 Co? si? sta?o?
00:01:44 Tak to te 'mieszczuchy' ?mia?y si? ze mnie po raz ostatni!
00:01:48 Lepiej si? st?d wyno?!
00:01:51 A pozatym znam miejsce gdzie tw?j talent zostanie doceniony
00:01:56 Pos?uchaj paniusiu, je?li kolejne pokazy to mo?esz zapomnie?
00:02:01 O nie, nie, mam co? znacznie ciekawszego na my?li - zainteresowany?
00:02:
ملف ترجمة ل Simpsons The 02x2 1 Napisy 22 7f2 Three Men And A
keywords: the, simpsons, s02e0, 1, two, cars, in, every, garage, three, eyes, on, fish, pt, traducoes, s02e01,
original filename: The Simpsons - S02E01 - Two Cars In Every Garage Three Eyes On Every Fish.[PT]-Traducoes.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,000 --> 00:00:14,000
DOIS CARROS EM CADA GARAGEM
TRES OLHOS EM CADA PEIXE
2
00:00:20,000 --> 00:00:24,200
Legendas por
[PT]-Traduções
3
00:01:40,000 --> 00:01:43,200
Então miúdos, já apanharam alguma coisa?
Ainda não senhor.
4
00:01:43,600 --> 00:01:47,200
O que usam como isco?
O meu irmão está a usar minhocas...
5
00:01:47,200 --> 00:01:51,600
...mas eu sinto-me mais que tranquila
a apanhar peixes sem usar isco.
6
00:01:51,800 --> 00:01:56,800
Estou a ver...Qual é o teu nome?
Bart Simpson, e tu quem raio és?
7
00:01:57,000 --> 00:02:00,800
Eu sou o Dave Shutton,
s
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{206}{252}Watch me.
{370}{423}Voil?.
{2074}{2160}How long did it take you to write|this paper? Did you not sleep?
{2164}{2243}- Have you seen my other shoe?|- Just promise me I can sit next to you...
{2247}{2361}...during the test.|I know. Okay, I know.
{2365}{2435}Where in the bedroom?
{2439}{2567}- The kitchen part of the bedroom.|- Like 8 or 8:30. It's not a date.
{2571}{2659}I just want you to meet her.|Just do me one favor.
{2663}{2796}Wear that beige sweater.|You're gonna love her. She's fun.
{2800}{2914}- Isn't Fran fun?|- She's a carnival. Where is my shoe?
{2918}{2975}Is that the bedroom|or the Upper East Side?
{2979}{3080}- You'r
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
[01][20]Smallville [2x20] Witness|http://napisy.gwrota.com
[27][50]Du?o ?wiczysz do pokazu je?dzieckiego.
[51][71]Nie wiedzia?em,|?e jest dla ciebie tak wa?ny.
[72][114]Zaprosi?am Small?w,|?eby przyszli mnie obejrze? w weekend.
[115][146]Widz?, ?e si? wszystko uk?ada|w zwi?zku ojciec - c?rka.
[147][174]Oni s? wspaniali.
[175][205]C??, mo?e wszystko b?dzie dobrze.
[206][241]Powiedzmy, ?e jestem|ostro?n? optymistk?.
[242][266]Przez ca?e ?ycie obawiam si?,|?e idzie mi za dobrze.
[267][292]Zas?ugujesz na to, by by? szcz??liwa.
[293][323]Dzi?ki, Clark.
[335][371]Clark, co ci si? sta?o?
[374][420]Ostateczny termin artyku?u...|Co? ci to m?wi?
[421][459]M?j artyku? o grupie dyskusyjnej.
ملف ترجمة ل Simpsons The 02x2 1 Napisy 22 7f2 Three Men And A
keywords: simpsons, the, 14x0, 5, napisy, 1405, dabf2, 1, helter, shelter,
original filename: Simpsons_The_14x05_(NAPiSY-52054).NS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:00:01:Episode DABF21|Helter Shelter
00:00:06:MILHOUSE NIE MIA? POZYTYWNEGO|WYNIKU BADA? NA ROBALE
00:00:40:To nie wygl?da dobrze, sir.
00:00:41:- Ten cz?owiek mo?e nas pozwa?!|- Tak... Je?li jest m?dry, dostanie miliony!
00:00:47:Mam bilety na miejsca w lo?y!
00:00:49:Kosztowa?y mnie tylko 20%|strat funkcji umys?owych!
00:00:52:?ycie jest...!
00:00:57:ARENA|RETY, TWOJE W?OSY STRASZNIE CUCHN?
00:01:02:Nie ma to jak lo?y.
00:01:03:Emocje z przebywania na g?rze|i bezpiecze?stwo przebywania w zamkni?ciu.
00:01:10:To b?dzie najlepszy mecz koszyk?wki!
00:01:13:W?a?ciwie tu jest napisane,|?e jedziemy ogl?da? hokej.
00:01:15:Nie!
00:01:17:DZI? HOKEJ
00:01:18:Nie!
00:01:20:WEJ?CIE N
ملف ترجمة ل Simpsons The 02x2 1 Napisy 22 7f2 Three Men And A
keywords: simpsons, s02e0, 1, two, cars, in, every, garage, three, eyes, on, fish, the, s02e01,
original filename: 0724112003The Simpsons - S02E01 - Two Cars In Every Garage, Three Eyes On Every Fish.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{130}{185}Dois carros em cada garagem,|Três olhos em cada peixe
{2500}{2580}Então mÃudos, já apanharam alguma coisa?|Ainda não senhor.
{2590}{2680}O que usam como isco?|O meu irmão está a usar minhocas...
{2680}{2790}...mas eu sinto-me mais que tranquila|a apanhar peixes sem usar isco.
{2795}{2920}Estou a ver...Qual é o teu nome?|Bart Simpson, e tu quem raio és?
{2925}{3020}Eu sou o Dave Shutton,|sou um investigador que viaja muito.
{3025}{3095}Bem, nos meus tempos não se falava|assim para as pessoas mais velhas.
{3100}{3165}Bem, mas este tempo é meu,|e eu falo assim senhor.
{3185}{3240}Fixe, já temos comida esta noite!
{3285}{33
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{90}movie info: XVID 576x320 29.97fps 699.5 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{125}{249}t?umaczenie: kampai|/kampai@kinomania.org
{250}{375}<<KinoMania SubGroup>>|/http://kinomania.org
{749}{834}Gi? skurwielu!
{1866}{1909}Pierdolcie si?!
{1930}{2009}Jasna cholera!
{2014}{2050}Nie ruszaj si?!
{2055}{2081}Rzu? to!
{2086}{2164}Rzu? bro?.
{2195}{2231}Kurwa!
{2236}{2314}Na ziemi?!
{2349}{2430}G?owa nisko!
{2466}{2554}Nie podno? si?.
{4342}{4397}Jeste?my.
{4402}{4497}Nie wygl?da na zaka?ony.
{4502}{4621}Tak doktorze,| zagro?enie niskiego stopnia.
{4626}{4677}Tak, jest jeden.
{4682}{4764}- Nikt nie by? w ?rodku?|- Nikt, a nikt
ملف ترجمة ل Simpsons The 02x2 1 Napisy 22 7f2 Three Men And A
keywords: simpsons, the, 04x0, 8, napisy, 40, 9f0, 6, new, kid, on, block,
original filename: Simpsons_The_04x08_(NAPiSY-51054).NS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:00:01:Episode 9F06|New Kid on the Block
00:00:25:No dobra, Ron, kt?ra z dziewczyn|powiedzia?a o tobie:
00:00:29:"Wygl?da tak seksownie, mam nadziej?,|?e b?dziemy uprawia? seks."
00:00:33:To jest trudne, bo robi?em|to z Ut?, Candy i z Shasta.
00:00:39:Zgadza si?.
00:00:41:/Ale my?l?, ?e to Shasta.
00:00:43:/Bo lubi sma?y? boczek na pla?y.
00:00:47:Ja te?.
00:00:51:Boczek...
00:00:54:Panie Simpson, ja i m??|zdecydowali?my si? przeprowadzi?.
00:00:57:Jedziecie ci??ko pracowa?|na Floryd?, co?
00:00:59:Tak.
00:01:00:Jest par? rzeczy, kt?re m?g?by pan|zrobi?, by pom?c nam sprzeda? dom.
00:01:04:Po pierwsze: kiedy przechodzi pan obok|okna, m?g?by pan nosi? spodnie?
00:01:10:Nie.
0
ملف ترجمة ل Simpsons The 02x2 1 Napisy 22 7f2 Three Men And A
keywords: simpsons, the, 04x0, 5, napisy, tree, house, of, horror, iii, fov,
original filename: Simpsons_The_04x05_(NAPiSY-54859).NS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 576x432 23.976fps 175.0 MB|/SubEdit b.3890 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
{262}{283}Dobry wiecz?r.
{296}{412}Proszono mnie, ?ebym wam powiedzia?,|?e dzisiejszy odcinek jest bardzo przera?aj?cy.
{393}{438}S? w nim rzeczy, przez kt?re wasze dzieci mog? mie? koszmary.
{455}{596}Widzicie, s? jeszcze r??ne beksy,|w wi?kszo?ci typu religijnego, kt?rych mo?e to gorszy?.
{605}{722}Je?li jeste? jednym z nich, radz? wy??czy? telewizor od razu.
{708}{777}No, boicie si??
{814}{873}Tch?rze.
{967}{}Homer, czy ty przed chwil? nazwa?e? wszystkich tch?rzami?
{1060}{}Nie, przysi?gam na t? Bibli?.
{1130}{}To nie jest Biblia.
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{25}{96} Max i Tess s? teraz par?...
{100}{171} ...nie podoba mi si? to ale to powiedzia?am
{175}{221} No to dalej.|Okazuje si?, ?e Liz mia?a racj?
{225}{271} Alex zosta? zamordowany przez kosmit?
{275}{321} A zab?jca wci?? tam jest...
{325}{371} Powiem Wam co naprawd? si? dzieje
{375}{421} Tess jest w ci??y|A Max jest tatusiem
{425}{496} Problem w tym| ?e dziecko nie przetrwa na Ziemi
{500}{546} Wi?c musimy znale?? drog? do domu
{550}{646} Co na szcz??cie chyba zrobi?em
{875}{921} To jest klucz
{925}{971} Kiedy go w?o?ymy Granilith zabierze nas..
{975}{1021} ... do domu
{1025}{1096} Zanim si? nagrzeje min? 24 godziny
{1100}{1214} Kiedy
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 576x432 23.976fps 175.0 MB|/SubEdit b.3890 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
{387}{488}/KAWA NIE JEST DLA DZIECI
{1784}{1873}Napisy:|and_or@poczta.onet.pl
{1991}{2036}"Gliny w Springfield"
{2053}{2122}# Z?e gliny, z?e gliny #
{2120}{2189}# Z?e gliny, z?e gliny #
{2188}{2233}# Z?e gliny, z?e gliny #
{2254}{2322}# Z?e gliny, z?e gliny #
{2329}{2398}# Gliniarze w Springfield s? do niczego. #
{2392}{2460}# Ale czego si? spodziewa? za takie pieni?dze? #
{2460}{2529}# Czy to w wozie, czy na koniu, #
{2530}{2599}# nie boimy si? u?y? nadmiernej przemocy #
{2599}{2644}# Z?e gliny, z?e gliny #
{2662}{2706}# Z?e glin
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 576x432 23.976fps 175.0 MB|/SubEdit b.3890 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
{213}{279}/Z?OTA RYBKA NIE SKACZE
{1157}{1268}nikky1@wp.pl|poprawki: and_or@poczta.onet.pl
{1298}{1343}SZKOLNE PROJEKTY NAUKOWE
{1336}{1405}C?? Edna, jak na szko??|bez dzieci Azjat?w, my?l?, ?e
{1393}{1461}urz?dzili?my ca?kiem dobry|konkurs prac naukowych.
{1495}{1516}Promienie Go-Go ?
{1523}{1605}Prosz? pozwoli? na pokaz
{1609}{1673}Co jest..??
{1764}{1808}Nie mog?...przesta?...
{1798}{1872}...robi?...ma?py!!
{2069}{2181}To przeszkadza w nauce...|ale podoba mi si?!!
{2165}{2186}Pierwsza nagroda!!
{2201}{2221}Pierwsza nagroda!!
{
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 576x432 23.976fps 175.0 MB|/SubEdit b.3890 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
{395}{486}/NIE MAM IMMUNITETU DYPLOMATYCZNEGO
{1587}{1677}Napisy:|and_or@poczta.onet.pl
{2038}{2100}Produkty, o kt?rych wcze?niej mog?e? tylko pomarzy?:
{2103}{2185}Wodna kuchenka mikrofalowa.
{2188}{2265}M?j nale?nik gotowy.
{2287}{2355}Psi od?wierny.
{2363}{2410}Dobry wiecz?r, Rex.
{2414}{2514}I autrandol - ?yrandol do samochodu.
{2592}{2663}W...|"Nie mog? uwierzy?, ?e to wynale?li!"
{2666}{2726}Witam wszystkich, jestem Troy McLure.
{2729}{2869}Gwiazda takich film?w, jak "P jak psycho" i "Znikni?cie szyi prezydenta"
{2872}{3026}A
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2002}{2056}Oh, czy to nie s?odkie?
{2090}{2188}Hej! Gdzie na mi?o?? bosk? |zobaczy?a? ten...
{2190}{2227}taniec?
{2281}{2327}Whoa.
{2329}{2355}Ooh.
{2357}{2391}Oh, tak.
{2392}{2424}Czy mog? dosta? troch? pieni?dzy...
{2426}{2472}na urodzinowy prezent dla Barta?
{2474}{2512}Pieni?dze.
{2514}{2588}- Tato, to jest 0.|- Oh. Przepraszam.
{2590}{2624}Tak w?a?nie.
{2626}{2719}Funky See, Funky Do wr?c? |by wymrucze? jeden ze swoich hit?w...
{2721}{2753}prosto po tym.
{2755}{2831}Hej, dzieciaki, |po co siedzie? przed telewizorem...
{2833}{2896}kiedy mo?na by? w radio?
{2897}{2967}#We're gonna roll|this truckin' convoy #
{2968}{3019}#Across
ملف ترجمة ل Simpsons The 02x2 1 Napisy 22 7f2 Three Men And A
keywords: simpsons, the, 05x0, 5, napisy, 50, 1f0, 4, treehouse, of, horror, iv,
original filename: Simpsons_The_05x05_(NAPiSY-51933).NS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:00:12:TU LE?Y ELVIS|POG?D? SI? Z TYM
00:00:15:ZBILANSOWANY BUD?ET
00:00:17:SUBTELNA SATYRA POLITYCZNA
00:00:19:PRZEMOC W TELEWIZJI
00:00:34:Obrazy: zamar?e wizerunki|oddane w kolorowym plamach.
00:00:39:Ale w nocy, ?yj? one|w?asnym ?yciem.
00:00:43:Staj? si? bramami do piek?a, tak potwornymi,|przera?aj?cymi i okropnymi, ?e...
00:00:47:Bart, powiniene? ostrzec ludzi,|?e ten odcinek jest bardzo straszny.
00:00:50:A mo?e woleliby pos?ucha? tej starej|"Wojny ?wiat?w" puszczanej w NPR?
00:00:53:- Tak, matko.|- Dobrze, teraz przytrzymaj Maggie.
00:00:56:Ja p?jd? do sklepu z prezentami,|kupi? kolczyki.
00:00:59:Tematem naszego pierwszego|dzisiaj obrazu
00:01:02:jest najbardziej wyst?
ملف ترجمة ل Simpsons The 02x2 1 Napisy 22 7f2 Three Men And A
keywords: simpsons, the, 02x1, 8, napisy, 21, 7f1, brush, with, greatness,
original filename: Simpsons_The_02x18_(NAPiSY-51684).NS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:00:01:Episode 7F18|Brush With Greatness|Maluj z Gracj?
00:00:05:NIE B?D? SI? ZAS?ANIA?|PI?T? POPRAWK?
00:00:52:/Na ?ywo z g?ry Splashmore,
00:00:54:/z najzabawniejszego parku|wodnego w hrabstwie.../
00:00:57:/- ...to Krusty Clown Show!|- Hej, dzieciaki!
00:01:03:Wiecie, dzi? ostatni dzie?|naszego wyj?tkowego tygodnia...
00:01:07:...gdzie show ma miejsce na|bajkowej g?rze Splashmore.
00:01:11:Chcia?em to tylko powiedzie? osobom, kt?re|by?y super dla mnie i pomocnika Mela.
00:01:16:Jedzenie, grog...
00:01:18:Zaserwowali nam p??ne ?niadanko ze ?wie?ymi owocami|i najsmaczniejszym arbuzem jaki w ?yciu jad?em.
00:01:23:Ale, oczywi?cie, najbardziej|mi b?dzie brakowa?...
00:01:26:...ty
ملف ترجمة ل Simpsons The 02x2 1 Napisy 22 7f2 Three Men And A
keywords: pro, urodov, i, lyudey, napisy, ns, of, freaks, and, men,
original filename: Pro_urodov_i_lyudey_(NAPiSY-70697).NS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: DX50 640x384 25.0fps 699.9 MB|/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
{2331}{2416}O POTWORACH I LUDZIACH
{2888}{2949}Johann przechodzi kontrol? imigracyjn?
{2954}{2992}i wychodzi na miasto.
{4089}{4198}Doktor Stasow|usynawia bli?ni?ta syjamskie.
{4885}{4995}In?ynier Rad?ow z ?on?|robi? zdj?cia swojej c?rce Lizie.
{5491}{5541}Min??y lata.
{5545}{5602}Po ?mierci ?ony,
{5603}{5691}Rad?ow mieszka z c?rk? Liz?|i z gosposi? Gruni?.
{6148}{6218}Mama ju? nie wr?ci, Lizo.
{6596}{6658}Zaraz odjad?...
{6738}{6800}My te? kiedy? pojedziemy.
{6803}{6876}Na Zach?d?
{6879}{6934}Przecie? obieca?em?
{7727}{7755}Pewnie przynie?li p?yt
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1199}{}LUDZIE I HONOR.
{2398}{}-46 godziny temu ameryka?ski bombowiec | B-52 rozbi? si? w Morzu ?r?dziemnym.
{2565}{}...Na pok?adzie bombowca znajdowa?a si? | bomba atomowa o mocy 50 megaton,
{2733}{}...mog?ca swoja si?? roznie?? na kawa?eczki du?e miasto.
{2829}{}...W tym momencie trawj? jej uporczywe poszukiwania.
{2901}{}-Tw?j ty?ek powinien by? tam.
{2973}{}CHARLESTON, PO?UDNIOWA KAROLINA | 1966 ROK
{3021}{}-Wiem o tym. Co mam wr?ci? | do wojennej floty morskiej?
{3093}{}-Do cholery. Przecie? jeste? nieszcz?snym | dezerterem. Poszed?e? na samowolk?.
{3189}{}-Wcze?niej wszyscy tak robili. Nikomu | nie chcia?o si? siedzie? w tym g?wnie.
ملف ترجمة ل Simpsons The 02x2 1 Napisy 22 7f2 Three Men And A
keywords: simpsons, the, 15x1, napisy, 1510, fabf0, 5, diatribe, of, a, mad, housewife,
original filename: Simpsons_The_15x10_(NAPiSY-52741).NS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:00:01:Episode FABF05|Diatribe of a Mad Housewife|Inwektywa szalonej gospodyni domowej
00:00:24:Zobaczmy...|Wezm? 16 ocierk?w w sosie,
00:00:27:wiadro kr?conego smalcu|i dwa super-udoszone ?niadaniowe burito
00:00:30:z sosem nacho.|I ?eby by?o ogromne.
00:00:33:/Mog? te? usma?y?|torebk? w oleju./
00:00:35:?wietnie.|Wezm? te? dietetyczn? col?.
00:00:37:Sma?on? w oleju.
00:00:42:Potrzeba wi?cej kolan.
00:00:56:Nic nie widz?!|Musz? kierowa? patrz?c na odbicie w zegarku!
00:01:02:Czemu po prostu nie|zjad? na pobocze?