Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Simpsons S09e08 is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
نتائج البحث في ملفات الترجمة عن : Simpsons S09e08 على صلة:
ملف ترجمة ل Simpsons S09e08
keywords: the, simpsons, s09e0, 8, internal, topaz, english, motechnet, com, lisa, skeptic, s09e08,
original filename: 3608-The.Simpsons.S09E08.INTERNAL.DVDRip.XviD-TOPAZ.English.subs.motechnet.com.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,004 --> 00:00:07,303
<i>##[Chorus Singing]</i>
2
00:00:10,043 --> 00:00:12,136
<i>[Bell Ringing]</i>
3
00:00:13,713 --> 00:00:15,840
<i>[Whistle Blowing]</i>
4
00:00:20,553 --> 00:00:22,453
[Beeping]
5
00:00:31,464 --> 00:00:33,398
## [Jazzy Solo]
6
00:00:33,500 --> 00:00:35,695
[Tires Screeching]
7
00:00:36,970 --> 00:00:38,733
D'oh!
[Screams]
8
00:00:43,543 --> 00:00:45,511
[Stone Sizzles]
9
00:00:55,555 --> 00:00:57,989
[Snickers]
This sting can't miss, boys.
10
00:00:58,091 --> 00:01:02,357
I mailed these bogus prize certificates
to every scofflaw in Springfie
ملف ترجمة ل Simpsons S09e08
keywords: the, simpsons, s09e0, 8, internal, topaz, english, motechnet, com, lisa, skeptic, s09e08,
original filename: The.Simpsons.S09E08.INTERNAL.DVDRip.XviD-TOPAZ.English.subs.motechnet.com.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,004 --> 00:00:07,303
<i>##[Chorus Singing]</i>
2
00:00:10,043 --> 00:00:12,136
<i>[Bell Ringing]</i>
3
00:00:13,713 --> 00:00:15,840
<i>[Whistle Blowing]</i>
4
00:00:20,553 --> 00:00:22,453
[Beeping]
5
00:00:31,464 --> 00:00:33,398
## [Jazzy Solo]
6
00:00:33,500 --> 00:00:35,695
[Tires Screeching]
7
00:00:36,970 --> 00:00:38,733
D'oh!
[Screams]
8
00:00:43,543 --> 00:00:45,511
[Stone Sizzles]
9
00:00:55,555 --> 00:00:57,989
[Snickers]
This sting can't miss, boys.
10
00:00:58,091 --> 00:01:02,357
I mailed these bogus prize certificates
to every scofflaw in Springfie
ملف ترجمة ل Simpsons S09e08
keywords: the, simpsons, movie, 2007, 5, dvdscr, bkl,
original filename: 7308-sub_The-Simpsons-Movie-2007_5.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1650}{1760}Am venit cu gânduri pasnice, | pentru pisici si soareci de peste tot.
{2127}{2188}<i>Soarecele Erou Se Ãntoarce | A Fãcut Totul Pentru A-l Salva pe Motan</i>
{2236}{2272}Salut, ce mai faci?
{2272}{2293}ITCHY PRESEDINTE!
{2297}{2340}<i>Mã bucur sã vã vãd! | Mersi cã ati venit aici!</i>
{2635}{2662}TE SPUN!
{2975}{3007}LANSARE DE RACHETE NUCLEARE
{3016}{3036}PRIMUL ATAC
{3038}{3057}RÃSPUNS
{3057}{3086}LANSARE "ACCIDENTALÃ"
{3563}{3645}- Plictisitor! | - Tatã! Nu putem vedea filmul!
{3651}{3742}Nu-mi vine sã cred cã plãtim asa ceva. | Vedem asa ceva la televizor gratis.
{3753}{3783}Dacã e sã mã întrebati pe mine
Advertisement:
------------
------------
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:06,882 --> 00:01:11,127
Ik kom in vrede,
voor alle katten en muizen.
2
00:01:25,851 --> 00:01:28,180
<i>Muizenheld keert terug.
Heeft alles geprobeerd om de kat te redden.</i>
3
00:01:30,888 --> 00:01:34,276
Hallo, hoe gaat het?
Bedankt voor het komen.
4
00:01:46,380 --> 00:01:47,384
<i>Ik ga het vertellen.</i>
5
00:01:59,749 --> 00:02:02,652
<i>Atoomraket lanceren.
Eerste slag. Tegenactie.</i>
6
00:02:02,907 --> 00:02:04,067
<i>'Per ongeluk' gelanceerd.</i>
7
00:02:23,217 --> 00:02:26,484
Saai.
- Pap, zo kunnen we het niet zien.
8
00:02:26,827 --> 00:02:30,340
Niet te gelov
ملف ترجمة ل Simpsons S09e08
keywords: simpsons, movie, 2007, 2, 3, 9, fps, tu, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 42219-Simpsons_Movie_2007-23_97_FPS.Tu]
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:06,800 --> 00:01:11,200
Am venit cu gânduri paºnice,
pentru pisici ºi ºoareci de peste tot.
2
00:01:25,900 --> 00:01:28,300
<i>ªoarecele Erou Se Ãntoarce
A Fãcut Totul Pentru A-l Salva pe Motan</i>
3
00:01:30,200 --> 00:01:31,700
Salut, ce mai faci ?
4
00:01:31,700 --> 00:01:32,500
ITCHY PREªEDINTE !
5
00:01:32,700 --> 00:01:34,400
<i>Mã bucur sã vã vãd !
Mersi cã aþi venit aici !</i>
6
00:01:46,200 --> 00:01:47,300
TE SPUN !
7
00:01:59,800 --> 00:02:01,100
LANSARE DE RACHETE NUCLEARE
8
00:02:01,400 --> 00:02:02,200
PRIMUL ATAC
9
00:02:02,300 --> 00:02:03,100
ملف ترجمة ل Simpsons S09e08
keywords: the, simpsons, s17e0, 1, bonfire, of, manatees, v, 2, pdtv, s17e01,
original filename: The.Simpsons.S17E01.The.Bonfire.Of.The.Manatees.v1.2.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{175}{269}Tekstityksen versionumero: 1.2|Päiväys: 10.12.2006
{409}{509}TEKEVÃTKÃ MUUTKIN LAPSET VIELÃ TÃTÃ?
{576}{714}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{731}{869}Suomennos: Brexe, Gnomus,|HandeZ ja Lattia-Wilhelmi.
{888}{988}Oikoluku: aleksi312.
{2600}{2750}SIMPSONIT S17E01|The Bonfire Of The Manatees
{2807}{2881}Jännittävä tilanne|Mile High -stadionilla.
{2886}{3009}Broncosit ovat pisteen tappiolla ja|aikaa on jäljellä 30 sekuntia.
{3029}{3101}Broncosit, pystytte siihen.
{3106}{3298}Saavuin lähetysaitioon seuranani|Miljonääri vastaan karhu -ohjelman tähdet.
{3303}{3371}Kerrataan ohjelmanne h
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,013 --> 00:00:06,162
Hello, everyone.
2
00:00:06,373 --> 00:00:11,891
You know, Halloween is a strange
holiday. I don't understand it.
3
00:00:12,133 --> 00:00:15,443
Kids worshiping ghosts,
pretending to be devils...
4
00:00:15,693 --> 00:00:19,572
...things on TV that are
inappropriate for children.
5
00:00:19,893 --> 00:00:23,806
Things like the next half-hour.
Nothing bothers my kids.
6
00:00:24,053 --> 00:00:28,683
But tonight's show, which I wash
my hands of, is really scary.
7
00:00:28,933 --> 00:00:33,085
If you have sensitive kids, maybe
you should tuck them into bed
ملف ترجمة ل Simpsons S09e08
keywords: the, simpsons, 1x0, 9, life, on, fast, lane,
original filename: 83667726a3b3e8bbe0359dc856af874b.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,133 --> 00:00:09,001
SIMPSONI
2
00:00:24,152 --> 00:00:26,814
Ovo æe biti mamin
najbolji roðendanski doruèak.
3
00:00:26,888 --> 00:00:31,454
Misliš da je to
dosta? -Možda još jedna.
4
00:00:31,526 --> 00:00:34,825
Nadam se da æe joj se svidjeti
darovi. -Moj sigurno hoæe.
5
00:00:34,896 --> 00:00:38,730
Tko bi odolio boci francuskog
parfema? Ãak iz Pariza!
6
00:00:38,800 --> 00:00:40,859
Ãetiri dolara plus PDV.
7
00:00:40,936 --> 00:00:43,234
Moja æe joj se
èestitka više svidjeti.
8
00:00:43,305 --> 00:00:47,401
Ma kakvi.
Suha tjestenina posprejana bojom.
ملف ترجمة ل Simpsons S09e08
keywords: die, simpsons, s01e1, 2, der, clown, mit, biedermaske, s01e12,
original filename: 7e09f8c2b915d1dae3139cbb91f7bccf.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,613 --> 00:00:05,285
(Chor singt)
<i>The Simpsons</i>
2
00:00:07,653 --> 00:00:09,644
Der Clown mit der Biedermaske
3
00:00:15,693 --> 00:00:17,126
Sie Iachen mich aus, nicht an.
4
00:00:17,333 --> 00:00:19,005
(SchuIgIocke kIingeIt)
5
00:00:23,853 --> 00:00:25,605
(Pfeife ertönt)
6
00:00:39,493 --> 00:00:42,007
(Lisa spieIt ein SaxophonsoIo)
7
00:01:25,973 --> 00:01:27,725
(Zirkusmusik spieIt)
8
00:01:29,893 --> 00:01:33,681
- Wen Iiebt ihr?
- Krusty.
9
00:01:34,133 --> 00:01:37,682
<i>- Wie sehr liebt ihr mich?</i>
- Von ganzem Herzen.
10
00:01:37,933 --> 00:01:
ملف ترجمة ل Simpsons S09e08
keywords: the, simpsons, s01e0, 8, internal, schizo, english, motechnet, com, s01e08,
original filename: The.Simpsons.S01E08.INTERNAL.DVDRip.XviD-SChiZO.English.subs.motechnet.com.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2218}{2273}You know, Bart,|when I was your age,
{2276}{2321}I pulled a few boners.
{2324}{2374}But I think you'll find|that people are pretty decent...
{2377}{2446}- if you give them half--|- Look! There it is--
{2446}{2501}- The head!|- Kill him!
{2959}{3031}They got us cornered, boy.|We'll never get away. Give me the head.
{3034}{3091}No, Dad. This whole thing|was my fault.
{3091}{3153}- You run along.|- Son, we're in this mess together.
{3156}{3213}No matter how|tempting it might be,
{3213}{3290}I can't let my only boy get ripped|limb from limb by a bloodthirsty mob.
{3292}{3367}- Aw, Dad.|- We'll die together,|like a father and son sho
ملف ترجمة ل Simpsons S09e08
keywords: simpsons, the, 04x1, 7, last, exit, to, springfield, fov,
original filename: a8b8cdce142e3eaacedf5502996484c7.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,477 --> 00:00:06,806
A Ãltima SaÃda para Springfield
2
00:00:07,062 --> 00:00:09,553
A LAMA NÃO FAZ PARTE
DOS 4 GRUPOS DE ALIMENTOS
3
00:01:04,078 --> 00:01:08,656
Amigos, esta noite, revelamos
a mais diabólica das criações.
4
00:01:11,377 --> 00:01:12,705
Essência de ostentação,
5
00:01:12,920 --> 00:01:16,419
dez vezes mais viciante
que a marijuana.
6
00:01:17,466 --> 00:01:20,171
à miséria humana.
7
00:01:27,810 --> 00:01:30,301
Muito prazer.
8
00:01:30,521 --> 00:01:31,932
McBain!
9
00:01:48,539 --> 00:01:52,204
Ah, McBain.
Ainda bem que pôde vir.
1
ملف ترجمة ل Simpsons S09e08
keywords: the, simpsons, s17e0, 6, see, homer, run, v, 1, pdtv, lol, s17e06,
original filename: The.Simpsons.S17E06.See.Homer.Run.v1.1.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{58}{138}SIMPSONIT - S17E06|See Homer Run
{145}{225}Tekstityksen versionumero: 1.1|Päiväys: 26.01.2006
{236}{316}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{420}{500}Suomennos: IsoD
{505}{585}Oikoluku: Brexe
{600}{698}- Nyt on aika olla iloinen...|- Keskellä kesäkuuta?
{759}{821}Lapset, tänään on vuoden pyhin ilta.
{825}{953}Huomenna on isänpäivä,|joten tänään on isänpäivänaatto.
{958}{1020}Iloa maailmaan, -
{1024}{1076}on isä syntynyt.
{1080}{1171}Suokaa minulle suurenmoisia lahjoja.
{1175}{1257}Isä, ei ole sellaista päivää|kuin isänpäivänaatto.
{1280}{1408}Ei isänpäivänaattoa?|Tarkoitta
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{2854}{2968}Man! Rusty old hunk of junk!
{3028}{3094}Howdy, Bart.|Hot enough for ya?
{3097}{3175}Shut up, Flanders.
{3178}{3285}Hey, Dad, how come we can't get|a decent mower, like the Flanders have?
{3289}{3409}Just be happy with what you've got, son.|Don't try to keep up with the Flanders'.
{3508}{3604}- Whoa!
{3606}{3679}How do you like my new wheels, Simpson?
{3679}{3789}Oh, wow, man!|What an RV!
{3789}{3900}Bart! Uh, I suppose it has,|uh, various features.
{3900}{3984}Oh, it's got eveything--|microwave, dish washer,
{3986}{4076}bigscreen TV, deep fryer|and, oh, see up there on the roof?
{4080}{4176}- A satellite dish!|-
ملف ترجمة ل Simpsons S09e08
keywords: the, simpsons, 5x0, 5, en, treehouse, of, horror, iv,
original filename: the_simpsons_5x05_en.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
[INFORMATION]
[TITLE]
[AUTHOR]
[SOURCE]
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]0
[CD TRACK]0
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]bd,[SIZE]24,[FONT]Tahoma
00:00:08.08,00:00:11.42
[ Ghostly Shriek ]
00:00:17.88,00:00:19.80
[ Evil Laughter ]
00:00:20.29,00:00:21.59
[ Gunfire ]
00:00:23.41,00:00:25.63
[ All Moaning ]
00:00:33.83,00:00:35.37
Paintings:
00:00:35.57,00:00:38.79
Lifeless images[br]rendered in colorful goop.
00:00:39.16,00:00:42.55
But at night, they take on[br]a life of their own.
00:00:42.90,00:00:44.63
They become[br]portals to hell...
00:00:44.63,00:00:46.77
so scary and horrible[br]and gruesome that--
00:00:46.77,00:00:49
ملف ترجمة ل Simpsons S09e08
keywords: the, simpsons, s17e0, 2, girl, who, slept, too, little, v, 1, pdtv, lol, s17e02,
original filename: The.Simpsons.S17E02.The.Girl.Who.Slept.Too.Little.v1.1.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{58}{138}SIMPSONIT - S17E02|The Girl Who Slept Too Little
{145}{225}Tekstityksen versionumero: 1.1|Päiväys: 6.02.2006
{236}{316}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{365}{485}Suomentajat: VVVIP ja Hotdog87
{490}{600}Oikoluku: Finnplayer
{1174}{1197}Homer!
{1198}{1254}Tee jotain tälle melulle!
{1548}{1615}Mitä he tekevät heti|aamuseitsemältä?
{1618}{1685}Flanders, en jaksa kuunnella|sinua ennen aamukahviani.
{1688}{1730}Ota minun kahvini.
{1734}{1758}Menen tekemään paahtoleipää.
{1794}{1835}Ãäliö paras kaveri Flanders.
{1908}{1943}Postimerkkimuseo?
{1954}{2069}Postimerkkejä?|Ne ovat tavalliseen
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,052 --> 00:00:06,116
The Simpsons 18x01 (HABF15)
The Mook, the Chef, the Wife and her Homer
2
00:00:06,297 --> 00:00:08,516
www.forom.com
3
00:00:17,579 --> 00:00:20,545
Sous-titres : Daffy084, Fogia
Transcript : Raceman
4
00:00:34,554 --> 00:00:37,358
Otto. Bart ne veut pas
me donner un siège.
5
00:00:37,384 --> 00:00:40,200
Tu sais que je peux t'aider avec
ton problème ou écouter du rock.
6
00:00:40,201 --> 00:00:42,000
Mais je ne peux pas faire les deux.
7
00:00:44,450 --> 00:00:51,600
On est une bande d'américains
On est une bande d'américains
8
00:00:52,000 --> 0
ملف ترجمة ل Simpsons S09e08
keywords: die, simpsons, s03e1, 5, wenn, mutter, streikt, s03e15,
original filename: 4acd306750446a0c4d99b31618f085c3.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,333 --> 00:00:09,324
Wenn Mutter streikt
2
00:00:15,493 --> 00:00:17,927
ICH DARF ANDERE
NICHT VERHAUEN
3
00:01:21,813 --> 00:01:24,008
BART
(BaIgus Regdichnichtaufus)
4
00:01:28,293 --> 00:01:30,409
HOMER
(Homo NeanderthaIus)
5
00:01:37,973 --> 00:01:40,726
Das räume ich nicht auf.
6
00:01:40,893 --> 00:01:42,326
SoII das ein Witz sein?
7
00:01:49,453 --> 00:01:53,810
Wenn du groà bist, kannst du
SchnuIIer Iutschen, so vieI du wiIIst.
8
00:02:01,453 --> 00:02:04,172
Mehr Senf für Bart,
diagonaI geschnitten.
9
00:02:04,333 --> 00:02:06,801
Fettarme Mayo für Lisa,
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{140}{180}Bart saab kahe
{389}{471}Ma ei julgusta teisi lendama
{1980}{2070}Bart, ära sega Martinit, kui ta|esitab raamatu ümberjutustust.
{2075}{2185}Sa tapad mu, kala! Ma pole varem|kunagi nii õilsat olevust näinud.
{2186}{2259}Pealelõuna koos|Ernest Hemingwayga.
{2260}{2335}No tapa siis mind! Mul|ükskõik, kes tapab kelle.
{2340}{2480}Et püüda kala, tappa|pull, et armastada naist.
{2490}{2575}Et elada. Tänan.
{2580}{2640}Suurepärane!
{2645}{2750}Oli hetki, kus pidasin sind|Hemingway'iks. Bravo, Martin.
{2755}{2855}Kutsuge mind papaks.|- Veidi ketšupit kukli peale?
{2860}{2960}Meil on aega veel üheks|etteasteks. Bart Simpson
ملف ترجمة ل Simpsons S09e08
keywords: 1743, simpsons, the, 1989, 2, 7, fps, 04x1, marge, vs, monorail,
original filename: 17434-Simpsons,_The_(1989)-23_97_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{300}Traducere realizata de Ciucu Mihai
{1522}{1569}D'oh!
{2655}{2720}Ce fac cu chestiile astea|dupa ce le sigilam?
{2723}{2820}Am auzit ca le arunca intr-o mina|abandonata de calcar si le acopera cu ciment.
{2823}{2903}Am auzit ca le trimit intr-unul din|statele din sud, unde guvernatorul e corupt.
{2905}{2956}Oricum ar fi, dorm bine la noapte.
{3219}{3306}- Ei, domnule unde sa aruncam lotul asta?|Terenul de joaca?|- Nu.
{3309}{3419}Toti copii aia cheli ridica unele|suspiciuni. Spre parc!
{3525}{3579}- Cred ca e plin domnule.|- E ridicol!
{3582}{3638}Ultimul copac a tinut 9 butoaie.
{3909}{3973}Agent Malone,|Agentia de Protectie a Mediu
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,200 --> 00:00:06,000
[Chorus]
## The Simpsons ##
2
00:00:08,173 --> 00:00:10,368
[Bell Ringing]
3
00:00:11,943 --> 00:00:14,241
[Whistle Blowing]
4
00:00:18,650 --> 00:00:20,550
[ Beeping ]
5
00:00:25,557 --> 00:00:30,017
## [Jazzy Solo ]
6
00:00:35,066 --> 00:00:37,000
D'oh!
[ Screams ]
7
00:00:37,102 --> 00:00:38,660
[ Tires Screeching ]
8
00:00:53,985 --> 00:00:56,920
[Children Chattering]
9
00:00:57,022 --> 00:00:59,490
Children, we've just been tipped off
that Superintendent Chalmers...
10
00:00:59,591 --> 00:01:01,718
is planning
a surprise inspection.
1
ملف ترجمة ل Simpsons S09e08
keywords: the, simpsons, 10x0, 8, en, homer, simpson, in, kidney, trouble,
original filename: the_simpsons_10x08_en.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:03,937 --> 00:00:07,236
<i>##[ Chorus Singing ]</i>
1
00:00:18,018 --> 00:00:19,918
<i>[ Bell Ringing ]</i>
2
00:00:24,791 --> 00:00:27,919
<i>[ Whistle Blowing ]</i>
3
00:00:30,330 --> 00:00:32,298
[ Beeping ]
4
00:00:37,971 --> 00:00:39,939
## [Jazzy Solo ]
5
00:00:59,959 --> 00:01:01,927
[ Beeping ]
6
00:01:02,028 --> 00:01:03,928
[ Tires Screeching ]
7
00:01:05,231 --> 00:01:07,222
D'oh!
[ Screams ]
8
00:01:10,537 --> 00:01:12,937
<i>[ Frogs Croaking ]</i>
9
00:01:24,951 --> 00:01:27,181
This ghost town is gonna be great!
10
00:01:27,287 --> 00:01:29,278
''Now with 30% more gunfights.''
11
00:01:29,389 --> 00:01:31,414
And
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:03,937 --> 00:00:07,236
<i>[ Chorus Singing ]</i>
1
00:00:18,018 --> 00:00:19,918
<i>[ Bell Ringing ]</i>
2
00:00:24,791 --> 00:00:27,851
<i>[ Whistle Blowing ]</i>
3
00:00:30,330 --> 00:00:32,230
[ Beeping ]
4
00:00:37,971 --> 00:00:39,871
## [Jazzy Solo ]
5
00:00:59,959 --> 00:01:01,859
[ Beeping ]
6
00:01:01,961 --> 00:01:03,861
[ Tires Screeching ]
7
00:01:05,231 --> 00:01:07,165
D'oh!
[ Screams ]
8
00:01:10,904 --> 00:01:12,872
Mmm.
9
00:01:25,351 --> 00:01:28,252
[ Chuckles ]
So I said to that nurse...
10
00:01:28,354 --> 00:01:31,517
''You can take your free
tetanus shot and shove it.''
11
00:01:31,624 --> 00:01:34,218
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,903 --> 00:00:07,669
<i>The Simpsons</i>
2
00:00:10,543 --> 00:00:12,477
D'oh!
3
00:00:36,436 --> 00:00:40,930
1796. A fiercely determined
band of pioneers leaves Maryland...
4
00:00:41,041 --> 00:00:44,010
after misinterpreting
a passage in the Bible.
5
00:00:44,110 --> 00:00:46,408
Their destination:
New Sodom.
6
00:00:46,513 --> 00:00:48,413
<i>This is their story.</i>
7
00:00:48,515 --> 00:00:50,415
This is gonna be great.
8
00:00:50,517 --> 00:00:53,418
I hope they show the time where
they traded guns to the Indians for corn...
9
00:00:53,520 --> 00:00:55,488
and
ملف ترجمة ل Simpsons S09e08
keywords: simpsons, 02x2, the, war, of, rl, dvd, divxfinland, org,
original filename: Simpsons.02x20.The.War.of.the.Simpsons.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{60}{112}Tämänkin tekstityksen tarjosi:
{118}{123}W
{124}{129}WW
{130}{135}WWW
{136}{141}WWW.
{142}{147}WWW.D
{148}{153}WWW.DI
{154}{159}WWW.DIV
{160}{165}WWW.DIVX
{166}{171}WWW.DIVXF
{172}{177}WWW.DIVXFI
{178}{183}WWW.DIVXFIN
{184}{189}WWW.DIVXFINL
{190}{195}WWW.DIVXFINLA
{196}{201}WWW.DIVXFINLAN
{202}{207}WWW.DIVXFINLAND
{208}{213}WWW.DIVXFINLAND.
{214}{219}WWW.DIVXFINLAND.O
{220}{225}WWW.DIVXFINLAND.OR
{232}{243}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{250}{261}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{268}{301}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{302}{410}Suomennos: Huge.|Oikoluku: Terzka.
{425}{525}EN ENÃÃ KOSKAAN TEE MITÃÃN PAHAA.
{2130}{2258}Aviokriisi|(Th
ملف ترجمة ل Simpsons S09e08
keywords: the, simpsons, s07e2, 3, much, apu, about, nothing, medieval, english, motechnet, com, 72, med,
original filename: The.Simpsons.S07E23.Much.Apu.About.Nothing.DVDRip.XviD-MEDiEVAL.English.subs.motechnet.com.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,903 --> 00:00:07,669
<i>The Simpsons</i>
2
00:00:10,577 --> 00:00:12,477
D'oh!
3
00:00:45,545 --> 00:00:47,843
Run, Daddy! Run!
4
00:00:47,947 --> 00:00:49,938
Open the door, Maude!
5
00:00:50,050 --> 00:00:51,950
I don't have time
for the secret knock!
6
00:00:52,052 --> 00:00:54,282
<i>Oh.! I'm panicking, Neddy.!</i>
7
00:00:54,387 --> 00:00:56,287
<i>I can't work the knob.</i>
8
00:01:07,734 --> 00:01:12,000
<i>This is Kent Brockman with a special report
from the Channel 6 News copter.</i>
9
00:01:12,105 --> 00:01:15,404
A large bearlike animal,
most likely a bear..
ملف ترجمة ل Simpsons S09e08
keywords: the, simpsons, s07e1, 5, bart, fink, medieval, english, motechnet, com, 71, med,
original filename: The.Simpsons.S07E15.Bart.The.Fink.DVDRip.XviD-MEDiEVAL.English.subs.motechnet.com.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,037 --> 00:00:07,632
<i>The Simpsons</i>
2
00:00:10,677 --> 00:00:12,474
D'oh!
3
00:00:27,394 --> 00:00:31,455
<i>May I offer my condolences
on the untimely passing...</i>
4
00:00:31,564 --> 00:00:33,589
of your Great-aunt Hortense.
5
00:00:33,700 --> 00:00:38,364
As her only living heirs,
you stand to inherit her entire estate.
6
00:00:38,471 --> 00:00:42,771
Poor Aunt Hortense.
7
00:00:42,876 --> 00:00:46,209
Whoo-hoo. Whoo-hoo.
8
00:00:46,312 --> 00:00:49,440
The only stipulation
is that you spend one night...
9
00:00:49,549 --> 00:00:51,574
in a haunted house.
1
ملف ترجمة ل Simpsons S09e08
keywords: the, simpsons, s01e1, internal, schizo, english, motechnet, com, s01e11,
original filename: The.Simpsons.S01E11.INTERNAL.DVDRip.XviD-SChiZO.English.subs.motechnet.com.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1933}{1978}Ooh!
{2245}{2290}Froggie, I'm home!
{2436}{2542}Hi, little fella.|I got some nice juicy flies for you.
{2544}{2609}Geez, Louise.|Look at this mess.
{2611}{2688}I told that boy a billion times|to pick up his jun--
{2784}{2854}I like to play with you.
{2856}{2902}- My back.|- I like to play with you.
{2904}{2969}- There goes my back again.|- I like to play with you.
{2971}{3077}- I like to play with you.|I like to play with you.
{3077}{3137}- I like to play with you.|- Go get help, boy.
{3139}{3242}I like to play with you.|I like to play with you.
{3244}{3307}I like to play with you.
{3309}{3441}- I like to play with you.|- Oh,
ملف ترجمة ل Simpsons S09e08
keywords: the, simpsons, s04e2, krusty, gets, kancelled, s04e22,
original filename: c2e58de5a3e1bb01ace43910ecaa8a8e.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,900 --> 00:00:07,199
[Chorus]
## The Simpsons ##
2
00:00:17,981 --> 00:00:19,881
[Bell Ringing]
3
00:00:24,754 --> 00:00:27,917
[Whistle Blowing]
4
00:00:30,293 --> 00:00:32,193
[ Beeping ]
5
00:00:37,934 --> 00:00:39,925
## [Jazzy Solo ]
6
00:00:59,923 --> 00:01:01,823
[ Beeping ]
7
00:01:01,925 --> 00:01:03,825
[ Tires Screeching ]
8
00:01:05,195 --> 00:01:07,220
D'oh!
[ Screams ]
9
00:01:22,078 --> 00:01:25,070
- ####[Theme]
- [Announcer]Live from Springfield Harbor...
10
00:01:25,181 --> 00:01:27,615
where the sewage meets the sand--
11
00:01:27,717 --> 00
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,893 --> 00:00:07,292
Homer, der Auserwählte
2
00:00:07,613 --> 00:00:11,162
"NUR EIN WITZ" GENÃGT NICHT,
UM REKTOREN ZU BELEIDIGEN
3
00:00:32,693 --> 00:00:35,082
HARTE-LEHRE-KLEMPNEREl
"MAN KANN NICHT ALLES SPÃLEN"
4
00:00:38,253 --> 00:00:40,813
- Sieht wie ein Rohrbruch aus.
- Könnten Sie das bald beheben?
5
00:00:40,973 --> 00:00:45,524
Der Keller ist schon recht überflutet.
Und die Katze ist wohl auch hier.
6
00:00:46,173 --> 00:00:50,212
Die Ersatzteile werden frühestens
in zwei, drei Wochen eintreffen.
7
00:00:50,413 --> 00:00:52,324
Und nur, wenn ich sie heute be
ملف ترجمة ل Simpsons S09e08
keywords: simpsons, 17x1, 8, the, wettest, stories, ever, told, pdtv, lol,
original filename: a675760fbcc1e1d7329aed924eaec3ad.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,529 --> 00:00:08,529
The Simpsons - S17E18:
The Wettest Stories Ever Told
2
00:00:29,921 --> 00:00:31,716
Quando é que nossa comida vai chegar?
3
00:00:31,753 --> 00:00:32,811
Estou morrendo de fome.
4
00:00:32,847 --> 00:00:36,547
Estou tão entediado que já decorei
o padrão desse papel de parede.
5
00:00:36,797 --> 00:00:40,092
Olhem, tem um timão, tatuagem do
Popeye, chapéu do Gilligan,
6
00:00:40,239 --> 00:00:42,772
peixe com peitos e de novo o timão.
7
00:00:43,080 --> 00:00:44,528
E esse peixe-espada?
8
00:00:45,051 --> 00:00:47,905
O trabalho de minha
vida fo
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{201}{251}HOMERO EL ANlMADOR
{401}{482}NO DEBO HACER lNTERCAMBlO|DE PANTALONES
{2039}{2124}-¿Y, qué sucedió en Ciudad Capital?|-Ay, Barney.
{2129}{2181}Nos morimos de curiosidad.
{2187}{2267}Lo único que es peor|que ser un perdedor...
{2273}{2377}...es ser un tipo que cuenta|cómo se convirtió en perdedor.
{2381}{2474}-No quiero que eso me pase a mÃ.|-Por favor, Homero
{2479}{2508}Está bien.
{2513}{2647}Fue en la "Noche para Empleados,|Esposas, y hasta Tres Hijos...
{2652}{2715}...en el Estadio de Springfield.
{2761}{2874}Creo que los perdimos.|¡Y estamos en el campo de béisbol!
{2879}{2975}¡Dos pájaros de un tiro!|Muy bien, ¡t
ملف ترجمة ل Simpsons S09e08
keywords: the, simpsons, s07e0, 2, radioactive, man, medieval, s07e02,
original filename: cf5955d1430281ddcce7bd0978945123.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,903 --> 00:00:07,202
[Chorus]
The Simpsons
2
00:00:10,143 --> 00:00:12,168
[Bell Ringing]
3
00:00:12,278 --> 00:00:14,178
[Tires Screeching]
4
00:00:15,415 --> 00:00:17,508
D'oh!
[Screams]
5
00:00:19,285 --> 00:00:21,651
[Bell Rings,
Machine Beeps]
6
00:00:42,042 --> 00:00:44,909
Oh, all these new superheroes suck.
7
00:00:45,011 --> 00:00:47,070
None of them could hold a candle
to Radioactive Man.
8
00:00:47,180 --> 00:00:50,411
The only decent new one
is Radiation Dude.
9
00:00:50,517 --> 00:00:53,145
- He's a cheap imitation of Radioactive Man.
- Explain.
10
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,653 --> 00:00:06,245
Laura, die neue Nachbarin
2
00:00:06,973 --> 00:00:09,533
ICH WERDE KEINE SCHAFE
MIT ZUR SCHULE BRINGEN
3
00:00:52,173 --> 00:00:54,084
SUPERTYPEN
4
00:00:54,253 --> 00:00:57,962
Also, Ryan, welches unserer Mädchen
hat Folgendes über dich gesagt:
5
00:00:58,173 --> 00:01:01,529
"Er war so sexy, dass ich hoffte,
wir würden Sex haben"?
6
00:01:01,693 --> 00:01:06,608
Schwer zu sagen, denn ich hab's ja
mit Ooda, Candy und Shasta getan.
7
00:01:07,093 --> 00:01:08,412
Ja, das stimmt.
8
00:01:09,173 --> 00:01:12,802
<i>Aber ich tippe auf Shasta,</i>
<i>
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,373 --> 00:00:10,806
Guten Abend.
2
00:00:10,973 --> 00:00:14,886
Man hat mich gebeten, Ihnen zu sagen,
dass diese Sendung sehr gruselig ist.
3
00:00:15,053 --> 00:00:17,567
lhre Kinder könnten davon
Albträume bekommen.
4
00:00:17,733 --> 00:00:20,645
Es gibt ja so ein paar Weicheier
da drauÃen...
5
00:00:20,813 --> 00:00:23,691
vorwiegend religiöse Typen,
die beleidigt sein könnten.
6
00:00:23,853 --> 00:00:28,210
Wenn Sie einer von denen sind,
machen Sie den Fernseher besser aus.
7
00:00:28,373 --> 00:00:30,841
Sie trauen sich wohl nicht, was?
8
00:00:32,653 --> 00:
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,733 --> 00:00:06,724
Tingeltangel-Bob
2
00:00:13,413 --> 00:00:15,404
<i>Kein Sport, kein Rock</i>
<i>Keine Informationen</i>
3
00:00:15,573 --> 00:00:18,246
<i>Wir sind der Sender</i>
<i>für geistloses Geschwafel</i>
4
00:00:18,453 --> 00:00:21,172
<i>KBBL Unterhaltungsradio.</i>
<i>Springfields liebster konservativer...</i>
5
00:00:21,333 --> 00:00:24,166
<i>Autor des erfolgreichen Buchs</i>
Nur Truthähne haben linke Flügel...
6
00:00:24,333 --> 00:00:27,211
<i>meine Damen und Herren,</i>
<i>Birch Barlow.</i>
7
00:00:29,293 --> 00:00:31,568
Dieser Barlow ist ein irrer Rec
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,297 --> 00:00:07,562
<i>## The Simpsons ##</i>
2
00:00:37,063 --> 00:00:38,997
D'oh!
3
00:00:56,435 --> 00:00:57,959
Bart.
4
00:00:58,036 --> 00:00:59,333
Bart!
5
00:00:59,404 --> 00:01:00,894
Hey, Bart.
6
00:01:03,809 --> 00:01:06,539
Lisa! It's 6:00 a.m.
7
00:01:06,612 --> 00:01:08,546
Something's wrong.
Dad died.
8
00:01:08,614 --> 00:01:10,775
No, no, he's fine.
9
00:01:10,849 --> 00:01:12,214
What do you know?
10
00:01:12,284 --> 00:01:13,216
I'm relieved.
11
00:01:13,285 --> 00:01:15,014
My birthday's in two days.
12
00:01:15,087 --> 00:01:16,679
I'l
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,360 --> 00:00:07,490
<i>##Ahh, the Simpsons ##</i>
2
00:00:37,061 --> 00:00:38,995
D'oh!
3
00:00:56,557 --> 00:00:58,149
Here's good news.
4
00:00:58,225 --> 00:00:59,817
According to this article...
5
00:00:59,894 --> 00:01:02,488
S.A.T. scores are declining
at a slower rate.
6
00:01:02,563 --> 00:01:05,225
I think this paper
is a flimsy hodgepodge...
7
00:01:05,299 --> 00:01:07,767
of pie graphs, factoids
and Larry King.
8
00:01:07,835 --> 00:01:09,962
This is the only paper
in America...
9
00:01:10,037 --> 00:01:12,005
not afraid to tell the truth--
10
00:01:12
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في ص