Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Simpsons S19e08 is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
نتائج البحث في ملفات الترجمة عن : Simpsons S19e08 على صلة:
ملف ترجمة ل Simpsons S19e08
keywords: the, simpsons, 1989, 1, cd, czech, cs, s19e08, pdtv, xor,
original filename: The Simpsons - 1989 - 1CD - Czech - cs - 566a5ec595aec72cfaaa8e836c72cba9.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,836 --> 00:00:05,505
SIMPSONOVI
2
00:00:06,131 --> 00:00:08,758
EPIZODA 19x08:
Poh?eb pro zloducha
3
00:00:09,301 --> 00:00:11,887
Na z?klad? polsk?ch titulk? p?elo?il krygl
(http://www.krygl.wz.cz)
4
00:00:28,736 --> 00:00:30,155
Mohu V?m b?t
n?jak n?pomocen, pane?
5
00:00:30,321 --> 00:00:33,740
Ne! Nebudu platit n?jak?mu h?upovi 2 babky,
aby mi p?iv?zal telku na au??k!
6
00:00:33,908 --> 00:00:35,701
Mamka Vo?kov? nevychovala
??dn?ho hlup?ka!
7
00:00:40,624 --> 00:00:42,960
No, vid?m, ?e se budu
d?l d?vat na DVD,
8
00:00:43,125 --> 00:00:45,378
pron?sleduj?c proj??d?j
ملف ترجمة ل Simpsons S19e08
keywords: in, search, of, a, soul:, building, the, canadian, war, m, 2005, 1, cd, spanish, es, simpsons, s19e08, hr, pdtv, x26, 4, ctu,
original filename: In Search of a Soul: Building the Canadian War M... - 2005 - 1CD - Spanish - es - b50f311fe41ed382ae65333c65e96634.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,351 --> 00:00:29,484
Lo puedo ayudar
con eso se?or.
2
00:00:29,819 --> 00:00:31,762
Oh no, no le voy
a pagar a un tonto,
3
00:00:31,797 --> 00:00:33,545
para que me ayude a
amarrar la tv a mi carro.
4
00:00:33,580 --> 00:00:35,108
Mi mama no crio
a ning?n tonto.
5
00:00:40,358 --> 00:00:42,533
Bueno, creo que
puedo seguir viendo Dvd,
6
00:00:42,568 --> 00:00:44,586
Siguiendo a las
camionetas familiares.
7
00:00:47,996 --> 00:00:48,749
!Abelardo en China!
8
00:00:51,228 --> 00:00:53,207
Oh no espera
esta con Derek jeter.
9
00:00:55,086 --> 00:00:57,683
Ignora toda
ملف ترجمة ل Simpsons S19e08
keywords: simpsons, s02e1, 2, they, way, we, was, pt, traducoes, the, s02e12,
original filename: 251812004The Simpsons - S02E12 - They Way We Was.[PT]-Traducoes.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:07,000
Legendas por
[PT]-Traduções
2
00:00:10,000 --> 00:00:16,200
Episódio 2x12
"They Way We Was"
3
00:00:53,200 --> 00:00:56,000
Vocês os dois precisam mesmo de
se sentar tão perto da televisão?
4
00:00:56,000 --> 00:00:57,000
Isso vai fazer-vos mal aos olhos!
5
00:00:57,000 --> 00:01:01,200
Não vai nada.
Ai vai sim!
6
00:01:02,000 --> 00:01:04,200
O próximo filme é o McBain, outro...
7
00:01:04,400 --> 00:01:08,400
...filme de tiros, uma porrada de vidros partidos,
do melhor cozinheiro de Hollywood.
8
00:01:08,600 --> 00:01:10,600
Aqui está uma
Advertisement:
------------
------------
ملف ترجمة ل Simpsons S19e08
keywords: simpsons, 17x0, 2, the, girl, who, slept, too, little, pdtv, lol,
original filename: ce19d6bcfc60d8b01deb66b9c5b50992.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,707 --> 00:00:08,707
The Simpsons - S17E02:
The Girl Who Slept Too Little
2
00:00:48,980 --> 00:00:49,930
Homer!
3
00:00:49,980 --> 00:00:52,310
Faça alguma coisa com esse barulho!
4
00:01:04,570 --> 00:01:05,690
São 7 da manhã.
5
00:01:05,690 --> 00:01:07,340
O que eles estão âfazendozinhoâ?
6
00:01:07,470 --> 00:01:10,290
Flanders, não posso ouvir seus
disparates antes do meu café.
7
00:01:10,390 --> 00:01:12,170
Tudo âbenzinhoâ, aqui está um French Roast.
8
00:01:12,330 --> 00:01:13,310
Agora vou fazer torradas.
9
00:01:14,820 --> 00:01:16,540
Estúpid
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{141}{193}SlMPSON Y DALlLA
{413}{484}NO DEBO JUGAR CON ALQUlTRAN
{2002}{2099}¿La capital de Dakota lleva|el nombre de qué gobernador alemán?
{2110}{2148}-¡Hitler!|-¿Dakota?
{2153}{2178}Bismarck.
{2183}{2251}-¿Hitler?|-TodavÃa voy ganando, chico.
{2264}{2360}La bandera italiana es|roja, blanca y ¿qué otro color?
{2365}{2401}-Azul. Roja.|-Verde.
{2406}{2431}Negra, verde.
{2436}{2488}-Verde.|-¡Acerté!
{2498}{2602}Volveremos con más|Retos de la escuela primaria.
{2607}{2681}Yo creÃa que la pérdida de pelo|era inevitable.
{2686}{2784}Pero descubrà la mayor|innovación en crecimiento delpelo.
{2789}{2869}¿lnnovación? ¡Ha habi
ملف ترجمة ل Simpsons S19e08
keywords: simpsons, the, 14x0, 2, napisy, 1402, dabf2, how, i, spent, my, strummer, vacation,
original filename: Simpsons_The_14x02_(NAPiSY-52051).NS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:00:01:Episode DABF22|How I Spent My Strummer Vacation
00:00:27:Cze??, Moe.|Masz piwo?
00:00:29:Jasne, zajrzyj do lod?wki.
00:00:31:Zaraz, jestem w pracy!
00:00:33:Musisz za nie zap?aci?!
00:00:36:Gdzie moje pieni?dze?
00:00:38:/"Drogi Homie, musia?am kupi? pieluszki|dla Maggie. Kocham, Marge."/
00:00:42:/(Simpson)
00:00:44:/"Drogi tatku, wzi??am pieni?dze|na szkolne targi ksi??ki. Kocham, Lisa."/
00:00:47:/"Homer, potrzebuj? kasy|albo po?ami? mi nogi."/
00:00:50:- Wybacz, Homer.|- Wi?c pozwolisz mi wyj?? st?d trze?wym?
00:00:53:- Obawiam si?, ?e tak.|- I mo?esz z tym ?y??
00:00:56:Dobra. Jest mn?stwo|innych sposob?w...
00:00:58:...abym odmieni? sw?j|stan ?wiadomo?ci.
00:01:0
ملف ترجمة ل Simpsons S19e08
keywords: simpsons, the, 08x0, 2, napisy, 80, 3f2, 3, you, only, move, twice,
original filename: Simpsons_The_08x02_(NAPiSY-54407).NS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:00:01:Episode 3F23|You Only Move Twice|Przeprowadza si? tylko dwa razy
00:00:28:# Pracuj? dla Monty'ego Burnsa #|# Mo-mo-mo-monty'ego Burnsa #
00:00:36:Pan Smithers?|Mo?emy zaproponowa? panu odpowiedni? prac??
00:00:40:Nie, dzi?kuj?.
00:00:43:Jeste?my z korporacji Globex.|Chcemy pom?wi? z panem...
00:00:46:...w sprawie ekscytujacego stanowiska|w naszym dziale nuklearnym.
00:00:50:Jestem zaszczycony,|ale dzi?kuj?.
00:00:51:Jeste?my gotowi zaoferowa?|imponuj?c? p?ac?...
00:00:54:...oraz opiek? zdrowotn? dla|pana i towarzysza ?ycia.
00:00:56:Odpowied? brzmi NIE!
00:00:58:Co si? dzieje z tym krajem?|Cz?owiek nie mo?e przej?? si? ulic?...
00:01:01:...?eby nie zaproponowali mu pracy?
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,600 --> 00:00:17,458
"Un moco no es un señalador"
2
00:01:08,949 --> 00:01:12,786
- Traducido por Piñata -
3
00:01:20,775 --> 00:01:23,482
"Está escuchando a
Radio Pública de la Nación"
4
00:01:23,568 --> 00:01:26,872
"Son las 2 en punto,
hora del equipo verbal"
5
00:01:26,974 --> 00:01:29,526
"Con Amy Lavin Gonzales"
6
00:01:29,636 --> 00:01:34,126
¡Qué bueno! Para esto son
las tardes soleadas de domingo
7
00:01:34,886 --> 00:01:39,920
"Hoy hablaremos de un estilo
de música peruana olvidada"
8
00:01:40,002 --> 00:01:43,959
"con el mitólogo Setefán Withmor
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,100 --> 00:00:03,000
movie info: XVID 608x336 23.976fps 700.2 MB
2
00:00:04,200 --> 00:00:10,400
Synchro do wersji:
The.Simpsons.Movie.2007.DVDRip.XviD-LilyCSud.avi
by Wiechu
3
00:00:43,200 --> 00:00:48,400
Przybywamy w pokoju dla kot?w
i myszy z ca?ego ?wiata.
4
00:01:02,400 --> 00:01:07,000
BOHATERSKA MYSZ POWRACA
Zrobi?a wszystko, by uratowa? kota. (wdowa op?akuje)
5
00:01:07,200 --> 00:01:09,200
Hej, jak leci?
Dobrze was widzie?.
6
00:01:09,400 --> 00:01:12,700
Dzi?ki, za przyj?cie.
7
00:01:18,100 --> 00:01:20,600
/Itchy!/
8
00:01:22,700 --> 00:01:25,200
NASKAR??
ملف ترجمة ل Simpsons S19e08
keywords: die, simpsons, s03e0, 4, verbrechen, lohnt, sich, nicht, s03e04,
original filename: 4ba00028ab46b6fc446b591275ef1221.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,973 --> 00:00:07,372
Verbrechen lohnt sich nicht
2
00:00:07,533 --> 00:00:09,967
SPRENGSTOFF GEHÃRT
NICHT IN DIE SCHULE
3
00:00:57,413 --> 00:00:59,165
Guten Morgen, Iiebe WeIt!
4
00:01:05,773 --> 00:01:08,412
- Guten Morgen.
- Wieso bist du so gut drauf?
5
00:01:08,613 --> 00:01:11,411
Heute ist ein schöner Tag,
die Hausaufgaben sind gemacht...
6
00:01:11,613 --> 00:01:15,049
ich bin unwiderstehIich
und wir machen einen SchuIausfIug.
7
00:01:15,773 --> 00:01:19,402
Und es sieht so aus, aIs hätte ich
eine PoIizeimarke, die Ieuchtet.
8
00:01:24,653 --> 00:01:27,531
Sie
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
1
00:00:32,739 --> 00:00:33,533
This place is looking
2
00:00:33,534 --> 00:00:34,889
a little run down.
3
00:00:34,978 --> 00:00:35,950
Yeah, hasn't
4
00:00:35,979 --> 00:00:36,333
been the same
5
00:00:36,362 --> 00:00:37,276
since they murdered
6
00:00:37,305 --> 00:00:38,955
the Mayor's dad here.
7
00:00:44,419 --> 00:00:46,512
Ooh, a J.C. Penney's...
8
00:00:46,686 --> 00:00:48,197
used to be here.
9
00:00:49,532 --> 00:00:50,621
Now it's a collection
10
00:00:50,625 --> 00:00:51,673
of candle kiosks
11
00:00:51,672 --> 00:00:53,491
and Persian CD stores.
12
00:00:53,612 --> 00:00:54,464
How you doing, bro?
13
00:00:54,5
ملف ترجمة ل Simpsons S19e08
keywords: 3, 4, the, simpsons3, 1989, 2, 97, 6, fps, dizi, tr, divxforever, simpsons, s05e0, 5, tree, house, of, horror, iv, s05e05,
original filename: 34The Simpsons34 (1989) - DVDRip - 23.976fps - Dizi - srt - TR [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,790 --> 00:00:11,750
SPRINGFIELD MEZARLIÃI
2
00:00:12,150 --> 00:00:15,460
ELVIS
KABUL EDÃN ARTIK
3
00:00:15,630 --> 00:00:17,350
DENGELÃ BÃTÃE
4
00:00:17,510 --> 00:00:19,100
ÃNCE POLÃTÃK HÃCÃV
5
00:00:19,270 --> 00:00:20,940
TV
ÃÃDDETÃ
6
00:00:35,230 --> 00:00:36,790
Tablolar.
7
00:00:36,950 --> 00:00:40,260
Renkli yaðlarla icra edilmiþ
cansýz görüntüler.
8
00:00:40,430 --> 00:00:43,950
Ama geceleri, kendi
kendilerine canlanýyorlar.
9
00:00:44,110 --> 00:00:48,030
Cehenneme giden kapýlar açýyorlar, o
kadar korkunç ve dehþet verici...
10
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,789 --> 00:00:29,826
I love it when Mr.
Burns shows a movie at work.
2
00:00:29,899 --> 00:00:31,340
I'm not sittin' up front with you guys.
3
00:00:31,412 --> 00:00:32,918
It's bad for your eyes.
4
00:00:33,571 --> 00:00:34,746
Suckers.
5
00:00:36,714 --> 00:00:40,088
Before we begin the movie,
please join me in a moment
6
00:00:40,125 --> 00:00:43,834
of silence for the workers who
gave their lives in an heroic...
7
00:00:43,947 --> 00:00:47,415
Mo-vie! Mo-vie! Mo-vie! Mo-vie! Mo-vie!
8
00:00:50,128 --> 00:00:51,455
The american worker:
9
00:00:51,555 --> 00:00:54,
ملف ترجمة ل Simpsons S19e08
keywords: simpsons, s02e1, 8, brush, with, greatness, pt, traducoes, the, s02e18,
original filename: 191812004The Simpsons - S02E18 - Brush With Greatness.[PT]-Traducoes.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,000 --> 00:00:07,200
Legendas por
[PT]-Traduções
2
00:00:10,200 --> 00:00:16,400
Episódio 2x18
ESCOVA COM GRANDEZA
(Brush With Greatness)
3
00:00:52,400 --> 00:00:56,600
Ao vivo de Mt. Splashmore,
o melhor aquaparque do paÃs...
4
00:00:56,800 --> 00:01:01,800
...é o espectáculo do palhaço Krusty!
Hey, crianças!
5
00:01:02,600 --> 00:01:06,200
Sabem, hoje é o último dia
da nossa semana especial...
6
00:01:06,400 --> 00:01:09,800
...localizada
na fabulosa Mt. Splashmore.
7
00:01:10,000 --> 00:01:14,800
E eu só quero dizer que estas pessoas têm
sido impecáveis com
ملف ترجمة ل Simpsons S19e08
keywords: simpsons, the, 08x2, 1, napisy, 82, 4f1, 7, old, man, and, lisa,
original filename: Simpsons_The_08x21_(NAPiSY-54747).NS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:00:01:Episode 4F17|The Old Man and Lisa|Stary Cz?owiek i Lisa
00:00:34:/A teraz wstrz?saj?ce zako?czenie filmu|"Pu?kownik Dracula wst?puje do marynarki"./
00:00:39:/Pu?kowniku?
00:00:44:Lisa, co ty|tu robisz?
00:00:47:To dla mojego|Juniorskiego Klubu Zdobywc?w.
00:00:49:Pr?bujemy zarobi?|na recyklingu.
00:00:51:Recykling nie|ma sensu, Lis.
00:00:53:Kiedy ju? s?o?ce si? wypali,|ta planeta b?dzie skazana.
00:00:55:Wy tylko si? upewniacie, ?e sp?dzimy nasze|ostatnie dni u?ywaj?c produkt?w drugiej klasy.
00:00:58:A mnie si? podoba|ten pomys?.
00:01:03:Mamo, mamo! Mieszasz|polietylen z poliuretanem!
00:01:06:Marge!
00:01:08:- No przepraszam.|- I trzeba to wcze?niej przeci??.
00:01
ملف ترجمة ل Simpsons S19e08
keywords: the, simpsons, s17e1, 2, pdtv, lol, vf, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, seriessub, com, s17e12,
original filename: The.Simpsons.S17E12.PDTV.XviD-LOL.VF.srt
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,775 --> 00:00:38,489
Les enfants, votre professeur de gym,
Miss Pommelhorst, a une brève annonce à faire.
2
00:00:38,845 --> 00:00:40,517
C'est très emouvant pour moi
3
00:00:40,584 --> 00:00:42,220
Je vais devoir m'absenter.
4
00:00:42,465 --> 00:00:46,807
Je reviendrais en automne comme M.Pommelhorst,
votre nouveau prof de techno.
5
00:00:46,863 --> 00:00:50,539
Nous vous l'avons dit les enfants, vous
pouvez vous adapter et ne pas faire de blagues.
6
00:00:50,613 --> 00:00:53,318
Looks like there'll be some new wood in shop class!
7
00:00:53,395 --> 00:00:56,097
C'est pr
ملف ترجمة ل Simpsons S19e08
keywords: the, simpsons, 17x1, 3, seemingly, never, ending, story,
original filename: bf7e18f7761efc3b13c93ae00c49a66b.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,877 --> 00:00:27,906
Ãa va être super de visiter une grotte !
2
00:00:28,004 --> 00:00:30,992
Ãa va être sombre, y'aura des
pierres, des formations minérales et
3
00:00:31,065 --> 00:00:34,152
des plantes qui se sont adaptées
à la rude... attends voir !
4
00:00:34,288 --> 00:00:35,156
C'est un piège !
5
00:00:35,466 --> 00:00:36,936
On se balade dans la nature !
6
00:00:37,937 --> 00:00:38,877
Ne t'inquiète pas Bart.
7
00:00:38,906 --> 00:00:39,791
J'ai apporté quelque chose
8
00:00:39,803 --> 00:00:41,032
qui t'occupera.
9
00:00:41,082 --> 00:00:42,8
ملف ترجمة ل Simpsons S19e08
keywords: simpsons, the, 05x1, 5, napisy, 51, 1f1, 3, deep, space, homer,
original filename: Simpsons_The_05x15_(NAPiSY-52990).NS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:00:01:Episode 1F13|Deep Space Homer
00:00:23:/Uwaga! Wszyscy pracownicy maj?|powlec si? na g??wny plac.../
00:00:25:/...na obowi?zkowe obchody przyznania|nagrody "Pracownika Tygodnia"./
00:00:29:Czysty.|Czysty.
00:00:31:Pistolet.|UZI.
00:00:32:Dwoje dzieci udaj?cych doros?ego.
00:00:34:- Cze??, Homer.|- Cze??.
00:00:39:Nienawidz? tych uroczysto?ci wr?czania|nagrody "Pracownika Tygodnia".
00:00:42:A kogo to jeszcze obchodzi?|Ka?dy pracownik ju? jedn? dosta?.
00:00:45:Za wyj?tkiem...
00:00:49:Cze??!
00:00:50:Dzi? jest dzie? Homera J.
00:00:52:Jestem pewny, ?e tym|razem wygram!
00:00:54:- A to czemu?|- Przepis Zwi?zkowy nr 26:
00:00:57:Ka?dy zatrudniony musi zosta?|'Pracownikie
ملف ترجمة ل Simpsons S19e08
keywords: simpsons, movie, the, norwegian, norsk, subtitle,
original filename: 22470-Simpsons Movie The ( Norwegian - Norsk Subtitle ).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:22,200 --> 00:00:27,685
Vi kommer i fred
for katter og mus overalt.
2
00:00:47,985 --> 00:00:49,985
Hei, hvordan går det?
Bra og se deg!
3
00:00:58,785 --> 00:01:00,785
Itchi, Itchi.
4
00:01:03,685 --> 00:01:05,685
Jeg sladrer.
5
00:01:41,685 --> 00:01:43,685
Kjedelig!
6
00:01:43,785 --> 00:01:45,785
Pappa, Vi ser ikke filmen.
7
00:01:45,885 --> 00:01:49,885
Jeg kan ikke skjønne hvorfor vi må
betale for noe vi kan se gratis på tv.
8
00:01:49,985 --> 00:01:53,985
Hvis du spør meg er alle på denne
kinoen kjempe store tapere.
9
00:01:54,085 --> 00:01:56,085
Spesie
ملف ترجمة ل Simpsons S19e08
keywords: the, simpsons, night, of, living, tree, house, horror, 2001, cze, cd,
original filename: the.simpsons.night.of.the.living.tree.house.of.horror.(2001).cze.1cd.(5218).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,500 --> 00:00:02,919
Nyn? se vr?t?me ke Keepin' to Kodos.
2
00:00:02,919 --> 00:00:04,567
Hraj?:Kangov?!
3
00:00:06,700 --> 00:00:07,982
U? je p?ipraven? ve?e?e?
4
00:00:08,339 --> 00:00:10,803
N?? ??f tu bude ka?dou minutu.
5
00:00:16,100 --> 00:00:18,657
Tenhle pokra?uje v jezen? s?m sebe...
6
00:00:21,562 --> 00:00:23,259
Chobotnice!
7
00:00:23,271 --> 00:00:24,242
J? jsem hotov?!
8
00:00:24,481 --> 00:00:26,789
Jsem zde jedin? kdo
je v hrozn? bolesti?
9
00:00:27,242 --> 00:00:29,780
Ty jsi jedin?
kter? nezav?e hubu.
10
00:00:31,481 --> 00:00:33,021
Jak lahodn?
ملف ترجمة ل Simpsons S19e08
keywords: los, simpsons, 2x1, 9, el, sustituto, de, lisa, dual, en, es, by, jnogales, 2001, tusseries, com, esp,
original filename: 20006503.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,733 --> 00:00:07,451
El sustituto de Lisa
2
00:00:27,133 --> 00:00:30,489
La Hoover se ha bebido
una botella de lejÃa.
3
00:00:30,693 --> 00:00:33,526
HabÃa oÃdo que
se cayó a un pozo.
4
00:00:34,573 --> 00:00:35,642
Vamos.
5
00:00:35,973 --> 00:00:37,884
La plantó el novio.
6
00:00:38,093 --> 00:00:43,292
Me tengo que ausentar.
Tengo una infección parasitaria.
7
00:00:43,533 --> 00:00:46,366
El director os dará
clase de momento.
8
00:00:46,573 --> 00:00:48,370
¿Qué es una infección?
9
00:00:48,573 --> 00:00:51,770
Está producida
por la garrapata.
10
0
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,000 --> 00:00:15,000
<b>.::Tradução: Vitz ::.
.::Revisão: Vitz e Thiago Silva::.</b>
2
00:00:17,985 --> 00:00:24,532
<b>.:: The Simpsons - S18E18 ::.
.:: The Boys of Bummer ::.</b>
3
00:00:26,466 --> 00:00:28,725
Parque de Pequenas
Ligas de Springfield.
4
00:00:28,726 --> 00:00:30,985
Aviso: Seu filho não é tão
bom quanto você pensa.
5
00:00:34,844 --> 00:00:36,622
Homer, por que demorou tanto?
6
00:00:36,624 --> 00:00:38,158
O jogo está quase no fim.
7
00:00:38,195 --> 00:00:39,897
Fiquei preso na lanchonete,
8
00:00:39,865 --> 00:00:41,314
vendo aquelas salsichas
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,682 --> 00:00:07,878
Come on, everybody.
Time for the family portrait.
2
00:00:09,550 --> 00:00:12,154
Let's bunch together now.
Here we go.
3
00:00:13,293 --> 00:00:13,736
Move it!
4
00:00:15,056 --> 00:00:17,184
Perfecto.
Everybody smile.
5
00:00:17,360 --> 00:00:19,137
I'm going to set
the automatic timer.
6
00:00:22,635 --> 00:00:24,037
Almost ready.
Here we go.
7
00:00:24,062 --> 00:00:27,122
- Let's get this show on the road, man.
We got things to do.
8
00:00:27,142 --> 00:00:29,245
- Yeah, Dad.
- Okay, here we go.
9
00:00:29,907 --> 00:00:31,985
- Make room
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,197 --> 00:00:15,922
Surprise !
2
00:00:24,343 --> 00:00:26,550
I don't see why I need
a new driving license.
3
00:00:26,702 --> 00:00:28,059
My old one's just fine.
4
00:00:28,963 --> 00:00:32,403
I have serious doubts about
your skill behind the wheel.
5
00:00:32,425 --> 00:00:34,508
You drove in with three
people on your grill.
6
00:00:36,446 --> 00:00:39,198
At least I'm out doing things.
7
00:00:40,765 --> 00:00:44,012
Do you know this baby once
outraced the Flying Finn,
8
00:00:44,140 --> 00:00:45,401
Paavo Nurmi?
9
00:00:47,248 --> 00:00:48,176
Turn the heater
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,001 --> 00:00:06,000
.:-- Simpsons - Subs.wz.cz --:.
2
00:00:06,001 --> 00:00:20,000
Titulky vytvoril Snehulak
--ENJOY--
3
00:00:30,924 --> 00:00:32,061
Než zaèneme jÃst,
4
00:00:32,074 --> 00:00:34,368
pøipomeòme si
co dnes oslavujeme--
5
00:00:34,541 --> 00:00:36,625
po mnoha letech
tìžké práce,
6
00:00:36,786 --> 00:00:39,572
váš otec koneènì
splatil hypotéku.
7
00:00:41,155 --> 00:00:42,579
UvidÃme se v pekle, smlouvo.
8
00:00:44,938 --> 00:00:47,775
Správnì tati.
- Nastává cesta spravedlivá.
9
00:00:48,042 --> 00:00:49,883
Zapamatujt
ملف ترجمة ل Simpsons S19e08
keywords: simpsons, the, 04x0, 6, napisy, 40, 9f0, 3, itchy, and, scratchy, movie,
original filename: Simpsons_The_04x06_(NAPiSY-51052).NS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:00:01:Episode 9F03|Itchy And Scratchy the Movie|Zdrapek i Pocharatka: Film
00:00:25:Dziennik kapita?ski, data gwiezdna 6051:|?le spa?em ostatniej nocy.
00:00:28:Moja przepuklina zn?w daje zna? o sobie.|Statek jest zimny i wilgotny.
00:00:33:Narzekam, ale nikt nie s?ucha.
00:00:35:/STAR TREK XII|/Tak bardzo zm?czeni
00:00:40:/Zobaczcie oryginaln? obsad?|w najnowszej, najwi?kszej przygodzie./
00:00:46:/- Kapitanie, Klingoni na sterburcie.|- I zn?w Klingoni.../
00:00:49:/- Panie Scott, pe?na moc.|- Niedobrze, kapitanie./
00:00:52:/Nie mog? dosi?gn??|panelu sterowania./
00:00:55:Filmy! Ale bzdura!|Nie musz? tu siedzie? i tego znosi?! Ja...
00:01:04:- Rety, rety! Pi?kna!|- Dzi?kuj?,
ملف ترجمة ل Simpsons S19e08
keywords: the, simpsons, too, hot, for, tv, ned, 2, 5, fps, dvd,
original filename: The.Simpsons.Too.Hot.For.TV.Ned.(25FPS).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,333 --> 00:00:12,327
SPECIALE HALLOWEEN-AFLEVERING
2
00:00:24,413 --> 00:00:26,722
Ik snap het niet.
Ze hadden er al moeten zijn.
3
00:00:26,813 --> 00:00:28,371
Wat kun je eraan doen?
4
00:00:38,333 --> 00:00:40,847
DE HEL OP KOMST
5
00:00:42,013 --> 00:00:43,162
ECHTE KAM
6
00:00:44,373 --> 00:00:47,171
Fijne tanden. Lekker soepel.
7
00:00:47,293 --> 00:00:49,090
Eens kijken hoe hij kamt.
8
00:00:53,053 --> 00:00:54,327
Geweldig.
9
00:00:54,893 --> 00:00:56,724
Ok?. Sla 'm maar aan.
10
00:00:58,133 --> 00:01:01,569
U mag hier niet roken.
Het staat duidelijk aange
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,035 --> 00:00:12,045
Traducido por Boris Guardia R.
www.darkalien.tk
2
00:00:13,805 --> 00:00:18,100
¿Algún niño todavÃa sigue haciendo esto?
3
00:01:33,760 --> 00:01:36,440
Una real batalla aquà en el Estadio Milla Alta.
4
00:01:36,440 --> 00:01:40,240
Los broncos abajo por uno, y
faltan 30 segundos en el reloj.
5
00:01:41,240 --> 00:01:43,770
Vamos, Broncos, pueden hacerlo.
6
00:01:43,790 --> 00:01:45,430
Y yo me uno en la cabina de transmisión
7
00:01:45,430 --> 00:01:50,160
con las estrellas del último reality show de la
cadena ABC, el multimillonario contra el oso.
ملف ترجمة ل Simpsons S19e08
keywords: simpsons, the, 18x1, 6, homerazzi, lol, pdtv, repack, tvu, org, ru,
original filename: 20008736.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,960 --> 00:00:05,850
Subtitulos por: Emerson
2
00:00:14,620 --> 00:00:17,310
<i>"El Calentamiento Global
No Se Comio Mi Tarea"</i>
3
00:02:15,100 --> 00:02:16,690
¿Por que te tardaste tanto?
4
00:02:18,110 --> 00:02:23,320
Los Simpson Temporada 18 - Capitulo 16
"Homerazzi"
5
00:02:25,930 --> 00:02:29,760
<i>¡ Feliz Cumpleaños Querido Homero !</i>
6
00:02:30,620 --> 00:02:34,460
<i>¡ Feliz Cumpleaños A Ti !</i>
7
00:02:35,230 --> 00:02:36,710
No necesito pedir un deseo...
8
00:02:37,880 --> 00:02:40,580
porque ya tengo a
esta maravillosa familia.
9
00:02:41,220 -->
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,035 --> 00:00:12,045
Traducido por Boris Guardia R.
2
00:00:14,966 --> 00:00:15,566
¿Qué?
3
00:00:15,600 --> 00:00:19,000
No nos podemos sentar sobre el sofá
¿sin que pase algo?
4
00:00:27,164 --> 00:00:28,400
(Museo de la aeronáutica)
5
00:00:30,720 --> 00:00:35,093
Hasta ahora no creo que
Sr. Burns haya reservado todo el museo.
6
00:00:35,243 --> 00:00:37,143
Sólo para una fiesta de la compañÃa.
7
00:00:37,144 --> 00:00:39,640
Esto no es justo para
los otros visitantes.
8
00:00:40,597 --> 00:00:43,414
Manejamos durante
18 horas para llegar aquÃ.
9
00:00:43,7
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,950 --> 00:00:11,865
Traducido por Naragorn
Corregido por Boris Guardia R.
www.darkalien.tk
2
00:00:23,520 --> 00:00:24,468
HOY: ''BÃSQUEDA DE HUEVOS DE PASCUA DEL ALCALDE''
Cuidado con el veneno de ratas.
3
00:00:24,469 --> 00:00:26,036
Bienvenidos a la búsqueda de
huevos de pascua del alcalde.
4
00:00:26,350 --> 00:00:29,988
Y ahora mi esposa, casi nunca vista,
quisiera decir algunas palabras.
5
00:00:30,825 --> 00:00:32,282
Gracias, Joe.
6
00:00:32,366 --> 00:00:36,203
En un momento el portón
será abierto por nuestro...
7
00:00:36,245 --> 00:00:39,540
propio árbitro c
ملف ترجمة ل Simpsons S19e08
keywords: the, simpsons, s17e1, 9, girls, just, want, to, have, sums, s17e19,
original filename: 43304.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,867 --> 00:00:05,867
The Simpsons - Season 17 Episode 19 - Girls just want to have sums
(Los Simpsons - Temporada 17 Episodio 19 - Las chicas solo quiren sumar)
2
00:00:07,871 --> 00:00:15,868
Traducido por Jota
3
00:00:24,358 --> 00:00:25,359
Distrito teatral de Springfield
4
00:00:26,360 --> 00:00:29,361
NATHAN LANE Y MATTHEW BRODERICK
EN
$$$
5
00:00:29,613 --> 00:00:30,614
UN TIPO LLAMADO MOE
6
00:00:32,115 --> 00:00:35,116
ACUCHILLAME MUCHO
EL MUSICAL DE TOMY Y DALI
7
00:00:37,913 --> 00:00:39,581
Papá, traer a la familia en la noche del estreno
8
00:00:39,665 --> 00:0
ملف ترجمة ل Simpsons S19e08
keywords: the, simpsons, s06e0, 6, treehouse, of, horror, v, s06e06,
original filename: 09f0e1fc9c28055f5a41b1bb17648516.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:00:03:Hej igen.
00:00:05:Jeg må advare jer om, at dette års|halloweenshow er meget uhyggeligt, -
00:00:10:- og at I måske skal|sende de små i seng og . . .
00:00:15:Programmet er så uhyggeligt,|at Kongressen har nedlagt forbud.
00:00:20:Man foreslår i stedet klassikeren|"200 miles til Oregon" fra 1 947.
00:00:32:Deres fjernsyn fejler ikke noget.|De skal ikke justere billedet.
00:00:37:- Vi styrer transmissionen.|- Hvad siger du? Styrer vi?
00:00:41:Se engang.|Jeg kan se min stemme!
00:00:49:Min stemme er på tv.
00:00:55:- Far, du ødelægger stemningen.|- Undskyld.
00:00:58:Den næste halve time bestemmer vi,|hvad De skal se.
00:01:02:De skal nu se|det skrækindjagende p
ملف ترجمة ل Simpsons S19e08
keywords: simpsons, the, 02x2, napisy, 22, 7f2, blood, feud,
original filename: Simpsons_The_02x22_(NAPiSY-51702).NS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:00:01:Episode 7F22|Blood Feud|Krwawa Wa??
00:00:14:NIE PRZE?PI? MOJEJ EDUKACJI.
00:01:19:Komisarzu Wiggum, arcybiskupie|McGee, szanowni go?cie...
00:01:23:...z przyjemno?ci? oddaj? do|u?ytku ten system alarmowy.
00:01:27:W przypadku ma?o prawdopodobnej|katastrofy nuklearnej...
00:01:30:...ten znak powie wam, dobrzy|mieszka?cy Springfield, co macie robi?.
00:01:35:SPOKOJNIE|WSZYSTKO W PORZ?DKU.
00:01:38:DROBNY WYCIEK PROMIENIOTW?RCZY.|ZAS?O?CIE OKNA.
00:01:41:STOPNIENIE REAKTORA.|OPU??CIE MIASTO.
00:01:44:EKSPLOZJA RDZENIA.|?A?UJCIE ZA GRZECHY.
00:01:47:Ale si? nabrali. Je?li rdze? wybuchnie,|nie b?dzie pr?du do zasilania tej tablicy!
00:01:55:A teraz chc? wam przedstawi? cz?owi
ملف ترجمة ل Simpsons S19e08
keywords: simpsons, the, 02x0, 2, napisy, s02e0, simpson, and, deliah, bman, sharereactor, s02e02,
original filename: Simpsons_The_02x02_(NAPiSY-52515).NS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: DX50 480x352 25.0fps 174.8 MB|/SubEdit b.3890 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
{374}{449}Smar to nie zabawka
{1740}{1810}T?umaczenie drooido@go2.pl
{1810}{1883}SIMPSON I DELILAH
{2000}{2083}Po jakim niemieckim przyw?dcy zosta?a|nazwana stolica P??nocnej Dakoty?
{2084}{2128}- Hitlerze!|- Hitler, P??nocnej Dakoty?
{2129}{2160}Bismarck.
{2161}{2232}- Hitler?|- Nadal ci? bij?, synu.
{2233}{2330}Kolory w?oskiej flagi to:|czerwony, bia?y i...?
{2331}{2378}- Niebieski. Czerwony.|- Zielony.
{2379}{2410}Czarny, zielony.
{2411}{2485}- Zielony.|- Mia?em racj?!
{2486}{2585}Zaraz wracamy z wi?ksz?|dawk? Wyzwa? Szko?y Podsta
ملف ترجمة ل Simpsons S19e08
keywords: simpsons, the, 07x2, napisy, 72, 3f1, 7, bart, on, road,
original filename: Simpsons_The_07x20_(NAPiSY-50366).NS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:00:01:Episode 3F17|Bart on the Road|Bart w Trasie
00:00:26:Wiosenna przerwa w Hong-Kongu.
00:00:28:Garnitury robione na zam?wienie|po niewolniczych cenach pracy.
00:00:32:Dobry Bo?e!|Wszystko poprzekr?cali!
00:00:35:- M?wi dyrektor Seymour Skinner.|- W czym mog? pom?c dyrektorze?
00:00:38:Obawiam si?, ?e z moim|biletem s? jakie? problemy.
00:00:40:Prosi?em o miejsce w ?rodku, a nie pomi?dzy krzes?ami,|zdecydowanie nie prosi?em o koszerny posi?ek...
00:00:45:I zarezerwowa?em bilet na sobot?|rano, a nie pi?tek rano!
00:00:48:Dobrze, zaraz wprowadz? te zmiany, przy czym|zmiana czasu odlotu to dodatkowe 30.
00:00:56:G. M. Chrysler!|Nie sta? mnie na to!
00:00:59:Ale nie mog? przec
ملف ترجمة ل Simpsons S19e08
keywords: simpsons, the, 02x0, 7, napisy, 20, 7f0, bart, vs, thanksgiving,
original filename: Simpsons_The_02x07_(NAPiSY-50714).NS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:00:01:Episode 7F07|Bart vs Thanksgiving|Bart kontra ?wi?to Dzi?kczynienia
00:00:14:NIE B?D? ROBI? TEJ RZECZY|Z MOIM J?ZYKIEM
00:01:43:Przesta? walczy? z siostr?!
00:01:45:- Zabra?a mi klej!|- Nie jest tw?j! To rodzinny klej!
00:01:50:Przesta?cie!|Jest ?wi?to Dzi?kczynienia!
00:01:53:Wi?c klejcie po przyjacielsku,|albo wam zabior? klej!
00:01:57:Tu nie chodzi o klej.
00:01:58:On chce ten klej tylko dlatego,|?e ja go u?ywam.
00:02:02:- Tak? Udowodnij!|- Masz.
00:02:05:Hej, stary, nie chc?|twojego g?upiego kleju.
00:02:11:/Pojawi? si? nasz przyjaciel,|Bullwinkle J. Moose./
00:02:15:R?g Bullwinkle'a jest nieszczelny.
00:02:17:/Bullwinkle poczu? smak|swojego w?asnego lekarstwa./
0
ملف ترجمة ل Simpsons S19e08
keywords: simpsons, the, 06x0, 2, napisy, 60, 1f1, 7, lisas, rival,
original filename: Simpsons_The_06x02_(NAPiSY-50913).NS.zip