Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Simpsons Rl-dvd is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
نتائج البحث في ملفات الترجمة عن : Simpsons Rl-dvd على صلة:
ملف ترجمة ل Simpsons Rl-dvd
keywords: simpsons, the, 10x0, 7, napisy, 1007, lisa, gets, ana, rl,
original filename: Simpsons_The_10x07_(NAPiSY-54756).NS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:01:14:Napisy:|and_or@poczta.onet.pl
00:01:17:...i mo?emy sma?y? si? parz?cym i okropnie ?mierdz?cym ogniu
00:01:22:na wieki wiek?w...
00:01:25:A...m...
00:01:27:...Menonitorski pastor b?dzie odprawia? msz? w przysz?? niedziel?.
00:01:32:Id?cie w pokoju.
00:01:34:Aa...
00:01:36:- Nie ka? mi tam podchodzi?!|- ... men.|...Dajcie mi wyj??..
00:01:44:Jestem okropnie g?odny!
00:01:46:Mamo, mo?emy zosta? katolikami, ?eby dostawa? komuni? i pi? wino?
00:01:49:Nie, nikt nie zostanie katolikiem.|Tr?jka dzieci wystarczy, dzi?kuj?.
00:01:53:Trzymaj si? synu, zabieram nas na tradycyjne coniedzielne drugie ?niadanie.
00:01:59:- Idiota!|- To by?o do ciebie, Marge.
00:02:04:?niadanie podano!
ملف ترجمة ل Simpsons Rl-dvd
keywords: simpsons, 03x0, 7, tree, house, of, horror, ii, a, halloween, rl, dvd,
original filename: Id030142.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{111}{170}[ Clearing Throat ]|Hello, everyone.
{171}{234}Before last year's|Halloween show...
{236}{302}I warned you not to let|your children watch...
{303}{350}but you did anyway.
{351}{401}Well, this year's episode|is even worse.
{403}{450}It's scarier, more violent...
{451}{525}and I think they snuck in|some bad language too.
{527}{622}So please, tuck in|your children and--
{623}{705}Well, if you didn't listen|to me last time...
{707}{754}you're not going to now.
{756}{802}Enjoy the show.
{1351}{1419}[ Newscaster]|... to conclude this Halloween|newscast on a scary note:
{1421}{1495}remember,|the presidential primaries...
{1497}{1555}a
ملف ترجمة ل Simpsons Rl-dvd
keywords: simpsons, 01x0, 1, christmas, special, roasting, on, an, open, fire, rl, dvd,
original filename: 8dcf76d7229c85684a77cc6ceea0f03a.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}Prevod i adaptacija: | zo-zo Team© / by r.a.s.
{179}{312}Pažljivo, Homere! -Nema|vremena da se pazi. Kasnimo.
{637}{720}Pardon. Izvinite.
{722}{840}Normane, kako je?|I tebe su dovukli ovamo, a?
{842}{900}Kako si, Fred? -Izvinite.
{902}{960}Izvinite.
{962}{1056}Izvinite zbog kaljaèa.
{1262}{1459}Nije li bilo divno? A sada|"Božiæ Bata mnogih zemlja"
{1462}{1644}u izvoðenju celog drugog razreda.|-Lisin razred!
{1647}{1793}"Froliše Vajnahten." Tako se|na Nemaèkom kaže sreæan Božiæ.
{1796}{1907}U Nemaèkoj, Božiæ|Batin pomoænik Rupreht
{1908}{2060}daje poklone dobroj deci, a|šibe roditeljima nevaljale.
{2161}{2250}Meri
Advertisement:
------------
------------
ملف ترجمة ل Simpsons Rl-dvd
keywords: simpsons, the, 10x1, napisy, 1010, viva, ned, flanders, rl,
original filename: Simpsons_The_10x10_(NAPiSY-54959).NS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:00:01:Episode AABF06|Viva Ned Flanders
00:00:14:MOJA MAMA NIE UMAWIA|SI? Z JERRYM SEINFELDEM
00:01:18:/M?wi Kent Brockman,|na ?ywo z kasyna Monty Burns./
00:01:22:/Ju? chwile dziel? nas od zniszczenia budynku,|kt?ry powsta? dzi?ki czekom socjalnym,/
00:01:24:/powstanie tutaj rodzinny|hotel w klimacie kasyna!/
00:01:29:Te moment musi pana bardzo bole?.
00:01:31:My?l? tylko o moich pracownikach.|Bleferach, ?ap?wkarzach i podbijaczach stawek.
00:01:37:Gdzie oni znikn?li?
00:01:39:Zarz?dzaj? pa?skim ?a?cuchem w domu|spokojnej staro?ci, prosz? pana.
00:01:41:Doskonale.
00:01:43:Do historii przejd? takie tytu?y jak:|"Little Timmy and the Shabangs",
00:01:45:"The Shabangs" i "The New
ملف ترجمة ل Simpsons Rl-dvd
keywords: the, simpsons, 1989, 2007, tv, series, 3, 03x0, 1, stark, raving, dad, rl, dvd,
original filename: 7548-sub_The-Simpsons-1989-2007-TV-Series_3.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,430 --> 00:00:55,950
Bart.
2
00:00:56,030 --> 00:00:57,330
Bart!
3
00:00:57,400 --> 00:00:58,890
Hey, Bart.
4
00:01:01,800 --> 00:01:04,530
Lisa! E ora 6.
5
00:01:04,610 --> 00:01:06,540
Ceva nu e in regula.
A murit tata.
6
00:01:06,610 --> 00:01:08,770
Nu, nu e ok.
7
00:01:08,840 --> 00:01:10,210
Ca sa vezi.
8
00:01:10,280 --> 00:01:11,210
Sunt usurat.
9
00:01:11,280 --> 00:01:13,010
Bart ziua mea de nastere e peste 2 zile.
10
00:01:13,080 --> 00:01:14,670
Voi implini 8 ani.
11
00:01:14,750 --> 00:01:15,770
E un numar mare--
12
00:01:15,850 --> 00:01:17,01
ملف ترجمة ل Simpsons Rl-dvd
keywords: skipper, simpsons, daughter, 1915, 1, cd, portuguese, br, pb, 01x0, christmas, special, roasting, on, an, open, fire, rl, dvd,
original filename: Skipper Simpsons Daughter - 1915 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 5074b6c7fa690fba604d556322b1544f.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,183 --> 00:00:07,309
Cuidado, Homer.
2
00:00:07,584 --> 00:00:10,314
N?o d? tempo.
Estamos atrasados.
3
00:00:15,325 --> 00:00:18,624
ESCOLA PRIM?RIA DE SPRINGFIELD
APRESENTA??O DE NATAL
4
00:00:21,598 --> 00:00:23,930
Desculpe. D? licen?a? Perd?o.
5
00:00:24,134 --> 00:00:25,624
Ei, Norman.
Como vai?
6
00:00:25,936 --> 00:00:28,131
Tamb?m te arrastaram at? aqui, ??
7
00:00:28,372 --> 00:00:30,966
Como vai, Fred?
Com licen?a.
8
00:00:31,208 --> 00:00:33,039
Oh, desculpe pelas minhas galochas.
9
00:00:35,379 --> 00:00:39,839
<i>Hoje se encontram em v?s</i>
10
00:00
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:00:01:Episode AABF07|Wild Barts Can't Be Broken
00:00:13:SHERRI WCALE|NIE "WR?CI?A"
00:01:16:# O'er the land, of the free, #
00:01:21:# and the home... #
00:01:25:# home of the bra-ave! #
00:01:27:# Oh, America, the home of the #
00:01:29:# bra-ave! #|# The brave, America the brave, the brave! #
00:01:33:# Home of the bra-ave! #
00:01:37:Dzi?kuj?, Springfield!|Kocham Was! Pok?j!
00:01:40:/Dzi?kujemy, Cyndi Lauper!
00:01:42:/Tak dla przypomnienia, przed nami|jeszcze mecz baseballa./
00:01:45:Ach, rzeczywi?cie.
00:01:47:M?wi Dennis Conroy,|a oto wasze Izotopy!
00:01:53:Powitajmy dw?ch nowych zawodnik?w w dru?ynie,|Smasha Digginsa i Fishbone'a Walkera.
00:01:58:/Szcz??liwie dla
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,468 --> 00:00:11,730
''Escuela Primaria de Springfield''
2
00:00:14,205 --> 00:00:18,403
''No Haré Girar A La Tortuga''
3
00:00:24,382 --> 00:00:26,111
''Cuidado''
4
00:00:26,184 --> 00:00:28,516
''Revista Mensual <i>Mamá</i>''
5
00:01:20,796 --> 00:01:22,923
''Gira Mundial de Spinal Tap''
Oye, Homero, vámonos ya.
6
00:01:22,998 --> 00:01:25,523
Quiero llegar a tiempo
para arrojar huevos al primer grupo.
7
00:01:25,601 --> 00:01:29,901
Mi chaqueta para ir a los conciertos
aún me queda bien.
8
00:01:29,972 --> 00:01:32,566
Y aquà escondÃa la cerveza.
9
00:01:33,308
ملف ترجمة ل Simpsons Rl-dvd
keywords: simpsons, the, 03x1, 3, napisy, radio, bart, rl, dvd,
original filename: Simpsons_The_03x13_(NAPiSY-51643).NS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2002}{2056}Oh, czy to nie s?odkie?
{2090}{2188}Hej! Gdzie na mi?o?? bosk? |zobaczy?a? ten...
{2190}{2227}taniec?
{2281}{2327}Whoa.
{2329}{2355}Ooh.
{2357}{2391}Oh, tak.
{2392}{2424}Czy mog? dosta? troch? pieni?dzy...
{2426}{2472}na urodzinowy prezent dla Barta?
{2474}{2512}Pieni?dze.
{2514}{2588}- Tato, to jest 0.|- Oh. Przepraszam.
{2590}{2624}Tak w?a?nie.
{2626}{2719}Funky See, Funky Do wr?c? |by wymrucze? jeden ze swoich hit?w...
{2721}{2753}prosto po tym.
{2755}{2831}Hej, dzieciaki, |po co siedzie? przed telewizorem...
{2833}{2896}kiedy mo?na by? w radio?
{2897}{2967}#We're gonna roll|this truckin' convoy #
{2968}{3019}#Across
ملف ترجمة ل Simpsons Rl-dvd
keywords: simpsons, the, 17x0, 4, napisy, treehouse, of, horror, xvi, rl,
original filename: Simpsons_The_17x04_(NAPiSY-73349).NS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 320x240 23.971fps 100.3 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{12}{74}Ogl?dacie sz?sty mecz mistrzostw ?wiata
{74}{164}Punktem kluczowym tego spotkania|jest jak dot?d chmura w kszta?cie ?yrafy,
{164}{226}kt?ra przep?yn??a w trakcie|przerwy z powodu deszczu
{226}{350}C?? to? Pa?karz znowu za??da?|przerwy technicznej!
{350}{}Sp?jrzmy teraz na trybuny|gdzie siedz? ?ony zawodnik?w.
{437}{}Nies?ychane! |Rozmawiaj? przez kom?rki!
{509}{}Bez w?tpienia narzekaj?|na swoje luksusowe ?ycie
{569}{}To najnudniejsza gra|w ca?ym wszech?wiecie
{633}{}A te wszystkie sterydy sprawiaj?,|?e zawodnicy wygl?daj? jak dziwol?gi!
{729
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:00:01:Episode DABF16|Frying Game|Gra Pieczeniowa
00:00:27:Je?li mnie pytasz to Muhammad Ali w swoich latach|?wietno?ci by? lepszy ni? Antilock Brakes (ABS).
00:00:32:A co powiesz na Johnny'ego Matta|kontra Dietetyczna Pepsi?
00:00:35:Nie mog? tego s?ucha? od nowa!
00:00:37:Koledzy, w?a?nie zam?wi?em dla ?ony|najwspanialszy prezent na rocznic? ?lubu!
00:00:41:- Skromniutki staw.|- Skromniutki staw?
00:00:44:Medytacyjny staw z wielkimi,|pi?knymi rybkami.
00:00:48:- To doskona?y prezent!|- Tak, nie musisz nawet karmi? rybek...
00:00:51:bo w stawie b?d?|si? topi? wiewi?rki.
00:00:53:Dobry z ciebie m??, Homer.
00:00:55:Tak, musisz by? jakim?|super-geniuszem ma??e?stwa.
00:00:58:- Mo
ملف ترجمة ل Simpsons Rl-dvd
keywords: simpsons, the, 10x1, 2, napisy, 1012, sunday, cruddy, rl,
original filename: Simpsons_The_10x12_(NAPiSY-54960).NS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:00:01:Episode AABF08|Sunday, Cruddy Sunday|Niedziela, Brutalna Niedziela
00:00:13:NIE B?D? UDAWA?|BRUDNEGO PTASZKA
00:01:18:POCZTA W SPRINGFIELD
00:01:20:Uspok?jcie si? dzieci.
00:01:22:Czy kt?re? z was zastanawia?o si?,|w jaki spos?b dzia?a poczta?
00:01:26:- Nikt?|- Ja tak,
00:01:28:ale do momentu, gdy przyszli?my|tutaj w zesz?ym roku.
00:01:30:Ach, tak w zesz?ym roku.|W ka?dym razie, pos?uchajcie!
00:01:32:Oto nasz dzisiejszy przewodnik,|Starszy Pocztowiec Bill!
00:01:37:Siemacie, koledzy!|Witajcie na waszej poczcie.
00:01:41:Jest nasza?
00:01:45:Zaraz do was do??cz?!
00:01:47:Znajdujemy si? w hallu, tutaj klienci|przychodz? ze swoimi pocztowymi potrzebami.
00:01:51:Legend
ملف ترجمة ل Simpsons Rl-dvd
keywords: simpsons, 02x2, the, war, of, rl, dvd, divxfinland, org,
original filename: Simpsons.02x20.The.War.of.the.Simpsons.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{60}{112}Tämänkin tekstityksen tarjosi:
{118}{123}W
{124}{129}WW
{130}{135}WWW
{136}{141}WWW.
{142}{147}WWW.D
{148}{153}WWW.DI
{154}{159}WWW.DIV
{160}{165}WWW.DIVX
{166}{171}WWW.DIVXF
{172}{177}WWW.DIVXFI
{178}{183}WWW.DIVXFIN
{184}{189}WWW.DIVXFINL
{190}{195}WWW.DIVXFINLA
{196}{201}WWW.DIVXFINLAN
{202}{207}WWW.DIVXFINLAND
{208}{213}WWW.DIVXFINLAND.
{214}{219}WWW.DIVXFINLAND.O
{220}{225}WWW.DIVXFINLAND.OR
{232}{243}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{250}{261}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{268}{301}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{302}{410}Suomennos: Huge.|Oikoluku: Terzka.
{425}{525}EN ENÃÃ KOSKAAN TEE MITÃÃN PAHAA.
{2130}{2258}Aviokriisi|(Th
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:00:01:Episode DABF12|Gump Roast
00:00:40:Chcesz czekoladk??
00:00:42:Zaczekaj, Forre?cie|Plump [Pulchny]!
00:00:44:W tym mie?cie obowi?zuje prawo zakazuj?ce|upodabniania si? do postaci filmowych.
00:00:48:Zachowuj si?!
00:00:56:Luke, to ja jestem|twoim ojcem.
00:01:00:Odjazdowo...
00:01:03:Co ty w og?le tu robisz?
00:01:05:Czekam na swoj? ?on?.|Ma dla mnie niespodziank?.
00:01:08:Hej, hej, hej, nie prosi?em ci?|o histori? twojego ?ycia.
00:01:10:Powiedzia?e? histori? ?ycia?
00:01:16:Wszystko zacz??o si? ?wietnie./
00:01:18:Jad?em to co moja matka./
00:01:20:Kocha?a chili./
00:01:22:Wtem, nagle.../
00:01:29:O rany, opowiedz co? wi?cej!
00:01:31:Nie powiniene? ?apa?|kryminal
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:00:01:Episode 3F06|Mother Simpson|Matka Simpson
00:00:25:Oto nag??wek dla was, ch?opaki:
00:00:26:"Miejscowy bohater stroni od b?ysk?w|fleszy i udziela si? spo?ecznie!"
00:00:29:C?? za k?t!
00:00:33:Nie do wiary, ?e sp?dzam prawie|ca?? sobot? na zbieraniu ?mieci.
00:00:36:Po?owa z tych butelek|nawet nie jest moja!
00:00:40:Mniej gadania,|wi?cej zbierania.
00:00:47:Hej, gdzie jest Homer?|Jak on si? z tego wywin???
00:00:50:Hej, wszyscy!|Tutaj!
00:00:53:Simpson, przesta? si? wydurnia?|i bierz si? do roboty!
00:00:55:Si? robi, panie Smithers.|Przejd? tylko przez te ?liskie kamienie...
00:01:02:O nie!|Spada w wodospad!
00:01:07:/Dobrze.|Z?apa? si? tej ga??zi.
00:01:10:O nie!|Ga??
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,472 --> 00:00:11,666
''Escuela Primaria de Springfield''
2
00:00:14,342 --> 00:00:17,175
''No Haré Mis Propios Ejercicios
Contra Incendios''
3
00:00:23,752 --> 00:00:26,118
''Cuidado''
4
00:00:26,187 --> 00:00:27,916
''Revista Mensual <i>Mamá</i>''
5
00:01:20,736 --> 00:01:23,728
''Cines Googoplex de Springfield''
6
00:01:23,806 --> 00:01:25,933
Mira, papá, ahà hay un lugar.
7
00:01:26,408 --> 00:01:27,875
Ahà hay un lugar, cariño.
8
00:01:30,913 --> 00:01:32,813
Oh, ahà hay uno bueno.
9
00:01:32,881 --> 00:01:36,009
Ese lugar dice ''sólo compacto''.
10
00:01
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:00:01:Episode AABF06|Viva Ned Flanders
00:00:14:MOJA MAMA NIE UMAWIA|SI? Z JERRYM SEINFELDEM
00:01:18:/M?wi Kent Brockman,|na ?ywo z kasyna Monty Burns./
00:01:22:/Ju? chwile dziel? nas od zniszczenia budynku,|kt?ry powsta? dzi?ki czekom socjalnym,/
00:01:24:/powstanie tutaj rodzinny|hotel w klimacie kasyna!/
00:01:29:Te moment musi pana bardzo bole?.
00:01:31:My?l? tylko o moich pracownikach.|Bleferach, ?ap?wkarzach i podbijaczach stawek.
00:01:37:Gdzie oni znikn?li?
00:01:39:Zarz?dzaj? pa?skim ?a?cuchem w domu|spokojnej staro?ci, prosz? pana.
00:01:41:Doskonale.
00:01:43:Do historii przejd? takie tytu?y jak:|"Little Timmy and the Shabangs",
00:01:45:"The Shabangs" i "The New
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,927
Ahora regresamos a 'Al estilo Kodos'
Protagonizando: Kang
2
00:00:06,932 --> 00:00:13,459
¿Ya está lista la cena? Nuestro
jefe llegará en cualquier momento
3
00:00:16,279 --> 00:00:20,583
Este sigue comiéndose a sà mismo
4
00:00:20,637 --> 00:00:24,412
¿Hola, pulpos? Estoy lista
5
00:00:24,412 --> 00:00:29,833
¿Soy el único que sufre horrible dolor?
-Eres el único que no se calla
6
00:00:31,801 --> 00:00:36,567
¡Qué comida tan deliciosa!
Siento como si fuera a estallar
7
00:00:38,374 --> 00:00:41,015
Chido, ¡soy vómito!
8
00:00:41,016 --> 0
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:00:16:Napisy:|and_or@poczta.onet.pl
00:00:23:/Wracamy teraz do naszego 48-godzinnego diamentowego|jubileuszowego maratonu "Sw?dzacza i Drapacza",/
00:00:27:/?wi?tuj?cych 75 lat ?askotliwej|brutalno?ci i ?miesznych okrucie?stw./
00:00:41:/DRAPACZ UMAR?|spok?j po d?ugiej chorobie/
00:01:19:Lisa, je?li kiedykolwiek przestan?|uwielbia? przemoc, to mnie zastrzel.
00:01:23:Za?atwione.
00:01:24:/Dzi?: lec?cy na gap? nied?wied?|terroryzuje astronaut?w z wahad?owca./
00:01:27:/Ale najpierw ma?y donos o jutrzejszej|paradzie Sw?dzacza i Drapacza./
00:01:31:/Witajcie wszyscy, jestem tu na ?ywo|na g??wnej ulicy, gdzie oddani fani/
00:01:34:/ju? zaj?li najlepsze miejsca|na wielk? jubileuszow?
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,927
Ahora regresamos a 'Al estilo Kodos'
Protagonizando: Kang
2
00:00:06,932 --> 00:00:13,459
¿Ya está lista la cena? Nuestro
jefe llegará en cualquier momento
3
00:00:16,279 --> 00:00:20,583
Este sigue comiéndose a sà mismo
4
00:00:20,637 --> 00:00:24,412
¿Hola, pulpos? Estoy lista
5
00:00:24,412 --> 00:00:29,833
¿Soy el único que sufre horrible dolor?
-Eres el único que no se calla
6
00:00:31,801 --> 00:00:36,567
¡Qué comida tan deliciosa!
Siento como si fuera a estallar
7
00:00:38,374 --> 00:00:41,015
Chido, ¡soy vómito!
8
00:00:41,016 --> 0
ملف ترجمة ل Simpsons Rl-dvd
keywords: simpsons, the, 10x0, 9, napisy, 1009, mayored, to, mob, rl,
original filename: Simpsons_The_10x09_(NAPiSY-54757).NS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:00:01:Episode AABF05|Mayored to the Mob|Burmistrz po?lubiony Mafii
00:00:13:"PREZYDENT TO ZROBI?"|TO ?ADNA WYM?WKA
00:01:16:/Ju? za chwil? scena fina?owa|filmu zrealizowanego za 00,/
00:01:20:/"Tytanika" Rogera Comana.
00:01:25:Jeste?my bezpieczni, Clarice.|Uda?o nam si? zbiec z tego...
00:01:27:przekl?tego statku.
00:01:29:Teraz mog? si? odpr??y? i zdj??|to niewygodne bikini.
00:01:37:Uwa?aj! Za tob?!
00:01:39:/Tu? po reklamach|scena fina?owa./
00:01:43:Wol? ju? t? wiadomo??|ni? kolejne nudne reklamy.
00:01:46:Mieszka?cy Ziemi. Przebyli?my|krocie kosmosu, by wzi?? udzia?
00:01:50:w astronomicznym wydarzeniu|w ca?ym wszech?wiecie!
00:01:53:Ty to powiedzia?e?, Phil.|To co-2-
ملف ترجمة ل Simpsons Rl-dvd
keywords: simpsons, 03x2, 1, black, widower, rl, dvd,
original filename: d136176ad7b957801ea8cbf6a85d3695.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,476 --> 00:00:13,738
''Escuela Primaria de Springfield''
2
00:00:16,647 --> 00:00:19,081
''Los Ruidos Graciosos
No Son Graciosos''
3
00:00:26,156 --> 00:00:28,090
''Cuidado''
4
00:00:28,158 --> 00:00:30,092
''Revista Mensual <i>Mamá</i>''
5
00:01:23,011 --> 00:01:25,946
<i>¿Puedes apagar</i>
<i>esa música de rock?</i>
6
00:01:26,014 --> 00:01:27,948
<i>No tengo ningún estegosaurio, viejo.</i>
7
00:01:30,318 --> 00:01:33,981
Estos dinosaurios parlantes
son más reales que las familias de TV.
8
00:01:36,591 --> 00:01:38,923
Mira, Maggie, también hay un bebé.
9
00:01
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:00:01:Episode 5F08|Bart Carny|Praca w Weso?ym Miasteczku
00:00:26:No dalej!|Musisz wyj??...
00:00:30:by si? za?atwi?.
00:00:32:Eksperci twierdz?, ?e je?li chcesz|nauczy? zwierz? jakiej? czynno?ci,
00:00:35:musisz wpierw sama to zademonstrowa?.
00:00:38:Nie p?jd? si? za?atwi? na podw?rku.
00:00:42:Wybacz, Wasza Wysoko??.
00:00:45:Dlaczego nie chcesz wyj??, piesku?
00:00:48:Dzieciaki go troch? zaniedbuj?.
00:00:56:Ned, bardzo przepraszam.
00:00:59:Nic si? nie sta?o, Marge.
00:01:01:W??cz TV, Lis.
00:01:03:Ty w??cz, ja w??cza?am wczoraj.
00:01:05:Prosz? o pozwolenie!
00:01:07:Nie zas?ugujecie na pozwolenie.
00:01:10:Pewno, ?e zas?ugujemy.
00:01:12:Lodziarz!|Lodziarz!
00:01:1
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:00:16:/by Johnny synchro by Dabek86
00:00:26:-Co czytasz, Homie?|-Dzia? bryd?a.
00:00:30:Ach, ten Po?udnie.|Nigdy nie wiadomo, co zaraz zrobi.
00:00:35:Sp?jrzcie na ten komiks.|Jest jak nie?mieszna wersja mnie.
00:00:39:Gdzie jest Bart?|Jego sok wietrzeje.
00:00:42:To dziwne. Jest na zewn?trz i kopie.
00:00:45:-Pewnie szuka narkotyk?w.|-Tam nie ma narkotyk?w.
00:00:48:Nie... Jasne, ?e nie.
00:00:51:To nie projekt naukowy do szko?y.|Wiedzia?abym o tym.
00:00:53:Lepiej p?jd? to sprawdzi?.
00:00:57:-Co robisz?|-Kopi?.
00:00:58:-Po co?|-?eby zrobi? dziur?.
00:01:00:-Dziur? na co?|-Wi?cej kopania.
00:01:04:Dobrze wi?c...
00:01:12:Nie martw si?, Marge.|Dowiem si?, do czego on zmie
ملف ترجمة ل Simpsons Rl-dvd
keywords: simpsons, the, 1989, 2, 3, 7, fps, 03x0, 1, stark, raving, dad, rl, dvd,
original filename: 40730-Simpsons,_The_(1989)-23_97_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
1
00:00:54,430 --> 00:00:55,950
Bart.
2
00:00:56,030 --> 00:00:57,330
Bart!
3
00:00:57,400 --> 00:00:58,890
Hey, Bart.
4
00:01:01,800 --> 00:01:04,530
Lisa! E ora 6.
5
00:01:04,610 --> 00:01:06,540
Ceva nu e in regula.
A murit tata.
6
00:01:06,610 --> 00:01:08,770
Nu, nu e ok.
7
00:01:08,840 --> 00:01:10,210
Ca sa vezi.
8
00:01:10,280 --> 00:01:11,210
Sunt usurat.
9
00:01:11,280 --> 00:01:13,010
Bart ziua mea de nastere e peste 2 zile.
10
00:01:13,080 --> 00:01:14,670
Voi implini 8 ani.
11
00:01:14,750 --> 00:01:15,770
E un numar mare--
12
00:01:15,850 --> 00:01:17,010
aproape din 2 cifre.
13
00:01:17,090 --> 00:01:18,350
Bucura-
ملف ترجمة ل Simpsons Rl-dvd
keywords: simpsons, 03x1, 9, dog, of, death, rl, dvd,
original filename: b4745c7df4181512a38c653130c7df31.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,501 --> 00:00:11,729
''Escuela Primaria de Springfield''
2
00:00:14,639 --> 00:00:17,631
''No Vi Nada Extraño
en la Sala de Maestros''
3
00:00:24,449 --> 00:00:26,110
''Cuidado''
4
00:00:26,184 --> 00:00:27,947
''Revista Mensual <i>Mamá</i>''
5
00:01:21,647 --> 00:01:25,276
No necesito su trabajo despreciable,
Sr. Empleador. Gané la loterÃa.
6
00:01:25,351 --> 00:01:27,945
¿Quién necesita empleados?
Yo también gané la loterÃa.
7
00:01:28,020 --> 00:01:30,181
- ¡Ambos ganamos la loterÃa!
- ¡Ambos ganamos la loterÃa!
8
00:01:30,256 --> 00:01:32,247
¡Por qué no
ملف ترجمة ل Simpsons Rl-dvd
keywords: the, simpsons, s15e1, margical, history, tour, v, 3, rl, s15e11,
original filename: The.Simpsons.S15E11.Margical.History.Tour.v1.3.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.974
{152}{204}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:
{209}{214}W
{216}{221}WW
{222}{227}WWW
{228}{232}WWW.
{233}{238}WWW.D
{239}{245}WWW.DI
{246}{251}WWW.DIV
{252}{256}WWW.DIVX
{257}{262}WWW.DIVXF
{264}{269}WWW.DIVXFI
{270}{275}WWW.DIVXFIN
{276}{280}WWW.DIVXFINL
{281}{286}WWW.DIVXFINLA
{287}{293}WWW.DIVXFINLAN
{294}{299}WWW.DIVXFINLAND
{300}{304}WWW.DIVXFINLAND.
{305}{310}WWW.DIVXFINLAND.O
{312}{317}WWW.DIVXFINLAND.OR
{324}{334}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{342}{352}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{360}{392}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{393}{532}Suomentajat: Tuke, Terzka, rogerpe ja Rewdo|Oikoluku: maza91
{533}{602}SIMPSONIT|Margical history tour
{678}
ملف ترجمة ل Simpsons Rl-dvd
keywords: simpsons, 03x1, 9, dog, of, death, rl, dvd,
original filename: 83a2ed1711642ea61f68f9e5f26ea9dd.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,501 --> 00:00:11,729
''Escuela Primaria de Springfield''
2
00:00:14,639 --> 00:00:17,631
''No Vi Nada Extraño
en la Sala de Maestros''
3
00:00:24,449 --> 00:00:26,110
''Cuidado''
4
00:00:26,184 --> 00:00:27,947
''Revista Mensual <i>Mamá</i>''
5
00:01:21,647 --> 00:01:25,276
No necesito su trabajo despreciable,
Sr. Empleador. Gané la loterÃa.
6
00:01:25,351 --> 00:01:27,945
¿Quién necesita empleados?
Yo también gané la loterÃa.
7
00:01:28,020 --> 00:01:30,181
- ¡Ambos ganamos la loterÃa!
- ¡Ambos ganamos la loterÃa!
8
00:01:30,256 --> 00:01:32,247
¡Por qué no
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{33}{132}/[ Chorus ]|/##Ahh, the Simpsons ##
{195}{248}/[ Bell Ringing ]
{289}{335}/[ Whistle Blowing ]
{441}{487}[ Beeping ]
{629}{675}## [Jazzy Solo ]
{841}{887}D'oh!|[ Screams ]
{889}{935}[ Screeches ]
{1308}{1346}[ Homer]|Here's good news.
{1348}{1386}According to this article...
{1388}{1450}S.A.T. scores are declining|at a slower rate.
{1452}{1516}I think this paper|is a flimsy hodgepodge...
{1518}{1577}of pie graphs, factoids|and Larry King.
{1578}{1629}This is the only paper|in America...
{1631}{1678}not afraid to tell the truth--
{1680}{1727}that everything is just fine.
{1729}{1778}''To me bestest bud Milhouse.
{1780}{1822}Ha
ملف ترجمة ل Simpsons Rl-dvd
keywords: the+simpsons+, +third+season, simpsons, 03x0, 3, when, flanders, failed, rl, dvd,
original filename: 146670_The%2BSimpsons%2B-%2BThird%2BSeason.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,663 --> 00:00:05,497
<i>## ?? ???????##</i>
2
00:00:16,244 --> 00:00:18,178
????? ?????? :
tamodo_egypt@hotmail.com
3
00:00:23,018 --> 00:00:26,112
?????? ??????? ??????:
????? ??? ??????
4
00:00:28,556 --> 00:00:30,490
5
00:00:36,197 --> 00:00:38,188
6
00:00:58,186 --> 00:00:59,915
7
00:00:59,988 --> 00:01:01,922
8
00:01:03,458 --> 00:01:05,392
???
9
00:01:23,184 --> 00:01:24,674
10
00:01:24,752 --> 00:01:26,151
????, ???? ?????
11
00:01:26,221 --> 00:01:28,553
????? ???????
?????? ???
12
00:01:28,623 --> 00:01:30,250
??? ???? ??? ???? ?????
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{800}{1100}Przet?umaczy?: BAZYL |bazylo@op.pl
{1452}{1516}Uwa?am,?e ta gazeta to same b?ahe artyku?y...
{1518}{1577}nadintepretacje i Larry King.
{1578}{1629}Hej,to jedyna gazeta w Ameryce...
{1631}{1678}kt?ra nie boi si? powiedzie? prawdy--
{1680}{1727}wie? wszystko jest w porz?dku.
{1729}{1778}''Do mojego najlepszego kumpla Milhousa.
{1780}{1822}Wszystkiego najlepszego, Bart. ''
{1823}{1868}Bart, to kochane.
{1870}{1914}Mog? zobaczy? kartk??
{1956}{2030}''Hej dzieciaku,nie sta? mnie by?o,?eby kupi? ci b?benek--''|Wi?c co powiesz,na mi?? park? zderzak?w.
{2115}{2139}/No dalej.
{2141}{2169}Otwieraj! Otwieraj!
{2170}{2221}Mo?e troch? p??n
ملف ترجمة ل Simpsons Rl-dvd
keywords: the+simpsons+, +third+season, simpsons, 03x0, 1, stark, raving, dad, rl, dvd,
original filename: 142503_The%2BSimpsons%2B-%2BThird%2BSeason.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,297 --> 00:00:05,562
<i>## ?? ???????##</i>
2
00:00:08,069 --> 00:00:10,367
????? ?????? :
tamodo_egypt@hotmail.com
3
00:00:12,073 --> 00:00:15,133
?????? ?????? ??????:
???? ???? ??????
4
00:00:18,380 --> 00:00:20,314
??? ??????? ???????? ??? ???????
5
00:00:24,786 --> 00:00:27,152
??????? ???
=^..^= Semsema=^..^=
6
00:00:31,726 --> 00:00:33,660
??????? ??????? ?????
7
00:00:35,063 --> 00:00:36,997
???
8
00:00:54,435 --> 00:00:55,959
????
9
00:00:56,036 --> 00:00:57,333
????
10
00:00:57,404 --> 00:00:58,894
??? ????
11
00:00:58,973 --> 00:01:00,338
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:00:01:Episode DABF01|Brawl in the Family|Awantura w Rodzinie
00:00:22:KWATERA G??WNA|REPUBLIKAN?W W SPRINGFIELD
00:00:28:Zaczynajmy.
00:00:30:Wpierw chcia?bym og?osi?,|?e dzi?ki magii Disney Animatronics
00:00:33:Strom Thurmond b?dzie ?y?|przez kolejne 100 lat.
00:00:39:/20 kolejnych kadencji.
00:00:41:Przechodz?c do nowych interes?w,
00:00:42:jak?? to niespokojn? ustaw? z?a powinna|uchwali? Partia Republika?ska w tym tygodniu?
00:00:46:Pozdb?d?my si? PBS!
00:00:48:Te wszawe Muppety ju? za|d?ugo zabieraj? mi chleb.
00:00:52:Moim zdaniem powinni?my|si? zaj?? hipisami.
00:00:56:BOGATY TEKSA?CZYK|- A co z tym cholernym ?rodowiskiem?
00:00:58:W Texasie, ju? si? zd??yli?my tego poz
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:00:14:NIE NAZYWAM SI? DOKTOR ?MIER?
00:01:20:Na ?ywo z pi?knego Laughlin, w stanie Nevada,
00:01:23:Wybory Miss Ameryki!
00:01:26:Dzi?ki Wszechstronno?ci Meryl Streep:|Pachnij jak Streep za niewiele!
00:01:30:Jestem Troy McClure, wasz gospodarz.|/A teraz oto nasze panie!
00:01:35:Gdy mia?am 17 lat pozna?am prawd?
00:01:39:?e mi?o?? jest dla kr?lowych pi?kno?ci
00:01:43:Miss Po?udniowej Dakoty!
00:01:46:Miss P??nocnej Karoliny!
00:01:49:Miss Indiana!
00:01:50:- Miss Alaska!|- Dzieci! Nie b?dzie mnie dzi? w domu,
00:01:52:wi?c zostawiam wam niskokaloryczne|potrawy do zrobienia w mikrofal?wce.
00:01:56:OK.
00:01:57:Id? na przes?uchanie do wyst?pu.|To muzyczna wersja "Tramwaju zw
ملف ترجمة ل Simpsons Rl-dvd
keywords: the+simpsons+, +third+season, simpsons, 03x0, 4, bart, the, murderer, rl, dvd,
original filename: 178702_The%2BSimpsons%2B-%2BThird%2BSeason.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,360 --> 00:00:05,490
<i>##?? ??????? ##</i>
2
00:00:08,067 --> 00:00:10,331
????? ?????? :
tamodo_egypt@hotmail.com
3
00:00:11,938 --> 00:00:13,872
?????? ??????? ??????:
???? ??????
4
00:00:18,611 --> 00:00:20,545
5
00:00:25,184 --> 00:00:27,118
6
00:00:35,061 --> 00:00:36,961
???
7
00:00:55,663 --> 00:00:57,756
8
00:00:57,832 --> 00:00:59,697
???? ????? ???? ??????
9
00:01:00,635 --> 00:01:02,034
???
10
00:01:02,103 --> 00:01:03,365
11
00:01:03,437 --> 00:01:04,768
??... ??...
12
00:01:04,839 --> 00:01:06,033
13
00:01:06,107 --> 00:01:07,199
ملف ترجمة ل Simpsons Rl-dvd
keywords: simpsons, 03x0, 1, stark, raving, dad, rl, dvd,
original filename: 4ea1faee38c443a1547dce73f84de71a.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,167 --> 00:00:09,102
''No Soy Un Dentista''
2
00:00:13,375 --> 00:00:15,138
''Cuidado''
3
00:00:15,210 --> 00:00:16,973
''Revista Mensual <i>Mamá</i>''
4
00:01:03,244 --> 00:01:06,543
Son las 6:00 de la mañana.
Pasa algo malo. Murió papá.
5
00:01:06,614 --> 00:01:08,775
No, no, está bien.
6
00:01:08,849 --> 00:01:11,215
¿Qué te parece? Me siento aliviado.
7
00:01:11,285 --> 00:01:14,686
Mi cumpleaños es en dos dÃas.
Voy a cumplir ocho años.
8
00:01:14,755 --> 00:01:17,019
Es un gran número.
Casi dos dÃgitos.
9
00:01:17,091 --> 00:01:20,549
Disfrútalo mient
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:00:01:Episode DABF02|She of Little Faith|Dziewczyna Ma?ej Wiary
00:00:14:NIE MAM P?ATK?W ?NIADANIOWYCH|Z MOIM W?ASNYM IMIENIEM
00:01:18:/Wracamy po przerwie do|"Planety z Kosmosu"!/
00:01:28:Kapitanie, zostali?my zaatakowani|jakim? promieniem mocy!
00:01:33:Wdziera si? kosmiczne|powietrze!
00:01:37:Pi?knie!|Za?o?y? gogle!
00:01:53:Dobry Bo?e! Lecimy kursem|kolizyjnym na jakiego? potwora!
00:01:56:Z kosmosu!
00:02:03:To tylko pies|w kosmicznym skafandrze.
00:02:05:Je?li mnie wzrok|nie myli to samiec.
00:02:08:/Wracamy do filmu tu? po|tych dono?nych reklamach./
00:02:12:Cze??. Jestem pu?kownik Chet Manners,|pi?ciokrotny pilot zast?pczy promu kosmicznego.
00:02:16:Przegraniec!
0
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:00:10:THE SIMPSONS |HALLOWEEN SPECIAL VI
00:00:27:Atak 20.-metrowych Szkaradzie?stw
00:00:30:Oh, ta wspania?a mila,|gdzie ceni si? neonowe sombrera...
00:00:34:...i nie ma ?adnego ko?cio?a|czy biblioteki, kt?re tak kol? w oczy
00:00:37:Oto jest! Sie?, kt?ra odpowiada|za s?owo "gruby" w "gruby szeryf z po?udnia"!
00:00:43:Chc? kolosalnego p?czka, |takiego jak ten na szyldzie !
00:00:48:Niech to!|To fa?szywa reklama!
00:00:50:Przepraszam, |nie zwracamy koszt?w.
00:00:53:Zap?aci?em za kolosalnego p?czka |i zamierzam zdoby? kolosalnego p?czka !
00:01:00:Nie przestraszysz nas !
00:01:09:Astronomowie od Tacomy do W?adywostoku |donosz? o jonowym zaburzeniu...
00:01:13:...w pobli?u Pas
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة ص