Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Simpsons S05e01 is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
نتائج البحث في ملفات الترجمة عن : Simpsons S05e01 على صلة:
ملف ترجمة ل Simpsons S05e01
keywords: the, simpsons, s05e0, 1, homers, barbershop, quartet, maticek, english, s05e01,
original filename: 11bb6cdd67e0204c4ef22c11f245351b.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,201 --> 00:00:07,500
[ Chorus ]
" The Simpsons "
2
00:00:18,282 --> 00:00:20,182
[ Bell Ringing ]
3
00:00:25,055 --> 00:00:28,115
[ Whistle Blowing ]
4
00:00:30,594 --> 00:00:32,494
[ Beeping ]
5
00:00:38,235 --> 00:00:40,135
" [Jazzy Solo ]
6
00:01:00,224 --> 00:01:02,124
[ Beeping ]
7
00:01:02,226 --> 00:01:04,126
[ Tires Screeching ]
8
00:01:05,496 --> 00:01:07,430
D'oh!
[ Screams ]
9
00:01:09,700 --> 00:01:11,361
[ Glass Shattering ]
10
00:01:11,468 --> 00:01:12,833
[ Panting ]
11
00:01:12,937 --> 00:01:14,905
- [ Beeping ]
- Take two!
12
00:01:19,043
ملف ترجمة ل Simpsons S05e01
keywords: the, simpsons, s05e0, 1, internal, medieval, english, motechnet, com, s05e01, med,
original filename: 5421-The.Simpsons.S05E01.iNTERNAL.DVDRip.XviD-MEDiEVAL.English.subs.motechnet.com.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,201 --> 00:00:07,500
[ Chorus ]
" The Simpsons "
2
00:00:18,282 --> 00:00:20,182
[ Bell Ringing ]
3
00:00:25,055 --> 00:00:28,115
[ Whistle Blowing ]
4
00:00:30,594 --> 00:00:32,494
[ Beeping ]
5
00:00:38,235 --> 00:00:40,135
" [Jazzy Solo ]
6
00:01:00,224 --> 00:01:02,124
[ Beeping ]
7
00:01:02,226 --> 00:01:04,126
[ Tires Screeching ]
8
00:01:05,496 --> 00:01:07,430
D'oh!
[ Screams ]
9
00:01:09,700 --> 00:01:11,361
[ Glass Shattering ]
10
00:01:11,468 --> 00:01:12,833
[ Panting ]
11
00:01:12,937 --> 00:01:14,905
- [ Beeping ]
- Take two!
12
00:01:19,043
ملف ترجمة ل Simpsons S05e01
keywords: the, simpsons, s05e0, 1, internal, medieval, english, motechnet, com, s05e01, med,
original filename: The.Simpsons.S05E01.iNTERNAL.DVDRip.XviD-MEDiEVAL.English.subs.motechnet.com.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,201 --> 00:00:07,500
[ Chorus ]
" The Simpsons "
2
00:00:18,282 --> 00:00:20,182
[ Bell Ringing ]
3
00:00:25,055 --> 00:00:28,115
[ Whistle Blowing ]
4
00:00:30,594 --> 00:00:32,494
[ Beeping ]
5
00:00:38,235 --> 00:00:40,135
" [Jazzy Solo ]
6
00:01:00,224 --> 00:01:02,124
[ Beeping ]
7
00:01:02,226 --> 00:01:04,126
[ Tires Screeching ]
8
00:01:05,496 --> 00:01:07,430
D'oh!
[ Screams ]
9
00:01:09,700 --> 00:01:11,361
[ Glass Shattering ]
10
00:01:11,468 --> 00:01:12,833
[ Panting ]
11
00:01:12,937 --> 00:01:14,905
- [ Beeping ]
- Take two!
12
00:01:19,043
Advertisement:
------------
------------
ملف ترجمة ل Simpsons S05e01
keywords: 1726, futurama, s05e0, 1, crimes, of, the, hot, ftv, sharereactor, s05e01,
original filename: 17261.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,628 --> 00:00:06,213
Provoque la demence sur les rats de laboratoire
2
00:00:06,909 --> 00:00:09,818
Futurama Saison 5
Episode 1
3
00:00:09,961 --> 00:00:13,429
Crime de chaleur
4
00:00:34,920 --> 00:00:39,621
De l'eau, je cuis dans ma propre carapace, il fait si chaud.
5
00:00:40,171 --> 00:00:42,206
Eau de piscine instantannée
(Feuille mortes inclues)
6
00:00:47,697 --> 00:00:48,953
Il fait si chaud
7
00:00:49,051 --> 00:00:50,585
A quel point ?
8
00:00:50,683 --> 00:00:55,604
Il fait si chaud que j'ai versé un café McDonald
sur mes genoux pour rafraichir.
9
00:00:
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,781 --> 00:00:38,478
Carrie Bradshaw sabe sobre el buen sexo
(y no teme preguntar)
2
00:00:42,289 --> 00:00:45,185
Temporada 5 - CapÃtulo 1
'Leven anclas'
3
00:00:50,197 --> 00:00:52,461
<i>Cuando se es soltero en Nueva York...</i>
4
00:00:52,532 --> 00:00:55,228
<i>...no hay lÃmite para
ocupar el tiempo...</i>
5
00:00:55,435 --> 00:00:58,404
<i>...museos, parques,
teatros, conciertos...</i>
6
00:00:58,472 --> 00:01:01,066
<i>...discotecas y una infinidad
de restaurantes.</i>
7
00:01:01,675 --> 00:01:06,169
<i>Pero lo más apasionante de vivir
en una ciudad como Nueva York.
ملف ترجمة ل Simpsons S05e01
keywords: simpsons, s03e0, 3, when, flanders, failed, fov, pt, traducoes, the, s03e03,
original filename: 491442004The.Simpsons.S03e03.When.Flanders.Failed.DVDrip.XVID-Fov.PT-Traducoes.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,805 --> 00:00:07,805
Legendas por
[PT]-Traduções
2
00:00:10,443 --> 00:00:15,443
Episódio 3x03
When Flanders Failed
3
00:01:27,374 --> 00:01:30,648
Homer, seu pato tonto,
o corta-ervas daninhas é só para os cantos.
4
00:01:30,549 --> 00:01:32,176
Você vai ficar aà o dia todo.
5
00:01:32,301 --> 00:01:33,385
Já estou quase a acabar.
6
00:01:33,427 --> 00:01:35,888
Você é mesmo demais.
7
00:01:35,929 --> 00:01:39,669
Bem, se até amanhã já tiver acabado,
apareça na festa de bifes...
8
00:01:39,670 --> 00:01:42,771
Nós vamos ligar o gás propano
e vamos dar um
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,384 --> 00:00:06,045
l love you, Rory.
2
00:00:07,621 --> 00:00:09,521
l love you, too, Dean.
3
00:00:11,658 --> 00:00:13,888
Are you comfortable?
Am l killing your arm?
4
00:00:13,960 --> 00:00:15,359
-My arm is fine.
-l could move.
5
00:00:15,429 --> 00:00:17,021
Don't you dare move.
6
00:00:18,432 --> 00:00:20,559
This, right here, is...
7
00:00:20,867 --> 00:00:23,768
the textbook definition
of a perfect moment.
8
00:00:24,237 --> 00:00:25,636
Yeah, it is.
9
00:00:29,009 --> 00:00:30,408
And earlier?
10
00:00:33,380 --> 00:00:35,575
That was pretty perfect, to
ملف ترجمة ل Simpsons S05e01
keywords: niptuck, 2003, 1, cd, hungarian, hu, nip, s05e0, dsr, notv, s05e01,
original filename: NipTuck - 2003 - 1CD - Hungarian - hu - f547eeab199c3a10edb0512b83c27d65.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,518 --> 00:00:12,308
K?s/alatt
5. ?vad 1. r?sz
Carly Summers
2
00:01:46,500 --> 00:01:48,500
Mit sz?lsz egy ?t?s meccshez,
partner, most tal?n dobhatsz is egyet.
3
00:01:52,100 --> 00:01:54,000
H?, ez aljas volt.
4
00:01:54,300 --> 00:01:56,265
Egy igazi f?rfi nem csal.
5
00:01:56,300 --> 00:01:57,565
Csak akkor, ha nyerni akarnak.
6
00:01:57,600 --> 00:02:01,900
N?zz vele szembe, partner. Nem
tudsz legy?zni. Sosem tudt?l.
7
00:02:01,935 --> 00:02:03,100
?s nem is fogsz.
8
00:02:08,300 --> 00:02:10,165
Ne m?r. ?sszerond?tod az ?j padl?t.
9
00:02:10,200 --> 00:02:13,200
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,750 --> 00:00:12,960
Traducido por Boris Guardia R.
www.darkalien.tk
2
00:00:48,980 --> 00:00:49,930
¡Homero!
3
00:00:49,980 --> 00:00:52,310
¡Haz algo para
detener ese ruido!
4
00:01:04,570 --> 00:01:05,690
Son las 7:00 de la mañana
5
00:01:05,690 --> 00:01:07,340
¿Qué están haciendo
esos gallos locos?
6
00:01:07,470 --> 00:01:10,290
Flandes, no puedo escuchar tus
bazofias antes de tomar mi café.
7
00:01:10,390 --> 00:01:12,170
Okily-dokily, aquà esta
algo de tostado francés.
8
00:01:12,330 --> 00:01:13,310
Ahora, iré hacer mi tostada.
9
00:01:14,820 --> 00
ملف ترجمة ل Simpsons S05e01
keywords: simpsons, s02e0, 3, bart, gets, an, f, pt, traducoes, the, s02e03,
original filename: 2624112003The Simpsons - S02E03 - Bart Gets An F.[PT]-Traducoes.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,000 --> 00:00:07,200
Legendas por
[PT]-Traduções
2
00:00:09,200 --> 00:00:13,200
Episódio 2x03 - BART TIRA UM ZERO
3
00:01:19,200 --> 00:01:22,800
Bart, não quero mais interrupções
enquanto o Martin relata o conto.
4
00:01:23,000 --> 00:01:28,200
Estás-me a matar peixe!
Nunca vi algo tão nobre como tu irmão.
5
00:01:28,800 --> 00:01:33,400
Sai daà e mata-me,
eu não me importo quem mata quem.
6
00:01:33,600 --> 00:01:39,200
Para apanhar um peixe, apanhar um búfalo,
para fazer amor com uma mulher...
7
00:01:39,600 --> 00:01:43,000
Para viver, eu agradeço-vos!
8
ملف ترجمة ل Simpsons S05e01
keywords: alias, 2001, cd, english, en, s05e0, prophet, five, topaz, s05e01,
original filename: Alias - 2001 - 1CD - English - en - 9fd47e6d8483957dff3b06fe76f4fbda.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,876 --> 00:00:07,486
I love you Syd.
That's why I have to tell you something.
2
00:00:07,487 --> 00:00:08,487
Okay.
3
00:00:09,177 --> 00:00:10,385
Whatever it is, I can handle.
4
00:00:11,172 --> 00:00:12,716
Just don't tell me you are a bad guy.
5
00:00:17,549 --> 00:00:18,799
You're not a bad guy, are you?
6
00:00:22,563 --> 00:00:23,607
What?
7
00:00:23,608 --> 00:00:25,566
It's no accident
that I was the one you came to
8
00:00:25,975 --> 00:00:28,480
when you walked into the C.I.A.
with your story about SD-6.
9
00:00:28,481 --> 00:00:30,647
Vaughn, I don't unders
ملف ترجمة ل Simpsons S05e01
keywords: smallville, 05x0, 1, napisy, ns, s05e01, fqm,
original filename: Smallville_05x01_(NAPiSY-71917).NS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{12}{59}{C:$aaccff}/Poprzednio w "Smallville"
{63}{102}Powiedz mi, co zrobi?e??
{106}{212}/Ostrzega?em ci?, ?e elementy|/nie mog? trafi? w ludzkie r?ce.
{216}{338}/Trzy musz? sta? si? jedno?ci?.
{640}{768}/Za oko?o trzy godziny na Smallville|/spadnie deszcz meteoryt?w.
{772}{855}Chc?, ?eby? to wzi??.|Czuj?, ?e jest to przeznaczone dla ciebie.
{859}{960}/Przez ciekawo??|/zawsze wpada?a? w k?opoty.
{964}{1044}- Gdzie on jest?|- Chodzi ci tylko o ten kamie?!
{1048}{1123}Nie mam kamienia.
{1127}{1197}/Kto to zrobi??|/Wiesz wi?cej, ni? mi m?wisz, Chloe.
{1201}{1250}Kto zabra? element?!
{1254}{1310}M?wisz, jakby?my mieli si? |nigdy wi?cej nie zo
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,040 --> 00:00:47,536
Deseamos paz.
A todos los gatos y ratones del universo.
2
00:01:02,277 --> 00:01:04,461
<b>RATON HEROE REGRESA.
No Pudo Salvar al Gato.</b>
3
00:01:07,318 --> 00:01:09,503
¿Hola, como están?, ¡Es un placer!
(DALY PARA PRESIDENTE)
4
00:01:09,503 --> 00:01:11,055
¡Gracias por venir!
(DALY/HILLARY 2008)
5
00:01:22,703 --> 00:01:23,959
<b>TE VOY ACUSAR.</b>
6
00:01:36,164 --> 00:01:37,598
<b>LANZAMIENTO DE MISIL NUCLEAR</b>
7
00:01:37,598 --> 00:01:38,546
<b>PRIMER ATAQUE</b>
8
00:01:38,546 --> 00:01:39,428
<b>REPRESALIA</b>
9
00:01:39,428 --> 00:0
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,432 --> 00:00:02,932
<i>ANTERIORMENTE EN SMALLVILLE...</i>
2
00:00:02,817 --> 00:00:04,317
¡Dime que debo hacer!
3
00:00:04,402 --> 00:00:08,702
Te advertà que los elementos no debÃan de recaer
en las manos de un humano.
4
00:00:09,369 --> 00:00:11,707
Los tres deben de ser uno.
5
00:00:11,900 --> 00:00:13,010
¡Solo!
6
00:00:27,128 --> 00:00:31,628
¡Aproximadamente en 3 horas,
una lluvia de meteoritos va a caer sobre Smallville!
7
00:00:32,456 --> 00:00:35,956
Quiero que cojas esto.
Tengo el presentimiento que esto significa algo para ti.
8
00:00:36,286 --> 00:00:40,286
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,000 --> 00:00:03,730
<i>Episodio 18x20
"Fermati o il cane spara!"</i>
2
00:00:13,027 --> 00:00:15,095
<i>Le perle non sono il vomito dell'ostrica.</i>
3
00:00:58,197 --> 00:01:01,223
<b>Traduzione: Supersimo, Aislinn87,
Quetzalcoatl, Crudele</b>
4
00:01:01,224 --> 00:01:04,224
<b>Revisione: Supersimo</b>
5
00:01:04,225 --> 00:01:07,225
<b>Syncfix: Supersimo</b>
6
00:01:13,779 --> 00:01:14,960
Ehi, non spingete!
7
00:01:23,826 --> 00:01:27,254
Oh cavoli, adoro l'Ocktober Fest.
Ocktober Fest!
8
00:01:33,150 --> 00:01:36,037
Mi scusi signore, ma e' un festival
di Harvest. Nie
ملف ترجمة ل Simpsons S05e01
keywords: the, simpsons, s18e0, 7, xvidsubs, com, v, 1, s18e07, pdtv, xor, fin, finsubs,
original filename: The.Simpsons.S18E07.xvidsubs.com.v1.1.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{50}{130}Tämän tekstityksen tarjoaa:|WWW.XVIDSUBS.COM
{134}{214}Tekstityksen päiväys: 13.01.2007|Versionumero: 1.1
{218}{298}Suomennos: Mr. FreshMeat,|Kaunte, ^konnA ja no_sugar
{302}{382}Oikouluku: Lityanko
{751}{817}- Bart, mitä teet?|- Syön vain pellen päät.
{821}{880}- Hirveätä tuhlaamista.|- Olen aina tehnyt niin.
{884}{960}Syönhän hummereiltakin vain silmät.
{970}{1092}Sinun pitäisi hävetä! Isäsi työskentelee|kovasti saadakseen hummereita pöytään.
{1096}{1197}Joka ilta hän tulee kotiin|uupuneena ja ääni käheänä.
{1347}{1397}Olen toimistopallon kuningas!
{1489}{1550}- Tarpeetonta väkivaltaa!|-
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,173 --> 00:00:06,572
Keine Experimente!
2
00:00:07,293 --> 00:00:08,931
GOLDFISCHE KLIPSEN
BEIM WERFEN NICHT
3
00:00:51,773 --> 00:00:53,092
JUGEND FORSCHT
4
00:00:53,253 --> 00:00:55,448
Unser "Jugend forscht" Projekt
ist nicht schlecht...
5
00:00:55,613 --> 00:00:59,322
zumal wir keine
asiatischen Schüler haben.
6
00:00:59,493 --> 00:01:01,927
- "Go-go-Strahlen"?
- Schauen Sie nur.
7
00:01:04,413 --> 00:01:05,971
Was zum...?
8
00:01:10,013 --> 00:01:13,562
Ich kann nicht aufhören,
den "Monkey" zu tanzen.
9
00:01:22,373 --> 00:01:26,207
Ich störe beim Lernen,
is
ملف ترجمة ل Simpsons S05e01
keywords: desperate+housewives+, +fifth+season, desperate, housewives, s05e0, 1, dot, s05e01,
original filename: 172781_Desperate%2BHousewives%2B-%2BFifth%2BSeason.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,060 --> 00:00:03,290
5 years ago,
2
00:00:03,540 --> 00:00:09,200
Susan Delfino gave birth to
a son in delivery room A in hospital.
3
00:00:11,550 --> 00:00:12,610
Moments later,
4
00:00:12,670 --> 00:00:15,930
Lelar Dash gave birth to
a daughter in delivery room B
5
00:00:19,850 --> 00:00:21,520
Around 10 at next morning,
6
00:00:22,540 --> 00:00:25,140
As the two new mothers
were leaving the hospital.
7
00:00:26,220 --> 00:00:28,040
They nearly ran into each other.
8
00:00:29,530 --> 00:00:31,900
Of course, they never knew this.
9
00:00:33,680 --> 00:00:37,290
In fac
ملف ترجمة ل Simpsons S05e01
keywords: the, simpsons, s06e1, fear, of, flying, slphppy, s06e11,
original filename: af55075dc7ea370a67c898a7e305a752.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,704 --> 00:00:07,827
Fear of Flying
2
00:01:42,120 --> 00:01:45,786
Hey, Moe, you got change for a 5?
3
00:01:46,000 --> 00:01:47,874
Yeah, sure thing, Lenny.
4
00:01:50,338 --> 00:01:52,331
A snake in the cash register!
5
00:01:53,759 --> 00:01:55,799
Yeah, great prank, fellas. Great.
6
00:01:55,971 --> 00:02:00,301
- Oh, I'm gonna be sick tonight.
- Hey, Moe, you wanna smell my flower?
7
00:02:00,518 --> 00:02:01,846
Do I!
8
00:02:05,024 --> 00:02:06,684
I'm burning up here!
9
00:02:08,195 --> 00:02:10,900
Taking advantage
of my alcohol-soaked clothes.
10
00:02:12
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:05,973 --> 00:00:07,372
Apu, der Inder
1
00:00:07,573 --> 00:00:10,565
ICH HALTE MICH VON DER
KINDERGARTENSCHILDKRÃTE FERN
2
00:00:56,093 --> 00:00:59,483
- Eine 29 Cent Briefmarke, bitte.
- Macht $ 1 ,85.
3
00:00:59,653 --> 00:01:02,372
- Ich brauch für Benzin.
- ,20.
4
00:01:02,573 --> 00:01:06,009
- Was kosten Pfennigbonbons?
- ErstaunIich vieI.
5
00:01:06,213 --> 00:01:07,646
So ein Beschiss.
6
00:01:07,813 --> 00:01:10,008
Ich zeig Ihnen, was ich
von diesem Laden haIte!
7
00:01:13,253 --> 00:01:16,882
Törichter Kunde!
Pfennigkuchen sind unzerstörbar!
8
00:01:21,653 --> 00:01:25,202
HeiIiger Bimbam!
ÃberfäIIiger Kochschi
ملف ترجمة ل Simpsons S05e01
keywords: los, simpsons, 2x1, un, coche, atropella, bart, dual, en, es, by, jnogales, 2001, tusseries, com, esp,
original filename: 20006494.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,373 --> 00:00:21,161
NO VENDERÃ LA PROPIEDAD
DEL COLEGIO.
2
00:01:36,173 --> 00:01:38,641
"Un coche atropella a Bart"
3
00:01:44,213 --> 00:01:45,885
El niño está herido.
4
00:01:46,133 --> 00:01:49,648
¡Dele una moneda
y sigamos adelante!
5
00:01:50,133 --> 00:01:53,250
DeberÃamos llamar
a una ambulancia.
6
00:01:57,253 --> 00:02:00,768
¡Qué pasada! ¡Estoy difunto!
7
00:02:05,373 --> 00:02:08,365
<i>Por favor,
sujétense al pasamano.</i>
8
00:02:08,573 --> 00:02:10,643
<i>No escupan al vacÃo.</i>
9
00:02:14,293 --> 00:02:18,002
La tÃa Hortensia y
el bisabu
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,950 --> 00:00:11,865
Traducido por Boris Guardia R.
www.darkalien.tk
2
00:00:29,643 --> 00:00:33,835
Ahora, inclinémonos y
oremos en silencio.
3
00:00:37,413 --> 00:00:40,719
Maggie, los cánticos
no son para eso.
4
00:00:41,040 --> 00:00:42,048
¡Homero!
5
00:00:42,147 --> 00:00:43,954
¿Qué? Me olvidé limpiarme
los dientes esta mañana.
6
00:00:45,910 --> 00:00:48,121
Algo anda mal con Maggie.
7
00:00:48,133 --> 00:00:49,963
DeberÃamos llevarla
con el doctor Hibbert.
8
00:00:49,989 --> 00:00:51,575
Pero no lo veo en
ninguna parte.
9
00:00:51,664 --> 00:00:55,80
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,510 --> 00:00:05,560
Subtitulos por: Cuates y Emerson
Adaptación por Amenazamenor para Asia-team
2
00:00:18,200 --> 00:00:23,310
Los Simpsons - S18E12
"Pequeña Gran Niña"
3
00:00:29,930 --> 00:00:32,200
"REGAÃAR:
Su Camino Al Ãxtasis"
4
00:00:34,240 --> 00:00:35,530
¿Qué ocurre, cariño?
5
00:00:35,530 --> 00:00:37,160
Mañana es el DÃa Multicultural
en la escuela.
6
00:00:37,810 --> 00:00:38,940
Siempre lo es.
7
00:00:41,180 --> 00:00:42,570
Debo hacer una presentación sobre
8
00:00:41,570 --> 00:00:45,160
nuestra herencia familiar,
pero todo es muy aburrido
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,040 --> 00:00:47,536
Deseamos paz.
A todos los gatos y ratones del universo.
2
00:01:02,277 --> 00:01:04,461
<b>RATON HEROE REGRESA.
No Pudo Salvar al Gato.</b>
3
00:01:07,318 --> 00:01:09,503
¿Hola, como están?, ¡Es un placer!
(DALY PARA PRESIDENTE)
4
00:01:09,503 --> 00:01:11,055
¡Gracias por venir!
(DALY/HILLARY 2008)
5
00:01:22,703 --> 00:01:23,959
<b>TE VOY ACUSAR.</b>
6
00:01:36,164 --> 00:01:37,598
<b>LANZAMIENTO DE MISIL NUCLEAR</b>
7
00:01:37,598 --> 00:01:38,546
<b>PRIMER ATAQUE</b>
8
00:01:38,546 --> 00:01:39,428
<b>REPRESALIA</b>
9
00:01:39,428 --> 00:0
ملف ترجمة ل Simpsons S05e01
keywords: simpsons, s03e1, 4, lisa, the, greek, fov, pt, traducoes, s03e14,
original filename: 49442004The.Simpsons.S03e14.Lisa.The.Greek.DVDrip.XVID-Fov.PT-Traducoes.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,482 --> 00:00:07,482
Legendas por
[PT]-Traduções
2
00:00:07,884 --> 00:00:12,384
Episódio: 3x14
Lisa - The Greek
3
00:00:36,495 --> 00:00:37,746
Olá a todos
Bret Councilman apresenta...
4
00:00:37,829 --> 00:00:40,541
na semana número oito
da época N.F.L.
5
00:00:40,582 --> 00:00:43,670
Agora, mantenham-se ligados para seis
horas de excitante acção no futebol.
6
00:00:43,814 --> 00:00:45,086
Bem, xau-xau cinto.
7
00:00:58,292 --> 00:01:02,111
Homer, toda essa gordura extremamente
frita, e aperitivos carregados de sal...
8
00:01:02,112 --> 00:01:03,659
não te faz
ملف ترجمة ل Simpsons S05e01
keywords: 2, 4, the, simpsons, 4x2, whacking, day,
original filename: 24_The Simpsons [4x20] Whacking Day.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:59,022 --> 00:01:01,490
Crianças, acabamos de ser informados
que o Superintendente Chalmers...
2
00:01:01,591 --> 00:01:03,718
está a preparar
um inspecção surpresa.
3
00:01:03,826 --> 00:01:05,316
Por isso, vamos limpar esta
POCILGA.
4
00:01:10,767 --> 00:01:13,998
Noutro tópico, os seguintes alunos
ganharam bicicletas de montanha.
5
00:01:14,103 --> 00:01:17,072
Bart Simpson, Jimbo Jones...
6
00:01:17,173 --> 00:01:19,141
Nelson Muntz.
7
00:01:19,242 --> 00:01:23,508
Eu quero que continues a encher
a t-shirt com folhas até eu voltar.
8
00:01:23,613 --> 00:01:25,513
S
ملف ترجمة ل Simpsons S05e01
keywords: 3, 4, the, simpsons3, 1989, bon, jovi, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever, simpsons, s02e1, bart, gets, hit, by, a, car, s02e10,
original filename: 34The Simpsons34 (1989) - Bon Jovi - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:42,213 --> 00:01:43,885
Sanýrým çocuk yaralandý.
2
00:01:44,133 --> 00:01:47,648
Eline beþ sent tutuþtur
ve gidelim!
3
00:01:48,133 --> 00:01:51,250
Bence ambulans çaðýrmalýyýz, efendim.
4
00:01:55,253 --> 00:01:58,768
Hey, harika. Ãlüyüm!
5
00:02:03,373 --> 00:02:06,365
Lütfen kenarlara tutunun.
6
00:02:06,573 --> 00:02:08,643
Aþaðýya tükürmeyin.
7
00:02:12,293 --> 00:02:16,002
Hortense Teyza. Büyük büyükbaba Simpson.
8
00:02:16,853 --> 00:02:18,206
Snowball!
9
00:02:18,453 --> 00:02:21,968
Aþaðýya tükürmeyin.
10
00:02:26,053 --> 00:02:29,4
ملف ترجمة ل Simpsons S05e01
keywords: the, simpsons, 1801, pdtv, lol, vf, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, seriessub, com,
original filename: The.Simpsons.1801.pdtv.lol.VF.srt
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,052 --> 00:00:06,116
The Simpsons 18x01 (HABF15)
The Mook, the Chef, the Wife and her Homer
2
00:00:06,297 --> 00:00:08,516
www.forom.com
3
00:00:17,579 --> 00:00:20,545
Sous-titres : Daffy084, Fogia
Transcript : Raceman
4
00:00:34,554 --> 00:00:37,358
Otto. Bart ne veut pas
me donner un siège.
5
00:00:37,384 --> 00:00:40,200
Tu sais que je peux t'aider avec
ton problème ou écouter du rock.
6
00:00:40,201 --> 00:00:42,000
Mais je ne peux pas faire les deux.
7
00:00:44,450 --> 00:00:51,600
On est une bande d'américains
On est une bande d'américains
8
00:00:52,000 --> 0
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1}{72}îùôçú ñéîôñåï òåðä 17 ôø÷ 21|movie info: XVID 512x384 23.976fps 174.6 MB|[Subtitle.atspace.com]
{72}{120}KanTiM úåøâà åñåðëøï ò"é|http://subtitle.atspace.com áìòãéú ìà úø
{376}{424}äìååà é ùäééúé éåãò îä äåà øåùà ùÃ..
{2233}{2304}áøåëéà äáà éà ìúåëðéú òì ãà åôøñåîåú
{2316}{2364}à ðé äîðçä - ååáøìä
{2379}{2466}à ðé î÷ååä ùúäðå îéåà äòáåãåú ùìðå|îøúåï òì øöç
{2473}{2535}ëé á÷øåá à úà öøéëéà ììëú áçæøä|ìáéú äñôø
{2545}{2578}áéú ñôø
{2580}{264
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,791 --> 00:00:31,649
¿Hay algo mas divertido que un
buen paseo de Domingo?
2
00:00:31,684 --> 00:00:36,046
¡Si es grandioso! ¿Porque no le
leemos a los ancianos?
3
00:00:36,574 --> 00:00:42,632
Pienso que en estos dias de Patriotismo
ozonico un paseo de domingo lo debilita.
4
00:00:42,915 --> 00:00:44,925
¡Oigan es Krusty!
5
00:00:45,891 --> 00:00:47,280
¿Que Cuentas Krusty?
6
00:00:47,281 --> 00:00:51,367
¡Que! ¿No puedo tomar cafe sin hacer
un estupido baile para uds.?
7
00:00:52,321 --> 00:00:54,506
El sombrero de pesca
dice: ¡Dejenme en Paz!
8
00:00:55,400 -->
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,000 --> 00:00:27,500
<b>Esto no cuenta como iglesia.</b>
2
00:00:27,501 --> 00:00:28,501
<b>Peguele a Moises.</b>
3
00:00:28,502 --> 00:00:30,402
Por que Dios siempre dinero?
4
00:00:30,403 --> 00:00:35,003
Es un pequeño asunto, tiene que pagar
todo lo que creó...
5
00:00:35,004 --> 00:00:37,404
...tiene que mantener todos esos planetas que hizo,
6
00:00:37,405 --> 00:00:39,405
Vieron los anillos que le dio a Saturno
7
00:00:45,206 --> 00:00:47,506
Por que todos los santos tienen la cabeza tan chata.
8
00:00:47,507 --> 00:00:48,607
Es una tonteria.
9
00:00:48,608 --> 00
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,035 --> 00:00:12,045
Traducido por Boris Guardia R.
2
00:00:14,966 --> 00:00:15,566
¿Qué?
3
00:00:15,600 --> 00:00:19,000
No nos podemos sentar sobre el sofá
¿sin que pase algo?
4
00:00:27,164 --> 00:00:28,400
(Museo de la aeronáutica)
5
00:00:30,720 --> 00:00:35,093
Hasta ahora no creo que
Sr. Burns haya reservado todo el museo.
6
00:00:35,243 --> 00:00:37,143
Sólo para una fiesta de la compañÃa.
7
00:00:37,144 --> 00:00:39,640
Esto no es justo para
los otros visitantes.
8
00:00:40,597 --> 00:00:43,414
Manejamos durante
18 horas para llegar aquÃ.
9
00:00:43,7
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,900 --> 00:00:37,100
Niños su maestra de gimnasia la sr Pomerforce
2
00:00:37,101 --> 00:00:38,401
Tiene un anuncio breve
3
00:00:38,402 --> 00:00:40,602
Esto es muy emocional para mi
4
00:00:40,603 --> 00:00:46,903
Me tomo licencia y regresare como
el sr Pomerhorse su nuevo maestro
5
00:00:46,904 --> 00:00:50,804
Le esta diciendo esto ahora niños, asi se ajustarán
y no habrá bromas
6
00:00:50,805 --> 00:00:53,005
Parece que habrá nueva madera en Shopglass
7
00:00:53,006 --> 00:00:56,206
Precisamente la clase de palabra que descalifica
8
00:00:57,407 --> 00:00:58,207
Nu
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,485 --> 00:00:40,485
¡Lisa! Lisa, ¿sigues ah�
2
00:00:41,600 --> 00:00:43,500
¿Qué pasó?
¿Te fuiste por el excusado?
3
00:00:49,050 --> 00:00:50,750
- Lo siento, mujeres y niños primero.
- ¿Qué diab--
4
00:00:58,400 --> 00:00:59,600
¿Dónde diablos están mis llaves?
5
00:01:00,150 --> 00:01:02,261
¿Quién se robó mis llaves?
Vamos, ya se me hizo tarde.
6
00:01:02,800 --> 00:01:05,022
Ay, Homero, perderÃas la cabeza
si no la trajeras puesta.
7
00:01:06,170 --> 00:01:08,836
- ¿Buscaste en el cuarto de TV?
- ¿El cuarto de la TV? Qué gran idea.
8
00:01:16,10
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,533 --> 00:00:06,852
UNE BELLE SIMPSONNERIE
2
00:00:08,013 --> 00:00:09,685
JE NE FERAI PAS GRINCER LA CRAIE
3
00:00:54,813 --> 00:00:55,768
Bonne nouvelle.
4
00:00:55,973 --> 00:00:59,886
Les résultats aux examens
baissent moins vite.
5
00:01:00,093 --> 00:01:04,962
Ce journal n'est qu'un fatras
de pseudo chiffres à la Larry King.
6
00:01:05,173 --> 00:01:08,882
C'est le seul journal
qui ose dire la vérité.
7
00:01:09,053 --> 00:01:10,964
Tout va pour le mieux.
8
00:01:11,173 --> 00:01:14,848
"A mon super pote, Milhouse.
Joyeux Anniversaire. Bart."
9
00:01:15,013
ملف ترجمة ل Simpsons S05e01
keywords: the, simpsons, s17e2, 1, pdtv, lol, s17e21,
original filename: aac1d1d877b3ff9690b40e479737c20a.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,083
movie info: XVID 512x384 23.976fps 174.6 MB