Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Simpsons The 02x1 5 Napisy 21 7f1 6 Oh Brother is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
نتائج البحث في ملفات الترجمة عن : Simpsons The 02x1 5 Napisy 21 7f1 6 Oh Brother على صلة:
ملف ترجمة ل Simpsons The 02x1 5 Napisy 21 7f1 6 Oh Brother
keywords: simpsons, the, 02x1, 5, napisy, 21, 7f1, 6, oh, brother, where, are, thou,
original filename: Simpsons_The_02x15_(NAPiSY-50890).NS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:00:01:Episode 7F16|Oh Brother, Where Are Thou?|O Bracie, Gdzie Jeste??
00:00:06:NIE B?D? SPRZEDAWA? ZIEMI|NA FLORYDZIE.
00:00:52:Przejd?my do kolejnej sprawy.|Zaj?li?cie si? McBainem?
00:00:57:Niech pan si? nie martwi, Senatorze Mendoza.|W tej chwili naszego drogiego przyjaciela spotyka...
00:01:02:...jakby to powiedzie?,|niefortunny wypadek?
00:01:08:Doskonale. Bez McBaina,|nic nas nie mo?e zatrzyma?!
00:01:12:Co? jeszcze mamy do za?atwienia?
00:01:15:- Tylko twoj? ?mier?!|- McBain!
00:01:29:McBain!
00:01:35:Spotkanie odbyte.
00:01:36:- .50 za to?|- Co za ?dzierstwo!
00:01:39:Zako?czy?e? kolejn? spraw?.
00:01:41:Teraz my?l? o odbyciu kolejnego|spotkania... w ???ku.
00:01:4
ملف ترجمة ل Simpsons The 02x1 5 Napisy 21 7f1 6 Oh Brother
keywords: simpsons, the, 02x1, 6, napisy, s02e1, oh, brother, where, art, thou, bman, sharereactor, s02e16,
original filename: Simpsons_The_02x16_(NAPiSY-52530).NS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: DX50 480x352 25.0fps 174.9 MB|/SubEdit b.3890 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
{106}{240}<misczu><misczu@sami.przeciw.wszystkim.org>
{198}{285}NIE B?D? SPRZEDAWA? ZIEMI NA FLORYDZIE
{1287}{1394}Przejd?my do kolejnej sprawy.|Zajeli?cie si? McBainem?
{1399}{1534}Niech pan si? nie martwi, Senatorze Mendoza. Teraz|naszego drogiego przyjaciela spotyka...
{1539}{1627}...jakby to powiedzie?,|niefortunny wypadek?
{1657}{1758}Doskonale. Bez McBaina,|nic nas nie mo?e zatrzyma?!
{1764}{1825}Co? jeszcze mamy do za?atwienia?
{1830}{1900}-Tylko twoj? ?mier?!|-McBain!
{2168}{2205}McBain!
{2310}{2342}Spotkanie odbyte.
{2348}{24
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:00:01:Episode 7F17|Old Money|Stara Forsa
00:00:14:NIE B?D? NAT?USZCZA? DRABINEK
00:01:20:DOM SPOKOJNEJ STARO?CI|"Tutaj ludzie w kwiecie wieku mog?|ukry? si? przed nieuniknionym"
00:01:23:Tato, nast?pnym razem, gdy si? spotkamy|zrobimy co? bardziej zabawnego.
00:01:28:Co mo?e by? bardziej zabawne ni?|dzisiejszy wypad do sklepu monopolowego?
00:01:32:Dzi?ki za kawa?ek wo?owiny!
00:01:34:- Po?egnajcie si? z dziadkiem.|- Do widzenia.
00:01:39:Wiecie, dziadek pachnie jak ten|zawilg?y baga?nik w gara?u.
00:01:42:- Nie, raczej jak laboratorium fotograficzne.|- Przesta?cie, oboje!
00:01:46:Dziadek pachnie jak zwyczajny stary|cz?owiek, czyli jak szpitalny korytarz.
00:01:51:Homer, to okr
Advertisement:
------------
------------
ملف ترجمة ل Simpsons The 02x1 5 Napisy 21 7f1 6 Oh Brother
keywords: simpsons, the, 02x1, napisy, 21, 7f1, one, fish, two, blowfish, blue,
original filename: Simpsons_The_02x11_(NAPiSY-50843).NS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:00:01:Episode 7F11|One Fish, Two Fish, Blowfish, Blue Fish
00:00:03:Jedna Rybka, Dwie Rybki,|Nadymaj?ca si? Ryba, Niebieska Rybka
00:00:06:NIE B?D? CHODZI? NA SKR?TY.
00:00:57:- Gotowe? Gotowe?|- B?dzie gotowe za 8 sekund.
00:01:01:Nie ma czego? szybszego|od mikrofal?wki?
00:01:05:3... 2... 1...
00:01:07:Bing!
00:01:08:Mamy piecze?!
00:01:10:Dzieci do sto?u! Tylko uwa?ajcie,|piecze? jest bardzo gor?ca.
00:01:15:Zdaje si?, ?e na tym kawa?ku|jest twoje imi? Lisa.
00:01:19:Czwartek. Dzie? pieczeni.|Tak by?o, jest i b?dzie.
00:01:24:- Do rzeczy.|- Chcecie, ?ebym mia?a otwarty umys?...
00:01:27:- ...pr?bowa?a nowo?ci, ?y?a pe?ni? ?ycia...|- Kto tak m?wi? Nikt tego nie chce.
00:01:
ملف ترجمة ل Simpsons The 02x1 5 Napisy 21 7f1 6 Oh Brother
keywords: simpsons, the, 02x1, 8, napisy, 21, 7f1, brush, with, greatness,
original filename: Simpsons_The_02x18_(NAPiSY-51684).NS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:00:01:Episode 7F18|Brush With Greatness|Maluj z Gracj?
00:00:05:NIE B?D? SI? ZAS?ANIA?|PI?T? POPRAWK?
00:00:52:/Na ?ywo z g?ry Splashmore,
00:00:54:/z najzabawniejszego parku|wodnego w hrabstwie.../
00:00:57:/- ...to Krusty Clown Show!|- Hej, dzieciaki!
00:01:03:Wiecie, dzi? ostatni dzie?|naszego wyj?tkowego tygodnia...
00:01:07:...gdzie show ma miejsce na|bajkowej g?rze Splashmore.
00:01:11:Chcia?em to tylko powiedzie? osobom, kt?re|by?y super dla mnie i pomocnika Mela.
00:01:16:Jedzenie, grog...
00:01:18:Zaserwowali nam p??ne ?niadanko ze ?wie?ymi owocami|i najsmaczniejszym arbuzem jaki w ?yciu jad?em.
00:01:23:Ale, oczywi?cie, najbardziej|mi b?dzie brakowa?...
00:01:26:...ty
ملف ترجمة ل Simpsons The 02x1 5 Napisy 21 7f1 6 Oh Brother
keywords: simpsons, the, 02x1, napisy, 21, 7f1, bart, gets, hit, by, a, car,
original filename: Simpsons_The_02x10_(NAPiSY-50838).NS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:00:01:Episode 7F10|Bart Gets Hit By a Car|Bart Zostaje Potr?cony przez Samoch?d
00:00:14:NIE B?D? SPRZEDAWA? W?ASNO?CI|SZKO?Y.
00:01:45:Wydaje mi si?, ?e co? mu si? sta?o.
00:01:46:Na lito?? Bosk?!|Daj mu pi?taka i spadajmy!
00:01:51:Sir, chyba powinni?my|wezwa? karetk?.
00:01:58:Jestem nie?ywy, super!
00:02:06:/Prosz? trzyma? si? por?czy.
00:02:10:/Prosimy nie plu? na d??.
00:02:16:Ciocia Hortensja.|Pradziadek Simpson.
00:02:21:?nie?ka!
00:02:23:/Prosimy nie plu? na ziemi?.
00:02:30:/M?wili?my, aby? trzyma?|si? por?czy./
00:02:33:/Prosili?my, aby? nie plu?|na d??./
00:02:44:Witaj, nieznajomy!
00:02:46:Jestem Bart Simpson.|Kim, do diab?a, jeste??
00:02:49:Pozw?l, ?e si? prz
ملف ترجمة ل Simpsons The 02x1 5 Napisy 21 7f1 6 Oh Brother
keywords: simpsons, the, 02x1, 4, napisy, 21, 7f1, 5, principal, charming,
original filename: Simpsons_The_02x14_(NAPiSY-51289).NS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:00:01:Episode 7F15|Principal Charming|Czaruj?cy Dyrektor
00:00:06:NIE B?D? WYBEKIWA? HYMNU|NARODOWEGO.
00:00:58:/Hej, Homer, tu Barney,|obudzi?em ci??/
00:01:00:Nie ?pi?!|Nie ?pi?!
00:01:02:/Chcia?em ci powiedzie?|o nowej melinie BBQ./
00:01:05:BBQ!
00:01:06:Nazywa si? Bezdenna|O?lizg?a Dziura BBQ Joego.
00:01:11:Nadal mam sos pomi?dzy palcami.|I pos?uchaj tego:
00:01:16:- To jest wszystko-co-mo?esz-zje??!|- To jest jak pi?kny sen!
00:01:21:I raz i dwa i trzy|i wymach...
00:01:25:...i pi?? i sze?? i...
00:01:27:Marge, kochanie,|mam ci do powiedzenia 5 s??w.
00:01:30:Bezdenna O?lizg?a|Dziura BBQ u Joego.
00:01:35:Obieca?e?, ?e w tygodniu b?dziesz|jad? wieprzowin? tylko 6 razy.
ملف ترجمة ل Simpsons The 02x1 5 Napisy 21 7f1 6 Oh Brother
keywords: simpsons, the, 02x1, 6, napisy, 21, 7f1, 4, barts, dog, gets, an, f,
original filename: Simpsons_The_02x16_(NAPiSY-51400).NS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:00:01:Episode 7F14|Bart's Dog Gets an F|Pies Barta dostaje Pa??
00:00:14:NIE B?D? SPRZEDAWA?|W?ASNO?CI SZKOLNEJ.
00:01:31:Nie! Nie!
00:01:34:Z?y pies!|Puszczaj!
00:01:37:Niegrzeczny Pomocnik ?wi?tego Miko?aja!|Przesta?!
00:01:41:Tylko nie dzia? sportowy!
00:01:47:G?upi pies!
00:01:53:Nie! Trzymaj si? z dala!|To nie dla ciebie!
00:01:56:To jedzenie Homera!
00:02:04:Pobudka, Lisa.|Czas do szko?y.
00:02:09:Lisa, nie wygl?dasz zbyt dobrze.
00:02:12:Dam rad? mamo, Mom.|Przyklej tylko ta?m? lunch do mojej r?ki.
00:02:16:O jejku, jeste? rozpalona.
00:02:18:A twoje policzki s?|takie napuchni?te.
00:02:21:Chyba masz ?wink?.|Zadzwoni? po doktora Hibberta.
00:02:24:Marge, pies jest g?
ملف ترجمة ل Simpsons The 02x1 5 Napisy 21 7f1 6 Oh Brother
keywords: simpsons, the, 02x1, 3, napisy, 21, 7f1, homer, vs, lisa, and, 8, th, commandment,
original filename: Simpsons_The_02x13_(NAPiSY-51030).NS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:00:01:Episode 7F13|Homer vs Lisa and the 8th Commandment|Homer kontra Lisa i 7. Przykazanie
00:00:14:NIE B?D? WYKONYWA? W KLASIE|ODG?OS?W WZD?CIA.
00:01:23:G?RA SYNAJ: 1220 P.N.E.
00:01:37:Dobry wiecz?r, Rze?biarzu Bo?k?w.
00:01:39:Dobry wiecz?r, Homerze Z?odzieju.|Jak si? maj? interesy?
00:01:41:Co? ostatnio zwolni?o.|Na pustyni niewiele jest do kradzenia.
00:01:45:Bez obaw. B?dziemy tutaj tu?a?|si? przez kolejne g?ra 2 tygodnie.
00:01:52:Dobry wiecz?r, Zoharze Cudzo?o?niku.|Moja ?ona przesy?a pozdrowienia.
00:01:55:Tak, to dobra kobieta.|Bardzo dobra.
00:01:58:Dzi?kuj?, m?j|lubie?ny przyjacielu.
00:02:09:- Moj?esz wr?ci?.|- Szybko! Zajmijcie si? czym? wszyscy.
00:02:13:Pan pr
ملف ترجمة ل Simpsons The 02x1 5 Napisy 21 7f1 6 Oh Brother
keywords: simpsons, the, 02x1, 2, napisy, 21, 7f1, way, we, was,
original filename: Simpsons_The_02x12_(NAPiSY-50930).NS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:00:01:Episode 7F12|The Way We Was|Jak to z nami by?o...
00:00:05:Z TAKIM PODEJ?CIEM|NIE ZAJD? DALEKO
00:00:53:Musicie siedzie? tak blisko telewizora?|Cofnijcie si?, albo popsujecie sobie wzrok.
00:00:57:- Nieprawda.|- O tak, prawda.
00:01:02:/Nasz kolejny film to McBain...
00:01:04:/...kolejna rze?nicka strzelanina podobna|do innych hollywoodzkich produkcji./
00:01:09:/Oto bezm?zgowa scena.
00:01:12:/Senator Mendoza to|szanowany obywatel./
00:01:15:/Ale ty musia?e? zrzuci? w przepa?? jego limuzyn?,|z?ama? kark trzem jego ochroniarzom.../
00:01:19:i wjecha? autobusem do jego domu?/
00:01:21:/Kapitanie, mam dow?d na to, ?e jest|przyw?dc? kartelu narkotykowego!/
00:01:24:/Nie chc?
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:00:01:Episode 7F19|Lisa's Substitute|Nauczyciel Lisy
00:00:26:S?yszeli?cie o pannie Hoover?
00:00:29:Wypi?a przez pomy?k? troch?|?rodka do czyszczenia kanalizacji.
00:00:31:Ja s?ysza?em, ?e wpad?a do studni.
00:00:34:No ju?...
00:00:36:Znowu j? kto? rzuci?.
00:00:38:Dzieci, nie zostan? zbyt d?ugo. By?am u lekarza|i dowiedzia?am si?, ?e mam Borelioz?.
00:00:43:Dyrektor Skinner poprowadzi zaj?cia|a? do przyj?cia zast?pcy.
00:00:46:- A co to jest Borelioza?|- Ja odpowiem.
00:00:48:Mo?na si? tym zarazi? poprzez|zarazki zwane tikami.
00:00:52:W trakcie choroby tiki zaczynaj?|ssa? wasz? krew...
00:00:55:...bakterie zaka?aj? krew i p?yn|rdzeniowy, a na ko?cu m?zg.
00:01:00:M?zg.|O m?
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{12}{59}/W POPRZEDNICH ODCINKACH
{209}{286}- Na pewno tego chcesz?|- Dokona?em wyboru.
{418}{493}- Sk?d si? tu wzi???|- Z map wynika, ?e z Nigerii.
{495}{580}- By? kto? w ?rodku?|- Dw?ch m??czyzn przebranych za ksi??y.
{582}{657}- Ksi??y?|- To byli przemytnicy narkotyk?w.
{669}{729}W samolocie pe?no jest heroiny.
{917}{970}/- Halo?|/- Kto tam?
{1002}{1068}/Tu Michael.
{1125}{1152}/Tata?
{2390}{2431}Bierz dzieciaki.
{2472}{2525}Dalej. Idziemy.
{2573}{2600}Cisza!
{2641}{2689}Wyno?cie si? st?d!
{2730}{2824}Przesta?cie. Nie zabierajcie|wi?cej dzieci.
{2871}{2905}Podnie?cie starego.
{2976}{3056}- Bierz tego ma?ego.|- Tak, tego ma?ego!
{320
ملف ترجمة ل Simpsons The 02x1 5 Napisy 21 7f1 6 Oh Brother
keywords: simpsons, the, 02x1, napisy, s02e1, one, fish, two, blowfish, blue, bman, sharereactor, s02e11,
original filename: Simpsons_The_02x11_(NAPiSY-52523).NS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:00:01:movie info: DX50 480x352 25.0fps 173.4 MB|/SubEdit b.3890 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
00:00:03:Episode 7F11|One Fish, Two Fish, Blowfish, Blue Fish
00:00:05:Jedna Rybka, Dwie Rybki,|Nadymaj?ca si? Ryba, Niebieska Rybka
00:00:08:NIE B?D? CHODZI? NA SKR?TY.
00:00:57:- Gotowe? Gotowe?|- B?dzie gotowe za 8 sekund.
00:01:01:Nie ma czego? szybszego|od mikrofal?wki?
00:01:05:3... 2... 1...
00:01:07:Bing!
00:01:07:Mamy piecze?!
00:01:09:Dzieci do sto?u! Tylko uwa?ajcie,|piecze? jest bardzo gor?ca.
00:01:14:Zdaje si?, ?e na tym kawa?ku|jest twoje imi? Lisa.
00:01:18:Czwartek. Dzie? pieczeni.|Tak by?o, jest i b?dzie.
00:01:23:- Do rzeczy.|- Chcecie, ?ebym mia?a otwar
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{7}movie info: XVID 608x336 23.976fps 351.7 MB|/SubEdit b.218 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)
{9}{49}/W POPRZEDNICH ODCINKACH
{55}{130}Byli?my razem tylko przez tydzie?.
{134}{170}Potem przyszli oni.
{210}{280}Przyszli i j? zabrali.
{315}{346}Alex.
{385}{433}Zabrali moje dziecko.
{581}{634}/Niech mi kto? pomo?e!
{636}{771}Mia? co?, co przypomina?o ig??|i wbi? mi to w brzuch.
{773}{833}Chcia? skrzywdzi? moje dziecko.
{853}{907}Mamy problem.|Chodzi o list? pasa?er?w.
{909}{1017}Rozmawia?em ze wszystkimi, kt?rzy|prze?yli. Jednego z nich nie ma na li?cie.
{1019}{1051}Witajcie.
{1085}{1110}Ethan.
{1221}{1259}Zostali porwani.
{12
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{10}movie info: XVID 624x352 23.976fps 350.4 MB|/SubEdit b.4044 (http://subedit.prv.pl)
{13}{45}/W POPRZEDNICH ODCINKACH
{47}{128}- B?dziemy musieli zabra? ch?opca.|- Nikogo nie zabierzecie.
{139}{207}- Tato!|- Walt!
{238}{285}Gdzie jeste??
{344}{386}Gdzie ona jest?
{392}{456}- Kate?|- Kocham j?.
{801}{823}Kate.
{876}{906}Kate.
{1012}{1058}Sp?jrz. Tutaj i tutaj.
{1060}{1150}Wida? zmiany w kanale rdzeniowym.|Zaatakowana jest g??wna t?tnica.
{1152}{1243}Istnieje ryzyko wyst?pienia|krwotoku nadtward?wkowego.
{1395}{1513}M?wi, ?e nie musicie m?wi? szeptem.|On wie, ?e nie ma ?adnych szans.
{1525}{1618}- Pani ojciec ceni sobie szczero??.|-
ملف ترجمة ل Simpsons The 02x1 5 Napisy 21 7f1 6 Oh Brother
keywords: dawsons, creek, 02x1, 4, napisy, 21, to, be, or, not,
original filename: Dawsons_Creek_02x14_(NAPiSY-54270).NS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{760}{}214 - By? albo nie by?...
{859}{}Nie mog? uwierzy?, ?e zrobi?e?|to wszystko w?asnor?cznie.
{913}{}Gratulacje, Jack.
{935}{}Dzi?ki. Jeszcze nie sko?czy?em.
{981}{}Nadal musz? pomalowa? tyln? sekcj?.
{1072}{}Jestem... pod wra?eniem. I dzi?kuj?.
{1162}{}Nie bardzo rozumiem,|dlaczego tego chcia?e?.
{1205}{}Nie zamierzasz chyba|niczego wysadzi?, prawda?
{1269}{}Nie... um, w moim filmie|nie ma asteroidu.
{1332}{}To do zdj?? z powietrza.
{1353}{}Ustalania scen, robienia dobrych uj??,
{1393}{}ustawiania ?wiat?a, perfekcyjnego|punktu osady Creekside.
{1476}{}To zdumiewaj?ce, ile mo?e|zdzia?a? trik z kamer?.
{1525}{}Wybaczcie, ale mam mn?st
ملف ترجمة ل Simpsons The 02x1 5 Napisy 21 7f1 6 Oh Brother
keywords: simpsons, the, 08x1, 6, napisy, 81, 4f1, 4, brother, from, another, series,
original filename: Simpsons_The_08x16_(NAPiSY-54721).NS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:00:01:Episode 4F14|Brother From Another Series|Brat z Innego Serialu
00:00:23:/Na ?ywo z wielkiej otwartej przestrzeni|Zak?adu Karnego w Springfield,/
00:00:27:/w bloku D.../
00:00:29:/Specjalny wyst?p Krusty'ego|w wi?zieniu!/
00:00:36:/# Za?atwi?em jakiego? durnia w Tahoe #/|/# Dali mi jeden do trzech lat #/
00:00:40:/# M?j wysoko op?acany prawnik #/|/# Wykiwa? mnie na szczeg??ach #/
00:00:44:/# Teraz odwiedzam wi?zienie w Springfield #/
00:00:47:/# B?d? dzisiaj spa? sobie w domu #/
00:00:52:/Hej, hej, ?artuj?.|?artuj?, bo lubi?./
00:00:56:/M?wi? wam - najlepsi na ?wiecie|s? ludziska z wi?zienia!/
00:01:02:Rany, ci kanciarze|uwielbiaj? Krusty'ego.
00:01:04:W ka?dym zatwardzia?
ملف ترجمة ل Simpsons The 02x1 5 Napisy 21 7f1 6 Oh Brother
keywords: moonlighting, 02x1, 3, napisy, ns, 21, in, god, we, strongly, suspect,
original filename: Moonlighting_02x13_(NAPiSY-73864).NS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:00:03:-Cze?? jestem Maddie Hayes | - A ja wci?? David Addison
00:00:07:-Chcesz im powiedzie?? | -Nie, a ty?
00:00:10:Niespecjalnie | Mo?e powiemy im razem?
00:00:15:Dzisiejszy odcinek Moonlighting by? planowany | jako kolejny nowatorski i ekscytuj?cy eksperyment
00:00:23:Planowali?my wam dostarczy? pierwszy w pe?ni tr?jwymiarowy program telewizyjny
00:00:29:Sam show okaza? si? wyj?c ?wietnie.
00:00:31:Pami?tacie Vincenta Price'a w "Domu Woskowych Cia?"
00:00:34:Gzie on uderza t? pi?k? a ona przybli?a si? do publiczno?ci
00:00:38:Byli?my od niego lepsi. No i s? te? pewne konkretne warto?ci, | kt?re s? lepiej eksponowane przed tr?jwymiar
00:00:43:Absolutnie
00:00:44:Wsta? Maddie
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{791}{}213 - Jego g??wna aktorka.
{982}{}Wi?c.
{1038}{}Co ty na to?
{1085}{}To wersja re?yserska, tak? Bo by?a chyba znacznie krwawsza.
{1148}{}Nie, mam na my?li ciebie i mnie.
{1216}{}Zrobili?my to.
{1244}{}Co?
{1286}{}To nasza pierwsza noc filmowa od czasu rozstania.
{1348}{}Powiedzia?bym, ?e posz?a raczej dobrze.
{1404}{}Tak... c??, gratulacje. Powinnam chyba i??.
{1485}{}Gdzie idziesz, Jo? Nie id?.
{1535}{}Dawson, obejrzeli?my film...
{1591}{}Poczekaj chwilk?, mam par? zdj??, kt?re musz? ci pokaza?.
{1776}{}Naprawd? ci z tym dobrze.
{1834}{}Z czym? Z tob? i mn??
{1858}{}Tak...
{1916}{}Tak. taki jestem szcz??liwy, ?e mamy za sob? t
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{765}{}210 - Wysoce ryzykowne zachowanie.
{827}{}Nie mog? uwierzy?, ?e to m?wisz.
{886}{}Po tylu latach ukrywania si? za|intelektualn? analityczn? poz?.
{960}{}M?wi? to.
{1028}{}Kocham ci?.
{1066}{}Wiem, ?e to nonsensowne.
{1120}{}Nonsensowne? To ob??kane.
{1158}{}Znamy si? od 15 lat, a ty|nie potrafi?e? znale??
{1202}{}innej pory na zdradzenie tego sekretu?!
{1260}{}Chcia?em! Tyle razy.
{1331}{}Nie masz poj?cia jak d?ugo|przepycha?em si? wewn?trznie
{1400}{}z psychologicznymi|nast?pstwami moich uczu?.
{1460}{}Potrzebuj? czasu, by to przetrawi?.
{1527}{}Moje synapsy elektryczne|s? nieco prze?adowane.
{1602}{}M?j m?zg m?wi mi jedno, ale|
ملف ترجمة ل Simpsons The 02x1 5 Napisy 21 7f1 6 Oh Brother
keywords: star, trek, the, next, generation, 02x1, 9, napisy, ns, tng, 21, amc,
original filename: Star_Trek_The_Next_Generation_02x19_(NAPiSY-52393).NS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:00:00:movie info: DIV3512x38423.976fps 351.2 MB|/SubEdit b. 3890 (http://alfa. icis. pcz. czest. pl/~subedit)/
00:00:03:/Dzienniki kapita?ski,|/data gwiezdna 42859,2.
00:00:07:/Orbitujemy wok?? Antedy III,|/czekaj?c na przybycie dw?ch dygnitarzy.
00:00:11:/Mamy ich eskortowa?|/na konferencj? na planet? Pacyfica.
00:00:15:/Gdzie b?d? mogli wst?pi? do Federacji.
00:00:23:Pomy?la?em, ?e zechcesz to zobaczy?.
00:00:25:Nie wielu ludzi widzia?o Antedian.
00:00:36:Witajcie, jestem Jean-Luc Picard,|kapitan Enterprise.
00:00:49:Nic im nie jest?
00:00:52:To ich ulubiony spos?b|podr??y kosmicznych.
00:00:55:Zwa?ywszy na okoliczno?ci,|s? w dobrym stanie.
00:01:01:Stan katatonii,
00:01:04:
ملف ترجمة ل Simpsons The 02x1 5 Napisy 21 7f1 6 Oh Brother
keywords: miami, vice, 02x1, 3, napisy, ns, 21, yankee, dollar, swedish, divx, 5,
original filename: Miami_Vice_02x13_(NAPiSY-73773).NS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:00:00:movie info: DX50 480x352 25.0fps 350.0 MB
00:00:01:-Pospiesz si?! | -S?uchaj to tylko jaka? bajka.
00:00:04:Jak "101 dalmaty?czyk?w" to tylko bajka, | to "Blue Suede Shoes" to tylko piosenka.
00:00:09:No dobrze ale zajmiemy miejsca z ty?u. | Nie chc? ?eby co chwila jaki? pi?ciolatek | dramatyzowa?, ?e nic nie widzi.
00:00:15:Film jest na czasie. | Ukazuje kryzys "nuklearnej rodziny".
00:00:18:B?d? mia?a wielk? satysfakcj? jak | wsadzimy tych klaun?w. Niech nie my?l? | ?e b?d? tacy ?li na zawsze.
00:00:26:Mamy ich nagra? na ta?m?. | Chyba zrobi? sobie par? dni odpoczynku.
00:00:31:Nie wiem kochanie. | To mo?e by? co? necielesnego.
00:00:38:Mo?e zabior? ci? do miejsc | w kt?r
ملف ترجمة ل Simpsons The 02x1 5 Napisy 21 7f1 6 Oh Brother
keywords: miami, vice, 02x1, 9, napisy, ns, 21, payback, swedish, divx, 5,
original filename: Miami_Vice_02x19_(NAPiSY-72735).NS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:00:00:movie info: DX50 480x352 25.0fps 350.0 MB
00:00:19:Crockett.
00:00:23:Policja, Miami.
00:02:09:Przejecha?em 70 mil dla tego ma?ego | tet a tet, Moroto.
00:02:16:Lepiej nie marnuj mojego czasu.
00:02:20:Nic nie p?jdzie na marne, Crockett. | Jest co? co chc? sprzeda?.
00:02:26:Masz co? do powiedzenia, m?w. | Mo?e jaki? nieopierzony s?dzia skr?ci ci wyrok.
00:02:33:Ale g?owy za to nie dam.
00:02:36:Potrzebujesz och?on??. | Musisz by? twardy ?eby mnie przyskrzyni?.
00:02:43:Masz 30 sekund zanim st?d odejd?.
00:02:48:Po co mnie tu sprowadzi?e??
00:02:52:Pora na rewan?.
00:03:05:Przekonamy si? jaki jeste? twardy.
00:03:27:POLICJANCI Z MIAMI
00:04:37:-Oficer Crockett, prosz?
ملف ترجمة ل Simpsons The 02x1 5 Napisy 21 7f1 6 Oh Brother
keywords: simpsons, the, 02x1, 2, napisy, s02e1, way, we, was, bman, sharereactor, s02e12,
original filename: Simpsons_The_02x12_(NAPiSY-52524).NS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:00:01:movie info: DX50 480x352 25.0fps 174.6 MB|/SubEdit b.3890 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
00:00:04:Episode 7F12|The Way We Was|Jak to z nami by?o...
00:00:08:Z TAKIM PODEJ?CIEM|NIE ZAJD? DALEKO
00:00:54:Musicie siedzie? tak blisko telewizora?|Cofnijcie si?, albo popsujecie sobie wzrok.
00:00:58:- Nieprawda.|- O tak, prawda.
00:01:03:/Nasz kolejny film to McBain...
00:01:05:/...kolejna rze?nicka strzelanina podobna|do innych hollywoodzkich produkcji./
00:01:10:/Oto bezm?zgowa scena.
00:01:12:/Senator Mendoza to|szanowany obywatel./
00:01:15:/Ale ty musia?e? zrzuci? w przepa?? jego limuzyn?,|z?ama? kark trzem jego ochroniarzom.../
00:01:19:i wjecha? autobusem do je
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:00:01:Episode 7F16|Oh Brother, Where Are Thou?|O Bracie, Gdzie Jeste??
00:00:06:NIE B?D? SPRZEDAWA? ZIEMI|NA FLORYDZIE.
00:00:52:Przejd?my do kolejnej sprawy.|Zaj?li?cie si? McBainem?
00:00:57:Niech pan si? nie martwi, Senatorze Mendoza.|W tej chwili naszego drogiego przyjaciela spotyka...
00:01:02:...jakby to powiedzie?,|niefortunny wypadek?
00:01:08:Doskonale. Bez McBaina,|nic nas nie mo?e zatrzyma?!
00:01:12:Co? jeszcze mamy do za?atwienia?
00:01:15:- Tylko twoj? ?mier?!|- McBain!
00:01:29:McBain!
00:01:35:Spotkanie odbyte.
00:01:36:- .50 za to?|- Co za ?dzierstwo!
00:01:39:Zako?czy?e? kolejn? spraw?.
00:01:41:Teraz my?l? o odbyciu kolejnego|spotkania... w ???ku.
00:01:4
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{10}movie info: XVID 624x352 23.976fps 350.2 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)
{12}{37}Charlie!
{41}{67}Oddaj mi dziecko.
{69}{170}A kim ty jeste?, John?|Nie jeste? odpowiedzialny za Aarona.
{172}{211}Gdzie by?e?, kiedy si? urodzi??
{213}{296}Gdzie by?e?, kiedy go zabrano?|Nie jeste? jego ojcem!
{298}{346}Nie jeste? jego rodzin?!
{364}{410}Ty te? nie.
{480}{508}Przepraszam.
{639}{757}To nie jest wasza wyspa.|To jest nasza wyspa.
{759}{884}Mieszkacie tu tylko dlatego,|?e wam na to pozwalamy.
{918}{1002}W tym miejscu przebiega granica.
{1007}{1053}Je?li j? przekroczysz,
{1055}{1162}nieporozumienie zamieni si?|w co? innego.
{1
ملف ترجمة ل Simpsons The 02x1 5 Napisy 21 7f1 6 Oh Brother
keywords: simpsons, the, 04x1, 4, napisy, brother, from, same, planet, fov,
original filename: Simpsons_The_04x14_(NAPiSY-54869).NS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 576x432 23.976fps 175.0 MB|/SubEdit b.3890 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
{175}{276}/PERUKA DYREKTORA TO NIE FRISBEE
{1089}{1179}Napisy: and_or@poczta.onet.pl
{1363}{1438}Bart "Tygrysie Oko"
{1493}{1520}Zatrzyma?em j?!
{1523}{1606}A ja kogo? skrzywdzi?em!
{1622}{1743}Ch?opcy! Nie by?o ?atwo wybra? jednego z was na 3-tygodniowy pi?karski ob?z Pele.
{1746}{1792}Pogratulujmy wszyscy...
{1795}{1858}Nelsonowi!
{1864}{1908}Dzi?ki, tato!
{1911}{1970}M?wi?em!
{2042}{2106}Wsiadaj Bart! Jedziemy zakra?? si? na film dla doros?ych.
{2109}{2153}Nazywa si? "Barton Fink"
{2156}{2232}Nie mog?. Powiedzia?em tacie, ?e na
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{10}{60}/W poprzednich odcinkach:/
{63}{91}Zostawi?a? otwarte drzwi?
{95}{119}Zadzwo? na policj?!
{123}{149}Czy to ten facet, kt?ry|w?ama? si? do twojego domu?
{152}{203}/Zacz??y si? aresztowania... /|Tak, to on.
{205}{247}Chcia?abym ci? pozna?.
{258}{284}Ale ja nie chc? poznawa? ciebie.
{284}{317}spotkania z ojcami...
{320}{358}Kto to jest siostra Mary Bernard?
{358}{407}Nie chcia?aby? zaczyna? wojny ze mn?.
{410}{434}Spr?buj.
{434}{470}/Granice zosta?y ustalone.../
{474}{528}Pan Williams jest odpowiedzialny|za ?mier? pani m??a.
{531}{607}/I ka?dy nauczy? si?, ?e czasem|sprawiedliwo?? mo?e by? wymierzona.../
{611}{644}Musimy zadzwoni?
ملف ترجمة ل Simpsons The 02x1 5 Napisy 21 7f1 6 Oh Brother
keywords: star, trek, the, next, generation, 02x1, 5, napisy, ns, tng, 21, amc,
original filename: Star_Trek_The_Next_Generation_02x15_(NAPiSY-52334).NS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:00:00:movie info: DIV3512x38423.976fps 351.2 MB|/SubEdit b. 3890 (http://alfa. icis. pcz. czest. pl/~subedit)/
00:00:03:/Dziennik dow?dcy,|/data gwiezdna 42695.3.
00:00:07:/Jako pierwsi ludzie|/wkraczamy do sektora Selcundi Drema.
00:00:11:/Sondy bezza?ogowe odnotowa?y niezwyk??|/aktywno?? geologiczn? na wszystkich
00:00:16:/pi?ciu planetach tego systemu.
00:00:18:/Mam nadziej?,|/?e Enterprise odkryje tego przyczyn?.
00:00:21:Komandorze.
00:00:23:Przegl?da?em dane z sond.
00:00:25:Przed oko?o stu pi??dziesi?ciu laty|pi?ta planeta Selcundi Drema
00:00:30:zosta?a rozbita, a jej szcz?tki|utworzy?y pas asteroid?w.
00:00:33:Jest to zwi?zane|z niestabilno?ci? geologiczn?.
00:00:36:Cz
ملف ترجمة ل Simpsons The 02x1 5 Napisy 21 7f1 6 Oh Brother
keywords: simpsons, the, 04x1, 4, napisy, 41, 9f1, 2, brother, from, same, planet,
original filename: Simpsons_The_04x14_(NAPiSY-51132).NS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:00:01:Episode 9F12|Brother From the Same Planet|Brat z tej Samej Planety
00:00:26:"Tygrysie Oko", Bart.
00:00:32:Zatrzyma?em j?!
00:00:33:A ja kogo? skrzywdzi?em!
00:00:37:Ch?opcy! Nie by?o ?atwo wybra? jednego|z was na 3-tygodniowy pi?karski ob?z Pele.
00:00:42:Pogratulujmy wszyscy...
00:00:44:Nelsonowi!
00:00:47:Dzi?ki, tato!
00:00:49:M?wi?em!
00:00:53:Wsiadaj Bart! Jedziemy zakra??|si? na film dla doros?ych.
00:00:56:Nazywa si? "Barton Fink".
00:00:58:Nie mog?. Powiedzia?em tacie,|?e na niego zaczekam.
00:01:01:"Barton Fink"!
00:01:09:Homer, idziemy do moich si?str!
00:01:11:Pami?taj: pojed? po Barta!
00:01:13:Ju? jad?!
00:01:15:JU? JAD?
00:01:18:Co powiedzia?a? Marge?
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{10}movie info: XVID 624x352 23.976fps 349.6 MB|/SubEdit b.4044 (http://subedit.prv.pl)
{12}{50}/W POPRZEDNICH ODCINKACH
{95}{153}W samolocie by?o pe?no heroiny.
{198}{264}- M?wi?, ?e znalaz? j? w d?ungli.|- Gdzie dok?adnie?
{266}{328}- To zwyk?a figurka.|- Czy?by?
{427}{468}Gdzie jest Charlie?
{471}{501}Co to jest?
{510}{572}W?a?nie to by?o w twojej figurce.
{574}{614}Nie wiedzia?em o tym.
{617}{702}By?y zamkni?te w figurce,|wi?c sk?d mia?em wiedzie??
{799}{839}Ok?ama?e? mnie.
{849}{870}Przepraszam.
{872}{939}Nie mo?esz przebywa? w pobli?u |mojego dziecka.
{942}{1021}Nie chc?, ?eby? przy nas spa?!
{2102}{2177}Robot! Super!
{2295}{
ملف ترجمة ل Simpsons The 02x1 5 Napisy 21 7f1 6 Oh Brother
keywords: simpsons, the, 02x1, 7, napisy, s02e1, old, money, bman, sharereactor, s02e17,
original filename: Simpsons_The_02x17_(NAPiSY-52531).NS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:00:01:movie info: DX50 480x352 25.0fps 175.0 MB|/SubEdit b.3890 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
00:00:04:Episode 7F17|Old Money|Stara Forsa
00:00:17:NIE B?D? NAT?USZCZA? DRABINEK
00:01:20:DOM SPOKOJNEJ STARO?CI|"Tutaj ludzie w kwiecie wieku mog?|ukry? si? przed nieuniknionym"
00:01:23:Tato, nast?pnym razem, gdy si? spotkamy|zrobimy co? bardziej zabawnego.
00:01:28:Co mo?e by? bardziej zabawne ni?|dzisiejszy wypad do sklepu monopolowego?
00:01:31:Dzi?ki za kawa?ek wo?owiny!
00:01:33:- Po?egnajcie si? z dziadkiem.|- Do widzenia.
00:01:38:Wiecie, dziadek pachnie jak ten|zawilg?y baga?nik w gara?u.
00:01:41:- Nie, raczej jak laboratorium fotograficzne.|- Przesta?cie, oboje!
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{798}{}212 - Niezbadane wody.
{849}{}Wiesz, lotki mog?yby by? moim przeznaczeniem, Dawson.
{952}{}Podr??owanie dooko?a ?wiata jako s?ynny mistrz w grze w lotki.
{1057}{}Znalaz?em powo?anie.
{1126}{}Co ty tam robisz?
{1155}{}Przegl?da?em filmy i
{1192}{}chyba musz? wejrze? w natur? skomplikowanych zwi?zk?w.
{1263}{}Spr?bowa? opisa? ich z?o?ono?? we w?asnym filmie.
{1520}{}"Wielki Santini".
{1568}{}Klasyczny, dysfunkcjonalny uk?ad ojciec - syn.
{1640}{}Ten, w kt?rym ojciec my?li, ?e syn to niedojda, tak?
{1696}{}W?a?nie tak.
{1745}{}Mo?esz r?wnie dobrze to omin??, Dawson.
{1810}{}B?dziesz mia? pe?no mo?liwo?ci wgl?du w te relacje
{1853}{}
ملف ترجمة ل Simpsons The 02x1 5 Napisy 21 7f1 6 Oh Brother
keywords: friends, 02x1, 3, napisy, ns, 21, the, one, after, superbowl, part, 2,
original filename: Friends_02x13_(NAPiSY-73429).NS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:00:01:W poprzednim odcinku "Przyjaci??"
00:00:03:C??, wytropi?em Marcela i s?uchajcie tego...
00:00:05:Jest tu w Nowym Jorku!|Kr?ci "Wybuch II - Wirus, kt?ry opanowa? Manhattan"!
00:00:08:Hej, kumplu! Marcel!|Marcel!
00:00:18:Uch, przepraszam, ludziska, to jest...
00:00:20:...teren zamkni?ty.|Wiemy, ale jeste?my przyjaci??mi ma?py.
00:00:25:Dzie? dobry.
00:00:26:Hej stary, patrz co przynios?em...
00:00:28:...to tw?j stary przyjaciel Harry Elefante.
00:00:33:Whoa-hoo... stary... whoooah-huh...
00:00:36:Nie rozumiem...
00:00:38:...wydawa? si? by? szcz??liwy|jak mnie wczoraj zobaczy?.
00:00:40:Hej, prosz? nie bra? tego do siebie...
00:00:41:...jest pod wielk? presj?...
00:00:43
ملف ترجمة ل Simpsons The 02x1 5 Napisy 21 7f1 6 Oh Brother
keywords: simpsons, the, 02x1, 4, napisy, s02e1, barts, dog, gets, an, f, bman, sharereactor, s02e14,
original filename: Simpsons_The_02x14_(NAPiSY-52527).NS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:00:01:movie info: DX50 480x352 25.0fps 174.9 MB|/SubEdit b.3890 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
00:00:04:Episode 7F14|Bart's Dog Gets an F|Pies Barta dostaje Pa??
00:00:16:NIE B?D? SPRZEDAWA?|W?ASNO?CI SZKOLNEJ.
00:01:30:Nie! Nie!
00:01:33:Z?y pies!|Puszczaj!
00:01:36:Niegrzeczny Pomocnik ?wi?tego Miko?aja!|Przesta?!
00:01:40:Tylko nie dzia? sportowy!
00:01:45:G?upi pies!
00:01:51:Nie! Trzymaj si? z dala!|To nie dla ciebie!
00:01:54:To jedzenie Homera!
00:02:02:Pobudka, Lisa.|Czas do szko?y.
00:02:06:Lisa, nie wygl?dasz zbyt dobrze.
00:02:09:Dam rad? mamo, Mom.|Przyklej tylko ta?m? lunch do mojej r?ki.
00:02:13:O jejku, jeste? rozpalona.
00:02:15:A twoje policzki s
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{85}{168}Alex, as of today,|I am officially a homeowner,
{172}{231}and I wanted you to be with me the|first time I went into the house.
{232}{275}Oh, Joey,|are youv starting to worry
{275}{321}that when you move up here|we're going to drift apart?
{322}{418}Uh, yeah. Yeah, and also,|there's a scary bug in the pool. So...
{468}{490}after you, m'lady.
{491}{566}No, no, no, this is a huge moment|for you. This is your house.
{576}{621}You should be the|first one in there.
{667}{721}Um, you or all of these people.
{774}{787}Hey.
{794}{823}What the hell are|you doing here?
{823}{863}Getting the house|ready for Thanksgiving.
{864}{915}Well, how'
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{7}movie info: XVID 608x336 23.976fps 351.7 MB|/SubEdit b.218 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)
{9}{49}/W POPRZEDNICH ODCINKACH
{55}{130}Byli?my razem tylko przez tydzie?.
{134}{170}Potem przyszli oni.
{210}{280}Przyszli i j? zabrali.
{315}{346}Alex.
{385}{433}Zabrali moje dziecko.
{581}{634}/Niech mi kto? pomo?e!
{636}{771}Mia? co?, co przypomina?o ig??|i wbi? mi to w brzuch.
{773}{833}Chcia? skrzywdzi? moje dziecko.
{853}{907}Mamy problem.|Chodzi o list? pasa?er?w.
{909}{1017}Rozmawia?em ze wszystkimi, kt?rzy|prze?yli. Jednego z nich nie ma na li?cie.
{1019}{1051}Witajcie.
{1085}{1110}Ethan.
{1221}{1259}Zostali porwani.
{12
ملف ترجمة ل Simpsons The 02x1 5 Napisy 21 7f1 6 Oh Brother
keywords: simpsons, the, 02x1, 3, napisy, s02e1, homer, vs, lisa, and, 8, th, commandment, bman, sharereactor, s02e13,
original filename: Simpsons_The_02x13_(NAPiSY-52525).NS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:00:01:movie info: DX50 480x352 25.0fps 174.9 MB|/SubEdit b.3890 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
00:00:03:Episode 7F13|Homer vs Lisa and the 8th Commandment|Homer kontra Lisa i 7. Przykazanie
00:00:15:NIE B?D? WYKONYWA? W KLASIE|ODG?OS?W WZD?CIA.
00:01:21:G?RA SYNAJ: 1220 P.N.E.
00:01:35:Dobry wiecz?r, Rze?biarzu Bo?k?w.
00:01:37:Dobry wiecz?r, Homerze Z?odzieju.|Jak si? maj? interesy?
00:01:39:Co? ostatnio zwolni?o.|Na pustyni niewiele jest do kradzenia.
00:01:42:Bez obaw. B?dziemy tutaj tu?a?|si? przez kolejne g?ra 2 tygodnie.
00:01:49:Dobry wiecz?r, Zoharze Cudzo?o?niku.|Moja ?ona przesy?a pozdrowienia.
00:01:52:Tak, to dobra kobieta.|Bardzo dobra.
00:01:55:Dzi?kuj?,
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{10}movie info: XVID 624x352 23.976fps 350.2 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)
{12}{37}Charlie!
{41}{67}Oddaj mi dziecko.
{69}{170}A kim ty jeste?, John?|Nie jeste? odpowiedzialny za Aarona.
{172}{211}Gdzie by?e?, kiedy si? urodzi??
{213}{296}Gdzie by?e?, kiedy go zabrano?|Ni