Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Simpsons S19e06 is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
نتائج البحث في ملفات الترجمة عن : Simpsons S19e06 على صلة:
ملف ترجمة ل Simpsons S19e06
keywords: the, simpsons, 1989, 1, cd, english, en, s19e0, 6, pdtv, lol, s19e06,
original filename: The Simpsons - 1989 - 1CD - English - en - aff27617197357b1edc522e69f1e2b8b.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,620 --> 00:00:08,788
The Simpsons S19E06 (JABF22)
Little Orphan Millie
2
00:00:13,979 --> 00:00:16,979
<i>There is no such thing as an iPoddy.</i>
3
00:01:06,980 --> 00:01:11,367
<i>Modern couch gag
10 couch gags to spice up your marriage</i>
4
00:01:20,575 --> 00:01:22,964
There's a bee on Maggie.
5
00:01:22,965 --> 00:01:28,187
Okay, Maggie, just calmly and
carefully back away.
6
00:01:28,188 --> 00:01:29,226
Beehive!
7
00:01:31,419 --> 00:01:32,809
Blueberries!
8
00:01:40,154 --> 00:01:43,229
I told you not to mock
me at picnics.
9
00:01:45,190 --> 00:01:47,419
Uh,
ملف ترجمة ل Simpsons S19e06
keywords: the, simpsons, 1989, 1, cd, hungarian, hu, s19e0, 6, pdtv, lol, s19e06,
original filename: The Simpsons - 1989 - 1CD - Hungarian - hu - d0e50a5ebf14046e7270b09b2988d42e.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,375 --> 00:00:05,610
<i><b>.:: The Simpsons - S19E06 ::.
.:: Little Orphan Millie ::.</b></i>
2
00:00:13,915 --> 00:00:17,661
<i>N?o existe essa coisa de IPoddy</i>
3
00:01:07,446 --> 00:01:11,020
<i>Piadas do Sof? modernas - 10 Piadas
do Sof? para melhorar o casamento</i>
4
00:01:11,021 --> 00:01:13,207
<i><b>.:: Equipe ModerFokers ::.
.:: moderfokers@gmail.com ::.</b></i>
5
00:01:13,208 --> 00:01:15,393
<i><b>.:: Tradu??o e Sincronia ::.
.:: Vitz ::.</b></i>
6
00:01:15,394 --> 00:01:17,480
<i><b>.:: Revis?o ::.
.:: Hyago_Guerra ::.</b></i>
7
00:01:17,481 --> 00:01:20,815
<b>
ملف ترجمة ل Simpsons S19e06
keywords: the, simpsons:, bart, vs, world, 1991, cd, polish, pl, simpsons, s19e0, 6, pdtv, lol, s19e06,
original filename: The Simpsons: Bart vs. the World - 1991 - 1CD - Polish - pl - 47d9233ae0c28d4ad29f7ed7c7784ec7.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 512x384 23.976fps 175.0 MB|/SubEdit b.4056 (http://subedit.com.pl)/
{340}{434}NIE MA CZEGO?|TAKIEGO JAK iPODDY
{1609}{1700}NOWOCZESNY COUCH GAG|10 couch gag?w, kt?re nakr?c? twoje ma??e?stwo
{1705}{1793}Napisy: And-or & cookie-rolo
{1937}{1985}Na Maggie siedzi pszczo?a!
{1990}{2096}OK Maggie. Odsu? si?|powoli i ostro?nie.
{2115}{2175}Gniazdo!
{2191}{2249}Jagody!
{2405}{2510}Mia?e? mnie nie|parodiowa? na piknikach!
{2534}{2582}Uwaga wszyscy!
{2587}{2628}Luan i ja mamy|wspania?? nowin?.
{2633}{2712}Tak?, ?e jeste?cie rodze?stwem?|Bo naprawd? jeste?cie bardzo podobni.
{2716}{2760}- Nie.|- Rodze?stwem przyrodnim?
{27
Advertisement:
------------
------------
ملف ترجمة ل Simpsons S19e06
keywords: the, simpsons, 1989, 1, cd, portuguese, br, pb, s19e0, 6, pdtv, lol, s19e06,
original filename: The Simpsons - 1989 - 1CD - Portuguese-BR - pb - d0e50a5ebf14046e7270b09b2988d42e.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,375 --> 00:00:05,610
<i><b>.:: The Simpsons - S19E06 ::.
.:: Little Orphan Millie ::.</b></i>
2
00:00:13,915 --> 00:00:17,661
<i>N?o existe essa coisa de IPoddy</i>
3
00:01:07,446 --> 00:01:11,020
<i>Piadas do Sof? modernas - 10 Piadas
do Sof? para melhorar o casamento</i>
4
00:01:11,021 --> 00:01:13,207
<i><b>.:: Equipe ModerFokers ::.
.:: moderfokers@gmail.com ::.</b></i>
5
00:01:13,208 --> 00:01:15,393
<i><b>.:: Tradu??o e Sincronia ::.
.:: Vitz ::.</b></i>
6
00:01:15,394 --> 00:01:17,480
<i><b>.:: Revis?o ::.
.:: Hyago_Guerra ::.</b></i>
7
00:01:17,481 --> 00:01:20,815
<b>
ملف ترجمة ل Simpsons S19e06
keywords: the, simpsons, 1989, 1, cd, czech, cs, s19e0, 6, pdtv, lol, s19e06,
original filename: The Simpsons - 1989 - 1CD - Czech - cs - bcc8dda37d598d55db25b00f48781fab.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,918 --> 00:00:05,338
SIMPSONOVI
2
00:00:13,847 --> 00:00:17,809
NIC TAKOV?HO JAKO iPODDY NEEXISTUJE
3
00:01:00,435 --> 00:01:03,605
EPIZODA 19x06:
Mal? sirota Millie
4
00:01:04,147 --> 00:01:06,441
Na z?klad? polsk?ch titulk? p?elo?ila falkonx
(http://www.krygl.wz.cz)
5
00:01:07,025 --> 00:01:10,820
MODERN? GAU?OV? GAG
10 GAU?OV?CH GAG?,
KTER? OKO?EN? VA?E MAN?ELSTV?
6
00:01:20,705 --> 00:01:22,707
Na Maggie sed? v?ela!
7
00:01:22,957 --> 00:01:27,378
OK Maggie. Pomalu a opatrn?
se st?hni.
8
00:01:28,171 --> 00:01:30,673
Hn?zdo!
9
00:01:31,382 --> 00:01:33,760
Bor?vk
ملف ترجمة ل Simpsons S19e06
keywords: the, simpsons, movie, dvdscr, mvs, simps,
original filename: 130816_The.Simpsons.Movie.DVDSCR.XViD-mVs.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,300 --> 00:00:47,786
Nós viemos em paz.
Para gatos e ratos em todo o lado.
2
00:01:02,492 --> 00:01:04,671
<b>Rato herói regressa.
Fez tudo para salvar o gato.</b>
3
00:01:07,521 --> 00:01:09,701
Como estás? à bom ver-te.
(ICTHY A PRESIDENTE)
4
00:01:09,797 --> 00:01:11,249
Obrigado por teres vindo.
(ITCHY/HILLARY 2008)
5
00:01:22,871 --> 00:01:24,124
<b>Eu vou contar.</b>
6
00:01:36,301 --> 00:01:37,731
<b>Lançamento de MÃssil Nuclear</b>
7
00:01:37,733 --> 00:01:38,677
<b>Primeiro a Atacar</b>
8
00:01:38,678 --> 00:01:39,557
<b>Retaliação</b>
9
00:01:39,574 -
ملف ترجمة ل Simpsons S19e06
keywords: the, simpsons, s06e2, 5, who, shot, mr, burns, part, one, s06e25,
original filename: 04a10ceea93a6fd095564cbcc937dbbe.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:00:06:Who Shot Mr. Burns?|(Part One)
00:00:08:DET HER ER IKKE ET SPOR . . .|ELLER ER DET?
00:00:36:Der er intet så berusende som|skolens gange tidligt om morgenen.
00:00:43:Skolen lugter|som regel ikke så råddent.
00:00:47:"Frisk cowboyvask" . Den stank må|komme fra et af klasseværelserne.
00:00:55:Stakkels fyr.|Knust af sin egen vandflaske.
00:00:58:MIN UGENTLIGE LÃSNING
00:01:04:Willie, i løbet af weekenden har den|elskede mus Supersej mistet livet.
00:01:10:Du skal lufte ud og give Supersej|en anstændig begravelse.
00:01:17:Du er heldig at blive begravet.|Min far blev smidt i mosen.
00:01:25:Hvad i hellig Efesiokritus . .?
00:01:35:Hvad er det, der stinker?
00:01:38
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,041 --> 00:00:06,063
Episode 18x17 "Marge Gamer"
2
00:00:26,505 --> 00:00:27,599
Next time on the agenda,
3
00:00:27,900 --> 00:00:32,502
I'm afraid that, due to founding cuts, we've
had to sell the Science department skeleton
4
00:00:32,503 --> 00:00:34,523
and replaced with these Hallowe'en costume.
5
00:00:35,247 --> 00:00:36,125
Thank you, Willy
6
00:00:36,325 --> 00:00:38,649
Now, please return it
to his plastic'snapcase.
7
00:00:38,987 --> 00:00:43,575
Moving on, our class trip to Italy
it's now "Spaghetti-night" at Papa John's,
8
00:00:43,599 --> 00:00:47,812
and you
ملف ترجمة ل Simpsons S19e06
keywords: the, simpsons, s17e0, 1, bonfire, of, manatees, v, 2, pdtv, s17e01,
original filename: The.Simpsons.S17E01.The.Bonfire.Of.The.Manatees.v1.2.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{175}{269}Tekstityksen versionumero: 1.2|Päiväys: 10.12.2006
{409}{509}TEKEVÃTKÃ MUUTKIN LAPSET VIELÃ TÃTÃ?
{576}{714}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{731}{869}Suomennos: Brexe, Gnomus,|HandeZ ja Lattia-Wilhelmi.
{888}{988}Oikoluku: aleksi312.
{2600}{2750}SIMPSONIT S17E01|The Bonfire Of The Manatees
{2807}{2881}Jännittävä tilanne|Mile High -stadionilla.
{2886}{3009}Broncosit ovat pisteen tappiolla ja|aikaa on jäljellä 30 sekuntia.
{3029}{3101}Broncosit, pystytte siihen.
{3106}{3298}Saavuin lähetysaitioon seuranani|Miljonääri vastaan karhu -ohjelman tähdet.
{3303}{3371}Kerrataan ohjelmanne h
ملف ترجمة ل Simpsons S19e06
keywords: die, simpsons, s02e1, dircom, bart, kommt, unter, raeder, bman, s02e10,
original filename: 4d38e6e07be9f845af08a5b019a81062.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,693 --> 00:00:06,445
Hier ist Matt Groening.
2
00:00:06,653 --> 00:00:10,612
Hier ist Mark Kirkland.
Ich führte in dieser Folge Regie.
3
00:00:10,853 --> 00:00:15,973
Mike Reiss hier, einer der vielen
Produzenten von Die Simpsons.
4
00:00:16,813 --> 00:00:20,362
Anscheinend werden es
immer mehr Produzenten.
5
00:00:20,573 --> 00:00:24,407
Ich denke, wir sind jetzt
ungefähr bei 38 Produzenten.
6
00:00:24,653 --> 00:00:28,692
Wenn die Serie einen Preis gewinnt,
müssen wir 38 bekommen...
7
00:00:28,933 --> 00:00:32,243
mit ein Grund,
nicht in die engere Wahl zu kommen.
8
ملف ترجمة ل Simpsons S19e06
keywords: the, simpsons, 1804, pdtv, xor, vf, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, seriessub, com,
original filename: The.Simpsons.1804.pdtv.xor.VF.srt
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,200 --> 00:00:37,700
Bonjour à tous, je suis
le gardien de la crypte,
2
00:00:37,701 --> 00:00:42,000
ou bien devrais-je dire,
le maître des scarymonies !
3
00:00:45,000 --> 00:00:48,300
Excellent monsieur, vous avez
rendu le mot cérémonie effrayant.
4
00:00:48,301 --> 00:00:49,700
Je le sais !
5
00:00:50,550 --> 00:00:52,550
Hey est-ce qu'on
pourrait commencer là ?
6
00:00:52,551 --> 00:00:55,000
Vous écouter est plus
torturant qu'une torture !
7
00:01:00,500 --> 00:01:02,000
En fait non d'accord,
ça c'est pire.
8
00:01:02,301 --> 00:01:03,800
Bien que l'aiguille
ملف ترجمة ل Simpsons S19e06
keywords: simpsons, s02e2, war, of, the, pt, traducoes, s02e20,
original filename: 151812004The Simpsons - S02E20 - War Of The Simpsons.[PT]-Traducoes.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,000 --> 00:00:07,200
Legenas por
[PT]-Traduções
2
00:00:10,400 --> 00:00:16,600
Episódio 2x20
A GUERRA DOS SIMPSONS
(War Of The Simpsons)
3
00:01:19,000 --> 00:01:21,600
Mmm!
"Hors doovers."
4
00:01:21,800 --> 00:01:26,400
Homer! Tu prometeste.
Eu prometi que não ia comer? Nunca. Tu mentes.
5
00:01:26,600 --> 00:01:29,000
Homer, por favor! Nós nunca demos uma festa.
6
00:01:29,400 --> 00:01:32,000
Agora vamos retribuir a todos aqueles
que nos convidaram para as suas casas.
7
00:01:32,200 --> 00:01:35,000
Nunca demos uma festa? Então e aquela
grande que demos com todo a
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{140}No lo se vecinillos
{141}{260}Estoy viejo para juegos de halloween | Esto es mas para los adolescentes
{268}{361}Pero es tu oportunidad de contactarte | con tu esposa muerta Mod
{380}{435}Si, la extraño mucho
{455}{610}Mod Flanders, nosotros los vivos | te pedimos aparecer
{660}{750}Neeed, He Vueltooo!!
{751}{810}dame un besoooo!!
{876}{947}Cálmense, soy yo Bart Simpson
{994}{1039}que es lo que miran
{1150}{1280}Mod!, te ven tan hermosa | como el dÃa que te enterré
{1331}{1394}Están listos para cuentos!!
{1395}{1510}que enfriaran su espina | y hervirán su sangre?
{1517}{1550}Obvio
{1569}{1660}Entonces miren esto!!
{175
ملف ترجمة ل Simpsons S19e06
keywords: the, simpsons, s06e2, 4, lemon, of, troy, s06e24,
original filename: a4794fddafc04ad763f1557b4bcf429c.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:00:06:Lemon of Troy
00:00:08:YTRINGSFRIHEDEN|G ÃLDER IKKE FOR BÃVSER
00:00:39:"Våd cement. " Findes der et|bedre skilt? Måske "Højspænding. "
00:00:49:Dav, sønnike. Vil du prøve|den her flyvende motorcykel?
00:00:52:- Har ikke tid.|- NÃ¥.
00:00:57:Det her er til eftertiden.
00:01:01:Ligesom Stonehenge vil dette sted|altid være et mysterium.
00:01:07:Hvem var Bart? Og hvordan skrev|han sit navn i størknet cement?
00:01:11:Han var klogere end sin søster Lisa,|som vi ikke ved noget om.
00:01:15:Lad os bringe ham til live igen!
00:01:19:Ay caramba!
00:01:28:- De mest banale ting forbløffer os.|- Han er vores nye gud.
00:01:38:Godt, en skygge.|SÃ¥ kan jeg prale af mit v
ملف ترجمة ل Simpsons S19e06
keywords: the, simpsons, s08e1, 9, grade, school, confidential, s08e19,
original filename: af9bd7df83fcb39add65289d9cf95c04.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,861 --> 00:00:29,761
E finalmente,
2
00:00:29,863 --> 00:00:32,331
a venda de bolos para angariar
fundos para a venda de carros
3
00:00:32,432 --> 00:00:35,959
foi cancelada devido à confusão.
4
00:00:36,069 --> 00:00:39,470
Assim terminam os anúncios
de hoje. Sou o Seymour Skinner.
5
00:00:39,572 --> 00:00:42,439
Preparem-se para voltar
às aulas dentro de... cinco,
6
00:00:42,542 --> 00:00:45,136
quatro, três, dois...
7
00:00:45,245 --> 00:00:48,840
Já é difÃcil manter os miúdos
acordados sem te ouvir a ti, Seymour.
8
00:00:54,020 --> 00:00:56,921
Sra. Krabappel,
ملف ترجمة ل Simpsons S19e06
keywords: simpsons, s03e0, 6, like, father, clown, fov, pt, traducoes, the, s03e06,
original filename: 051442004The.Simpsons.S03e06.Like.Father.Like.Clown.DVDrip.XVID-Fov.PT-Traducoes.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,596 --> 00:00:07,596
Legendas por
[PT]-Traduções
2
00:00:12,562 --> 00:00:16,562
Episódio 3x06
Like father, like clown
3
00:00:55,800 --> 00:00:59,200
Tenho na minha mão
o machado final.
4
00:01:09,900 --> 00:01:12,300
E é todo o tempo que
temos hoje.
5
00:01:12,300 --> 00:01:14,400
Quero agradecer ao Assistente Mel...
6
00:01:13,400 --> 00:01:15,900
Corporal Punishment,
Tina Ballerina...
7
00:01:15,900 --> 00:01:18,700
e de Knots Landing,
Miss Donna Mills.
8
00:01:18,800 --> 00:01:20,200
Oh, ela foi bestial.
9
00:01:37,300 --> 00:01:39,000
Até outro dia!
1
ملف ترجمة ل Simpsons S19e06
keywords: the, simpsons, s18e0, 7, pdtv, xor, s18e07,
original filename: 7628afc9ff01d15cd6d1a1d47200d902.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,851 --> 00:00:09,760
The Simpsons 18x04
Ice Cream of Margie
2
00:00:27,951 --> 00:00:28,410
Ah.
3
00:00:31,339 --> 00:00:32,769
Bart, what are you doing?
4
00:00:32,770 --> 00:00:34,151
I only eat the clown heads.
5
00:00:34,235 --> 00:00:35,977
That's so wasteful.
6
00:00:36,008 --> 00:00:36,837
I've always done it.
7
00:00:36,838 --> 00:00:38,994
Just like I only eat the eyes off a lobster.
8
00:00:39,062 --> 00:00:40,021
MMMMhhhh.....
9
00:00:40,460 --> 00:00:42,278
Oh, you should be ashamed!
10
00:00:42,287 --> 00:00:45,640
Your father works very hard to put lob
ملف ترجمة ل Simpsons S19e06
keywords: the, simpsons, 17x1, 9, girls, just, want, to, have, sums,
original filename: 20004201.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,623 --> 00:00:20,923
SubtÃtulos por: Aoikokoro
www.darkalien.tk
2
00:00:37,924 --> 00:00:39,584
Papá, sacar a la familia al comenzar la noche
3
00:00:39,646 --> 00:00:41,948
es la cosa más linda que has hecho por nosotros.
4
00:00:41,982 --> 00:00:43,554
O lo que siempre hago.
5
00:00:43,912 --> 00:00:46,826
Ya no puedo esperar para ver este re-imagining
6
00:00:46,850 --> 00:00:50,788
de Tomy y Daly por avant-garde
director Juliana Krellner.
7
00:00:50,927 --> 00:00:54,972
Hey, esto dice que el libro fue escrito por Tom Stoppard.
8
00:00:54,973 --> 00:00:57,147
Esto no e
ملف ترجمة ل Simpsons S19e06
keywords: los, simpsons, 2x1, 6, el, suspenso, del, perro, de, bart, dual, en, es, by, jnogales, 2001, tusseries, com, esp,
original filename: 20006500.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,573 --> 00:00:09,404
El suspenso del perro de Bart
2
00:00:17,533 --> 00:00:21,162
NO VENDERÃ LA PROPIEDAD
DEL COLEGIO.
3
00:01:24,413 --> 00:01:25,766
BIENVENIDO
4
00:01:31,573 --> 00:01:33,723
¡No! ¡No!
5
00:01:33,973 --> 00:01:36,806
¡Perro malo! ¡Suéltalo!
6
00:01:37,053 --> 00:01:39,362
¡Botones de Santa Claus!
7
00:01:39,613 --> 00:01:42,081
¡Los deportes, no!
8
00:01:46,933 --> 00:01:48,366
¡Perro estúpido!
9
00:01:52,973 --> 00:01:57,285
¡No! ¡Esto no es para ti!
¡Es comida para Homer!
10
00:02:02,653 --> 00:02:06,248
Hora de levantarse, Lisa.
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,346 --> 00:00:12,826
SubtÃtulos por: Aoikokoro
www.darkalien.tk
2
00:01:22,596 --> 00:01:24,585
MUNDO DE LOS SOFAS.
3
00:01:38,819 --> 00:01:41,509
<i>Ahora regresamos a HUNCH!</i>
4
00:01:42,135 --> 00:01:44,570
<i>Allà está el asesino.</i>
5
00:01:45,236 --> 00:01:47,462
<i>Estas seguro Hunch, como lo sabes?</i>
6
00:01:47,713 --> 00:01:52,005
<i>- Algo en su cabello, no lo se.
- Cómo no me di cuenta? atrápenlo.</i>
7
00:01:55,998 --> 00:02:00,935
<i>Lo hiciste otra vez Hunch, vamos comer
algo. Sabe qué es lo que se me antoja?</i>
8
00:02:01,073 --> 00:02:04,937
<i>
ملف ترجمة ل Simpsons S19e06
keywords: simpsons, 2x0, 4, two, cars, in, every, garage, three, eyes, on, fish,
original filename: 4741743aaddb1136961c1505f019ed48.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{130}{185}Kaks autot igas garaažis,|kolm silma igal kalal
{393}{475}Ma ei tee oma|tagumikust koopiaid
{2500}{2580}Kas on näkanud kah?|- Veel mitte.
{2590}{2680}Mis te söödaks kasutate?|- Mu vend kasutab usse.
{2680}{2790}Minule aga on õngitsemine lihtsalt|lõõgastumine ja mina ei kasutagi sööta.
{2795}{2920}Või nii. Mis on su nimi?|- Bart Simpson. Kes kurat sina oled?
{2925}{3020}Dave Shutton. Olen juba|pikka aega tegutsenud reporter.
{3025}{3095}Minu ajal me endast|vanematega nii ei rääkinud.
{3100}{3165}Praegu on aga minu|aeg ja meie räägime nii.
{3185}{3240}Täna saab süüa.
{3285}{3315}Ãks hetk.
{3325}{3435}Ãks, kaks, k
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,453 --> 00:00:08,489
Wir vom Trickfilm
2
00:00:14,813 --> 00:00:17,532
ICH DARF KEINE
WUNDERKUREN VERKAUFEN
3
00:01:33,373 --> 00:01:35,682
KOCHEN
mit KRUSTY
4
00:01:35,933 --> 00:01:37,491
- Lecker.
- Wir kochen...
5
00:01:37,653 --> 00:01:41,089
heute Matzenbrei,
es ist das Rezept lhrer Mutter.
6
00:01:41,253 --> 00:01:43,244
Kein Judenzeug
vor der Kamera, bitte.
7
00:01:43,413 --> 00:01:48,009
- Aber, aber, Bubelle...
- Nix da. Trickfilm ab.
8
00:01:48,213 --> 00:01:50,932
Traurig, dass Krusty
sich seiner Herkunft schämt.
9
00:01:51,093 --> 00:01:52,765
Es ist
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,200 --> 00:00:06,000
[Chorus]
## The Simpsons ##
2
00:00:08,173 --> 00:00:10,368
[Bell Ringing]
3
00:00:11,943 --> 00:00:14,241
[Whistle Blowing]
4
00:00:18,650 --> 00:00:20,550
[ Beeping ]
5
00:00:25,557 --> 00:00:30,017
## [Jazzy Solo ]
6
00:00:35,066 --> 00:00:37,000
D'oh!
[ Screams ]
7
00:00:37,102 --> 00:00:38,660
[ Tires Screeching ]
8
00:00:53,985 --> 00:00:56,920
[Children Chattering]
9
00:00:57,022 --> 00:00:59,490
Children, we've just been tipped off
that Superintendent Chalmers...
10
00:00:59,591 --> 00:01:01,718
is planning
a surprise inspection.
1
ملف ترجمة ل Simpsons S19e06
keywords: the, simpsons, 10x0, 8, en, homer, simpson, in, kidney, trouble,
original filename: the_simpsons_10x08_en.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:03,937 --> 00:00:07,236
<i>##[ Chorus Singing ]</i>
1
00:00:18,018 --> 00:00:19,918
<i>[ Bell Ringing ]</i>
2
00:00:24,791 --> 00:00:27,919
<i>[ Whistle Blowing ]</i>
3
00:00:30,330 --> 00:00:32,298
[ Beeping ]
4
00:00:37,971 --> 00:00:39,939
## [Jazzy Solo ]
5
00:00:59,959 --> 00:01:01,927
[ Beeping ]
6
00:01:02,028 --> 00:01:03,928
[ Tires Screeching ]
7
00:01:05,231 --> 00:01:07,222
D'oh!
[ Screams ]
8
00:01:10,537 --> 00:01:12,937
<i>[ Frogs Croaking ]</i>
9
00:01:24,951 --> 00:01:27,181
This ghost town is gonna be great!
10
00:01:27,287 --> 00:01:29,278
''Now with 30% more gunfights.''
11
00:01:29,389 --> 00:01:31,414
And
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:03,937 --> 00:00:07,236
<i>[ Chorus Singing ]</i>
1
00:00:18,018 --> 00:00:19,918
<i>[ Bell Ringing ]</i>
2
00:00:24,791 --> 00:00:27,851
<i>[ Whistle Blowing ]</i>
3
00:00:30,330 --> 00:00:32,230
[ Beeping ]
4
00:00:37,971 --> 00:00:39,871
## [Jazzy Solo ]
5
00:00:59,959 --> 00:01:01,859
[ Beeping ]
6
00:01:01,961 --> 00:01:03,861
[ Tires Screeching ]
7
00:01:05,231 --> 00:01:07,165
D'oh!
[ Screams ]
8
00:01:10,904 --> 00:01:12,872
Mmm.
9
00:01:25,351 --> 00:01:28,252
[ Chuckles ]
So I said to that nurse...
10
00:01:28,354 --> 00:01:31,517
''You can take your free
tetanus shot and shove it.''
11
00:01:31,624 --> 00:01:34,218
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,903 --> 00:00:07,669
<i>The Simpsons</i>
2
00:00:10,543 --> 00:00:12,477
D'oh!
3
00:00:36,436 --> 00:00:40,930
1796. A fiercely determined
band of pioneers leaves Maryland...
4
00:00:41,041 --> 00:00:44,010
after misinterpreting
a passage in the Bible.
5
00:00:44,110 --> 00:00:46,408
Their destination:
New Sodom.
6
00:00:46,513 --> 00:00:48,413
<i>This is their story.</i>
7
00:00:48,515 --> 00:00:50,415
This is gonna be great.
8
00:00:50,517 --> 00:00:53,418
I hope they show the time where
they traded guns to the Indians for corn...
9
00:00:53,520 --> 00:00:55,488
and
ملف ترجمة ل Simpsons S19e06
keywords: the, simpsons, s06e2, 1, pta, disbands, s06e21,
original filename: 33c420bbbd63f41ee27a8b4c840568fc.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:00:06:The PTA Disbands
00:00:07:JEG KAN IKKE BESTEMME|OVER DEM I FÃRSTE KLASSE
00:00:33:SPRINGFIELD UNDERSKOLE
00:00:37:STOP,|NÃR LYSET BLlNKER
00:00:42:- Bussen har set bedre dage.|- Men den er bedre end den gamle.
00:00:53:Vi må hellere flytte os.|Hullet vokser.
00:01:00:Nu leger børnene i hullet igen.|Kan du ikke få det lavet?
00:01:04:De har skåret i budgettet.|Først ville jeg ordne udstødningen.
00:01:10:Den er skyld i de lave karakterer.
00:01:16:MINDESMÃRKE|FOR BORGERKRIGEN
00:01:19:Slagmarken ligger 800 m fremme.|Start bremseproceduren!
00:01:29:Denne kanon fra Borgerkrigen|er restaureret og fremstår som ny.
00:01:35:Men vi må ikke prøve den, -
00:01:38:-
ملف ترجمة ل Simpsons S19e06
keywords: the, simpsons, s18e2, 1, 4, minutes, by, fantasma, velez, s18e21,
original filename: 200012423.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,163 --> 00:00:13,577
Anteriormente en 24...
2
00:00:13,850 --> 00:00:15,253
...quiero decir Los Simpsons.
3
00:00:16,017 --> 00:00:19,188
Contemplen, nuestra más nueva
arma en la guerra global...
4
00:00:19,214 --> 00:00:20,612
...contra el mal comportamiento.
5
00:00:20,652 --> 00:00:21,652
CTU...
6
00:00:22,338 --> 00:00:24,038
...la "Unidad Contra Ausentismo".
7
00:00:29,588 --> 00:00:30,643
¡Tengo algo!
8
00:00:31,044 --> 00:00:33,344
LÃder de monitoreo.
Ama los ponys / Odia a los falsos
9
00:00:34,588 --> 00:00:37,446
La cámara de seguridad de sexto grado
mues
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,423 --> 00:00:31,984
Traducido por pchpchn
www.mundo3d.com
2
00:00:33,313 --> 00:00:36,000
El entierro de hoy:
La esposa de las Vegas de Homero Simpson
3
00:00:45,269 --> 00:00:47,046
Entonces, ¿Cómo murió
mamá cerveza?
4
00:00:47,107 --> 00:00:49,148
Deja de llamarla asÃ.
5
00:00:49,334 --> 00:00:50,742
Yo te diré
como murió.
6
00:00:50,901 --> 00:00:51,845
¿Conoces la señal que dice...
7
00:00:51,900 --> 00:00:53,454
"No se pare en
la Montaña Rusa"?
8
00:00:53,575 --> 00:00:54,246
SÃ.
9
00:00:54,302 --> 00:00:56,135
Ella tuvo una sobredosis
justo en fre
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
1
00:00:07,262 --> 00:00:08,707
En 2007...
2
00:00:08,856 --> 00:00:11,388
saltando de su camino
hacia la gran pantalla...
3
00:00:11,389 --> 00:00:14,559
el más grande héroe en
la Historia Americana:
4
00:00:16,130 --> 00:00:18,205
¡Se me olvidó lo que tenÃa que decir!
5
00:00:18,563 --> 00:00:20,484
La PelÃcula de Los Simpsons.
6
00:00:20,485 --> 00:00:21,863
En estreno mundial...
7
00:00:21,864 --> 00:00:24,407
Julio 27, 2007.
8
00:00:24,688 --> 00:00:26,342
Oh, mejor que vayamos empezando...
9
00:00:26,696 --> 00:00:28,464
¡Excelente!
ملف ترجمة ل Simpsons S19e06
keywords: simpsons, s02e1, 3, homer, vs, lisa, pt, traducoes, the, s02e13,
original filename: 561812004The Simpsons - S02E13 - Homer vs Lisa.[PT]-Traducoes.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:07,000
Legendas por
[PT]-Traduções
2
00:00:10,000 --> 00:00:16,200
Episodio 2x13
Homer vs Lisa
3
00:01:34,400 --> 00:01:37,300
Hey, boa tarde Harvsron,
escultor de Pinturas Rupestres.
4
00:01:37,400 --> 00:01:39,000
Ah, boa tarde Homer, o ladrão.
Como vai o negócio?
5
00:01:39,200 --> 00:01:42,800
Tem andado parado estes últimos meses,
não há muita coisa para roubar no deserto.
6
00:01:43,000 --> 00:01:48,200
Não te preocupes amigo, nós vamos para
outro sÃtio por duas semanas.
7
00:01:49,200 --> 00:01:52,400
Hey, boa tarde Zohar, o Adúltero.
A minha
ملف ترجمة ل Simpsons S19e06
keywords: simpsons, s01e1, 2, krusty, gets, busted, the, s01e12,
original filename: 0213122003The Simpsons - S01E12 - Krusty Gets Busted.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2250}{2303}Hey, miúdos!
{2305}{2353}De quem é que vocês gostam?
{2355}{2418}Do Krusty!|E quanto é que vocês gostam de mim?
{2420}{2470}De todo o nosso coração!
{2470}{2518}E o que fariam se eu saÃsse|do ar?
{2521}{2559}Suicidamo-nos!
{2562}{2621}O quê, Ajudante Bob?
{2624}{2672}Esta é a Brittany e|hoje ela faz anos?
{2674}{2722}Então, parabéns, Brittany!
{2725}{2828}Como queres festejar? Queres que|cante uma canção de parabéns?
{2830}{2940}Ou queres que dispare o|Ajudante Bob de um canhão?
{2943}{2991}Canhão. Canhão.
{2991}{3072}Canhão. Canhão.|O canhão.
{3072}{3123}Desculpa, Ajudante Bob,
{3123}{3180}mas é o dese
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,800 --> 00:00:15,400
No comeré cosas por dinero
2
00:01:09,401 --> 00:01:13,801
Estoy tan emocionado por la fiesta de Lenny
dice que va dar una sopresa.
3
00:01:13,802 --> 00:01:16,002
Oh, quizás se va a casar.
4
00:01:16,003 --> 00:01:18,303
Ha, por que demonios querrá hacer eso.
5
00:01:18,304 --> 00:01:21,904
Bendecido en sacramento. Me hizo la vida mas fructifera.
6
00:01:21,905 --> 00:01:23,405
Me encanta tu sombrero, cariño.
7
00:01:23,406 --> 00:01:25,106
No estoy usando un sombrero.
8
00:01:25,107 --> 00:01:26,507
Quise decir el que esta en casa.
9
00:01:29,20
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,947 --> 00:00:02,620
20 ANNI FA...
2
00:00:04,682 --> 00:00:07,878
Forza venite tutti qui.
E' ora della foto di famiglia.
3
00:00:09,550 --> 00:00:12,154
Dai su avvicinatevi tutti.
Forza che ci siamo.
4
00:00:13,293 --> 00:00:13,736
Muovetevi!
5
00:00:15,056 --> 00:00:17,184
Perfecto.
Sorridete tutti.
6
00:00:17,360 --> 00:00:19,137
Mettero' il timer automatico.
7
00:00:22,635 --> 00:00:24,037
Quasi fatto...
Ecco qua.
8
00:00:24,062 --> 00:00:27,122
Forza, diamoci una mossa, amico.
Abbiamo tutti un sacco di cose da fare.
9
00:00:27,142 --> 00:00:29,245
- Gia', papa'.
ملف ترجمة ل Simpsons S19e06
keywords: the, simpsons, s17e2, marge, and, homer, turn, a, couple, play, s17e22,
original filename: 46854.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,468 --> 00:00:15,468
BUEN VERANO PARA TODOS
2
00:00:07,346 --> 00:00:12,826
SubtÃtulos por: Aoikokoro
www.darkalien.tk
3
00:01:22,596 --> 00:01:24,585
MUNDO DE LOS SOFAS.
4
00:01:38,819 --> 00:01:41,509
<i>¡Ahora regresamos a HUNCH!</i>
5
00:01:42,135 --> 00:01:44,570
<i>Allà está el asesino.</i>
6
00:01:45,236 --> 00:01:47,462
<i>Estás seguro Hunch, ¿cómo lo sabes?</i>
7
00:01:47,713 --> 00:01:52,005
<i>- Algo en su cabello, no lo se.
- ¿Cómo no me di cuenta? atrápenlo.</i>
8
00:01:55,998 --> 00:02:00,935
<i>Lo hiciste otra vez Hunch, vamos comer
algo. ¿Sabe quÃ
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,048 --> 00:00:10,147
Subtitle: swsub.com
Presync: Sixe
2
00:00:12,163 --> 00:00:13,577
Previously on 24...
3
00:00:13,850 --> 00:00:15,253
I meanThe Simpsons...
4
00:00:16,017 --> 00:00:19,088
Behold... our new state-of-the-art
weapon in the global war
5
00:00:19,214 --> 00:00:20,512
against misbehavior.
6
00:00:20,652 --> 00:00:21,652
CTU...
7
00:00:22,338 --> 00:00:23,838
the Counter Truancy Unit!
8
00:00:29,588 --> 00:00:30,643
I've got something!
9
00:00:34,588 --> 00:00:37,046
The sixth-grade security camera
shows three empty desks.
10
00:00:37,524 --> 00:00:3
ملف ترجمة ل Simpsons S19e06
keywords: the, simpsons, s18e1, xvidsubs, com, v, pdtv, lol, fin, s18e11, finsubs,
original filename: The.Simpsons.S18E11.xvidsubs.com.v1.1.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{55}{120}Tämän tekstityksen tarjoaa:|WWW.XVIDSUBS.COM
{124}{189}Tekstityksen päiväys: 17.10.2007|Versionumero: 1.1
{193}{273}Suomentajat: Abzu, Hammerface,|Aarne, Sossokoski, miika-
{277}{337}Oikolukija: sami83fin
{623}{726}Mikään ei vedä vertoja perheajelulle|uuden satelliittiradion kanssa.
{730}{809}Mitä kuuntelisimme 25:stä|kevyen musiikin radiokanavasta?
{813}{887}- Cool Wavesia.|- Neon Breezeä!
{891}{941}Chill Thunderia!
{948}{1056}Olette kaikki idiootteja.|Laitan soimaan Chill Thunder Liten.
{1083}{1157}Tämä on leppoista.
{1179}{1256}Pois edestäni, senkin|turvavöitä pitävät pelkurit!
{1260}{1316}Kukaan